(b)

(c)

to the best of the

deponent's ability, give particulars of the realisable property in

respect of which the order is sought and specify the

person or persons holding such property;

in a case to which section

9(2) applies, indicate when

it is intended that

proceedings should be

instituted in the

designated country

concerned."

(3) 在該令第4(1)條中,略去“living expenses and legal expenses 而代以 reasonable living expenses and reasonable legal expenses"

(4) 略去該令第5(3)條而代以

66

(3)

Upon the Court being notified

that proceedings have been concluded any restraint or charging order shall be

discharged.

*

(5) 在該令第7(3)條中,略去“such property” 之後所有的字句而代以

66

(6) 在該令第8(3)條中,在“confiscation

order”之前加入 external"

(7) 略去該今第9至23條,

"

13

(6)

第11段 中經代入的第12(1)條現予修訂,在“第29條”之前 加入“《販毒(追討得益)條例》(第405章)”

3

Share This Page