1964_LANDS_TRIBUNAL_RULES — Page 24

HK Historical Laws 香港歷史法例 All AI Reviewed

A 24

[Subsidiary]

L.N. 84/77.

CAP.17]

Lands Tribunal Rules

[1983 Ed.

The applicant's address for service is 申請人接受文件送達之地址:

To:

1. Registrar, Lands Tribunal. 2. Respondent.

致:(一)土地審裁處經歷司:(二)對造人。

FORM 9

表格九

[r. 44.]

〔規則第四四條〕

* Delete whichever is inapplicable.

*請將不適用者刪去。

APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO DETERMINE COMPENSATION UNDER PUBLIC RECLAMATIONS AND WORKS ORDINANCE

請求土地審裁處根據填海工程條例裁定補償費申請書

*The Governor in Council

*總督會同行政局

or

*The claimant

*(聲請人)

requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be paid in respect of a claim (copy attached) submitted to the Director of Lands in accordance with a notification under section 2 of the Ordinance made by

茲請求土地審裁處裁定根據該條例第二條所刊登之公告而呈交與地政署署長之聲請書(茲附上副本)所聲請之補償費

The said claim is made in connexion with

該聲請書係由提出,而有關

(describe the undertaking)

(填寫有關工程)

Authorization of the undertaking to which the claim relates--

有關該聲請書之工程

*has been given (in part) by the Governor in Council under section *3(2)(a)/3(2)(c) of the Ordinance

*現已(部份)獲得總督會同行政局根據該條例*第三條第(二)款(甲)段/第三條第(二)款(丙)段之批准

or

*has not been given but an objection to the undertaking or a claim of private right in respect thereof is, under section 3(2)(d) of the Ordinance, deferred for further consideration until this claim for compensation is determined.

*現仍未獲得批准,但有關該工程之反對或私人權益之聲請,則根據該條例第三條第(二)款(丁)段之規定暫行擱置,直至此補償聲請書獲得裁定時再予考慮。

Dated the

日期:

day of

19

(to be signed by the Clerk of Councils or the Director of Lands (as the case requires))

(由行政及立法兩局秘書或地政署署長(按情況需要)簽署)

Edit History

2026-05-04 22:05:04 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
A 24 [Subsidiary] L.N. 84/77. CAP.17] Lands Tribunal Rules [1983 Ed. The applicant's address for service is 申請人接受文件送達之地址: To: 1. Registrar, Lands Tribunal. 2. Respondent. 致:(一)土地審裁處經歷司:(二)對造人。 FORM 9 表格九 [r. 44.] 〔規則第四四條〕 * Delete whichever is inapplicable. *請將不適用者刪去。 APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO DETERMINE COMPENSATION UNDER PUBLIC RECLAMATIONS AND WORKS ORDINANCE 請求土地審裁處根據填海工程條例裁定補償費申請書 *The Governor in Council *總督會同行政局 or *The claimant *(聲請人) requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be paid in respect of a claim (copy attached) submitted to the Director of Lands in accordance with a notification under section 2 of the Ordinance made by 茲請求土地審裁處裁定根據該條例第二條所刊登之公告而呈交與地政署署長之聲請書(茲附上副本)所聲請之補償費 The said claim is made in connexion with 該聲請書係由提出,而有關 (describe the undertaking) (填寫有關工程) Authorization of the undertaking to which the claim relates-- 有關該聲請書之工程 *has been given (in part) by the Governor in Council under section *3(2)(a)/3(2)(c) of the Ordinance *現已(部份)獲得總督會同行政局根據該條例*第三條第(二)款(甲)段/第三條第(二)款(丙)段之批准 or *has not been given but an objection to the undertaking or a claim of private right in respect thereof is, under section 3(2)(d) of the Ordinance, deferred for further consideration until this claim for compensation is determined. *現仍未獲得批准,但有關該工程之反對或私人權益之聲請,則根據該條例第三條第(二)款(丁)段之規定暫行擱置,直至此補償聲請書獲得裁定時再予考慮。 Dated the 日期: day of 19 (to be signed by the Clerk of Councils or the Director of Lands (as the case requires)) (由行政及立法兩局秘書或地政署署長(按情況需要)簽署)
Baseline (Original)
A 24 [Subsidiary] L.N. 84/77. CAP.17] Lands Tribunal Rules [1983 Ed. The applicant's address for service is 申請人接受文件送達之地址: To: 1. Registrar. Lands Tribunal. 2. Respondent. 致:(一)土地審裁處經歷司: (二)對造人。 FORM 9 表格九 [r. 44.] 〔規則第四四條) * Delete whichever is inapplicable. *請將不適用者 APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO DETERMIne CompensatiON UNDER PUBLIC RECLAMATIONS AND Works OrdinANCE 請求土地審裁處根據填海工程條例 *The Governor in Council *總督會同行政局 裁定補償費申請書 or 刪去。 L.N.76/82. *¿ The claimant } *(聲請人) requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be 茲請求土地審裁處裁定根據該镰例第二條所刊登 paid in respect of a claim (copy attached) submitted to the Director of Lands 之公告而呈交與地政署署長之聲請書(茲附上 in accordance with a notification under section 2 of the Ordinance made by 份)所聲請之補償 該聲請書係由 L.N. 76/82. with 之工程篇 in connexion 提出,而有關 (describe the undertaking) (填寫有關工程) Authorization of the undertaking to which the clķim relates-- 有關該聲請書之工程 *has been given (in part) by the Governor in Council under section *3(2)(a)/3(2)(c) *現已(部份)獲得總督會同行政局根據該條例*第三條第(二)款(甲)段/第三條第 of the Ordinance (二)款(丙)段之批准 or *has not been given but an objection to the undertaking or a claim of private *現仍未獲得批准,但有關該工程之反對或私人權益之聲請, right in respect thereof is, under section 3(2)(d) of the Ordinance,deferred for further 則根據該條例第三條第(二)款(丁)段之規定暫行擱置,直至 consideration until this claim for compensation is determined. 此補償聲請書獲得裁定時再予考慮。 Dated the 日期: day of 19 (to be signed by the Clerk of Councils or the Director of Lunds (us the case requires)) (由行政及立法兩局秘書或地政署署長 ( 按情況需要 簽署
2026-05-04 22:05:04 · Baseline
View content

A 24

[Subsidiary]

L.N. 84/77.

CAP.17]

Lands Tribunal Rules

[1983 Ed.

The applicant's address for service is 申請人接受文件送達之地址:

To:

1. Registrar. Lands Tribunal. 2. Respondent.

致:(一)土地審裁處經歷司:

(二)對造人。

FORM 9

表格九

[r. 44.]

〔規則第四四條)

* Delete whichever

is inapplicable.

*請將不適用者

APPLICATION TO LANDS TRIBUNAL TO DETERMIne CompensatiON UNDER

PUBLIC RECLAMATIONS AND Works OrdinANCE

請求土地審裁處根據填海工程條例

*The Governor in Council

*總督會同行政局

裁定補償費申請書

or

刪去。

L.N.76/82.

*¿ The claimant }

*(聲請人)

requires the Lands Tribunal to determine the amount of compensation to be 茲請求土地審裁處裁定根據該镰例第二條所刊登 paid in respect of a claim (copy attached) submitted to the Director of Lands 之公告而呈交與地政署署長之聲請書(茲附上 in accordance with a notification under section 2 of the Ordinance made by 副

份)所聲請之補償

該聲請書係由

L.N. 76/82.

with

之工程篇

in connexion

提出,而有關

(describe the undertaking)

(填寫有關工程)

Authorization of the undertaking to which the clķim relates-- 有關該聲請書之工程

*has been given (in part) by the Governor in Council under section *3(2)(a)/3(2)(c)

*現已(部份)獲得總督會同行政局根據該條例*第三條第(二)款(甲)段/第三條第 of the Ordinance

(二)款(丙)段之批准

or

*has not been given but an objection to the undertaking or a claim of private *現仍未獲得批准,但有關該工程之反對或私人權益之聲請, right in respect thereof is, under section 3(2)(d) of the Ordinance,deferred for further 則根據該條例第三條第(二)款(丁)段之規定暫行擱置,直至

consideration until this claim for compensation is determined.

此補償聲請書獲得裁定時再予考慮。

Dated the

日期:

day of

19

(to be signed by the Clerk of Councils

or the Director of Lunds

(us the case requires))

(由行政及立法兩局秘書或地政署署長

( 按情況需要 簽署

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.