(b)
(c)
to the best of the
deponent's ability, give particulars of the realisable property in
respect of which the order is sought and specify the
person or persons holding such property;
in a case to which section
9(2) applies, indicate when
it is intended that
proceedings should be
instituted in the
designated country
concerned."
(3) 在該令第4(1)條中,略去“living expenses and legal expenses 而代以 reasonable living expenses and reasonable legal expenses"
(4) 略去該令第5(3)條而代以
66
(3)
Upon the Court being notified
that proceedings have been concluded any restraint or charging order shall be
discharged.
*
(5) 在該令第7(3)條中,略去“such property” 之後所有的字句而代以
66
(6) 在該令第8(3)條中,在“confiscation
order”之前加入 external"
(7) 略去該今第9至23條,
"
13
(6)
第11段 中經代入的第12(1)條現予修訂,在“第29條”之前 加入“《販毒(追討得益)條例》(第405章)”
3
No comments yet.
Private notes are available after approval.