1983 Ed.]
To: The Lands Tribunal
致: 土地審裁處
L
and to:
並致:
Address for service:
送達地址:
Lands Tribunal Rules [CAP.17
A 25 [Subsidiary]
FORM 10
表格十
[r. 45.]
〔規則第四五條〕
APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO Determine CompensatioN UNDER Foreshores AND SEA BED ORDINANCE
請求土地審裁處根據海灘及海床條例 裁定補償費申請書
*The Governor in Council
*總督會同行政局
or
或
*The Governor
*總督
requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be
茲請求土地審裁處裁定根據該條例第七條第(一)款
paid in respect of a claim (copy attached) made under section 7(1) of the Ordinance
所提出之聲請書(附上副本一份)所聲請之補償費,
by
由
occupier(s) of the property at
係
位
於
as *owner(s)/
"
之產業之*業主/佔用人。
(填寫有關產業
L.N. 84-77.
* Delete whichever
is inapplicable.
*請將不適用者
刪去。
to the notification of a proposal to grant a Crown lease of
該補償聲請係與一項發給官契之建議有關,而官契所批之產業為
(describe the property proposed to be leased)
(填寫擬發官契之有關產業)
*Consideration of an objection to the proposed Crown lease has been deferred
*對於該擬發官契事所提出之反對,現已根據該條例第五條
under section 5(3)(b) of the Ordinance until this claim for compensation is determined.
第(三)款(乙)段暫緩考慮,直至此補償聲請書獲得裁定時為止。
or
或
*This claim is referred pursuant to section 7(2) of the Ordinance following
聲請人已根據該條例第七條第(二)款向地政署署長發出
a notice given by the claimant to the Director of Lands under that subsection.
通知書,根據該款之規定將補償聲請書提交辦理。
Dated the
日期:
九
年
月
19
日
L.N.76/82.
(to be signed by the Clerk of Councils or
by or on behalf of the Governor
(as the case requires)}
(由行政及立法兩局秘書或總督 或其代表(按情況需要)簽署)
Page 25
Page 26