1964_LANDS_TRIBUNAL_RULES — Page 25

HK Historical Laws 香港歷史法例 All AI Reviewed

1983 Ed.]

To: The Lands Tribunal

致: 土地審裁處

L

and to:

並致:

Address for service:

送達地址:

Lands Tribunal Rules [CAP.17

A 25 [Subsidiary]

FORM 10

表格十

[r. 45.]

〔規則第四五條〕

APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO Determine CompensatioN UNDER Foreshores AND SEA BED ORDINANCE

請求土地審裁處根據海灘及海床條例 裁定補償費申請書

*The Governor in Council

*總督會同行政局

or

*The Governor

*總督

requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be

茲請求土地審裁處裁定根據該條例第七條第(一)款

paid in respect of a claim (copy attached) made under section 7(1) of the Ordinance

所提出之聲請書(附上副本一份)所聲請之補償費,

by

occupier(s) of the property at

as *owner(s)/

"

之產業之*業主/佔用人。

(填寫有關產業

L.N. 84-77.

* Delete whichever

is inapplicable.

*請將不適用者

刪去。

to the notification of a proposal to grant a Crown lease of

該補償聲請係與一項發給官契之建議有關,而官契所批之產業為

(describe the property proposed to be leased)

(填寫擬發官契之有關產業)

*Consideration of an objection to the proposed Crown lease has been deferred

*對於該擬發官契事所提出之反對,現已根據該條例第五條

under section 5(3)(b) of the Ordinance until this claim for compensation is determined.

第(三)款(乙)段暫緩考慮,直至此補償聲請書獲得裁定時為止。

or

*This claim is referred pursuant to section 7(2) of the Ordinance following

聲請人已根據該條例第七條第(二)款向地政署署長發出

a notice given by the claimant to the Director of Lands under that subsection.

通知書,根據該款之規定將補償聲請書提交辦理。

Dated the

日期:

19

L.N.76/82.

(to be signed by the Clerk of Councils or

by or on behalf of the Governor

(as the case requires)}

(由行政及立法兩局秘書或總督 或其代表(按情況需要)簽署)

Page 25

Page 26

Edit History

2026-05-04 22:05:13 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
1983 Ed.] To: The Lands Tribunal 致: 土地審裁處 L and to: 並致: Address for service: 送達地址: Lands Tribunal Rules [CAP.17 A 25 [Subsidiary] FORM 10 表格十 [r. 45.] 〔規則第四五條〕 APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO Determine CompensatioN UNDER Foreshores AND SEA BED ORDINANCE 請求土地審裁處根據海灘及海床條例 裁定補償費申請書 *The Governor in Council *總督會同行政局 or *The Governor *總督 requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be 茲請求土地審裁處裁定根據該條例第七條第(一)款 paid in respect of a claim (copy attached) made under section 7(1) of the Ordinance 所提出之聲請書(附上副本一份)所聲請之補償費, by occupier(s) of the property at as *owner(s)/ " 之產業之*業主/佔用人。 (填寫有關產業 L.N. 84-77. * Delete whichever is inapplicable. *請將不適用者 刪去。 to the notification of a proposal to grant a Crown lease of 該補償聲請係與一項發給官契之建議有關,而官契所批之產業為 (describe the property proposed to be leased) (填寫擬發官契之有關產業) *Consideration of an objection to the proposed Crown lease has been deferred *對於該擬發官契事所提出之反對,現已根據該條例第五條 under section 5(3)(b) of the Ordinance until this claim for compensation is determined. 第(三)款(乙)段暫緩考慮,直至此補償聲請書獲得裁定時為止。 or *This claim is referred pursuant to section 7(2) of the Ordinance following 聲請人已根據該條例第七條第(二)款向地政署署長發出 a notice given by the claimant to the Director of Lands under that subsection. 通知書,根據該款之規定將補償聲請書提交辦理。 Dated the 日期: 19 L.N.76/82. (to be signed by the Clerk of Councils or by or on behalf of the Governor (as the case requires)} (由行政及立法兩局秘書或總督 或其代表(按情況需要)簽署) Page 25 Page 26
Baseline (Original)
1983 Ed.] To: The Lands Tribunal 致: 土地審裁處 L and to: 並致: Address for service: 送達地址: Lands Tribunal Rules [CAP.17 A 25 [Subsidiary] FORM 10 表格十 [r. 45.] 〔規則第四五條) APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO Determine CompensatioN UNDER Foreshores AND SEA BED ORDINANCE 請求土地審裁處根據海灘及海床條例 裁定補償費申請書 *The Governor in Council *總督會同行政局 or *The Governor requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be 茲請求土地審裁處裁定根據該條例第七條第(- )款 paid in respect of a claim (copy attached) made under section 7(1) of the Ordinance 所提出之聲請書(附上副本 份)所聲請之補償費, by 聲請人 occupier(s) of the property at as *owner(s)/ " and relating { describe the property A 之產業之*業主/佔用人。 ( 填寫有關產業 L.N. 84-77. * Delete whichever is inapplicable. *請將不適用者 刪去。 to the notification of a proposal to grant a Crown lease of 該補償聲請係與一項發給官契之建議有關,而官契所批之產業為 í describe the property proposed qo be leased) ( 填寫擬發官契之有關產業) *Consideration of an objection to the proposed Crown lease has been deferred *對於該擬發官契事所提出之反對,現已根據該條例第五條 under section 5(3)(b) of the Ordinance until this claim for compensation is determined. 第(三)款(乙)段暫緩考慮,直至此補償聲請書獲得裁定時為止。 or *This claim is referred pursuant to section 7(2) of the Ordinance following 聲請人已根據該條例第七條第(二)款向地政署署長發出 a notice given by the claimant to the Director of Lands under that subsection. 通知書,根據該款之規定將補償聲請書提交辦理。 day of Dated the 日期: 19 L.N.76/82. (to be signed by the Clerk of Councils or by or on behalf of the Governor (as the case requires}}\ (由行政及立法兩局秘書或總督 或其代表(按情況需要)簽署) Page 25Page 26
2026-05-04 22:05:13 · Baseline
View content

1983 Ed.]

To: The Lands Tribunal

致: 土地審裁處

L

and to:

並致:

Address for service:

送達地址:

Lands Tribunal Rules

[CAP.17

A 25

[Subsidiary]

FORM 10

表格十

[r. 45.]

〔規則第四五條)

APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO Determine CompensatioN UNDER

Foreshores AND SEA BED ORDINANCE

請求土地審裁處根據海灘及海床條例 裁定補償費申請書

*The Governor in Council

*總督會同行政局

or

*The Governor

requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be 茲請求土地審裁處裁定根據該條例第七條第(- )款

paid in respect of a claim (copy attached) made under section 7(1) of the Ordinance 所提出之聲請書(附上副本 份)所聲請之補償費, by 聲請人

occupier(s) of the property at

as *owner(s)/

"

and relating

{ describe the property A

之產業之*業主/佔用人。

( 填寫有關產業

L.N. 84-77.

* Delete whichever

is inapplicable.

*請將不適用者

刪去。

to the notification of a proposal to grant a Crown lease of 該補償聲請係與一項發給官契之建議有關,而官契所批之產業為

í describe the property proposed qo be leased) ( 填寫擬發官契之有關產業)

*Consideration of an objection to the proposed Crown lease has been deferred *對於該擬發官契事所提出之反對,現已根據該條例第五條 under section 5(3)(b) of the Ordinance until this claim for compensation is determined. 第(三)款(乙)段暫緩考慮,直至此補償聲請書獲得裁定時為止。

or

*This claim is referred pursuant to section 7(2) of the Ordinance following 聲請人已根據該條例第七條第(二)款向地政署署長發出 a notice given by the claimant to the Director of Lands under that subsection. 通知書,根據該款之規定將補償聲請書提交辦理。

day of

Dated the 日期:

19

L.N.76/82.

(to be signed by the Clerk of Councils or

by or on behalf of the Governor

(as the case requires}}\

(由行政及立法兩局秘書或總督 或其代表(按情況需要)簽署)

Page 25Page 26

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.