རྟཔན་བན་
ARTICLE 2.
Even if the conditions laid down in Article 1 hereof ure fulfilld. recognition and enforcement of the award shall be refused if the Comt 18 antisfied:
(a) That tho award has been anmulled in the country in which
it was made;
(b) That the party against whom it is sought to use the award was not given notice of the arbitration proceedinga in Auflicient tirae to emble him to present his ense; or that, being; under a legal incapacity, he was not properly represented;
(c) That the award does not deal with the differences contem- plated by or falling within the terms of the submission to arbitration or that it contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration.
If the award has not covered all the questions submitted to the arbitral tribunal, the competent authority of the country whe recognition or enforcement of the award is sought can, if it think fit, postpone such recognition or enforcement or grant it subject to such guarantee us that authority may decide.
ARTICLE B.
If the party against whom the award has been made proves that, under the law governing the arbitration procedure, thero is a ground, other than the grounds referred to in Article 1 (a) and (c), and Article 2 (b) and (e), entitling him to contest tho validity of the abund in n Court of Law, the Court may, if it thinks fit, either refuse recognition or enforcement of the award or adjourn the considerati, a thereof, giving such party a reasonable 'me within which to have the award anulled by the competent tribunal.
ARTICLE 4.
The party relying upon un award or claiming its enforcement must supply, in particular :
(1) The original award or a copy theroof duly authenticated. necording to the requirements of the law of the country in which it was made;
(2) Documentary or other evidence to prove that the award has become final, in the sonse defined in Article 1 (d), in the country in which it was made;
(3) When necessary, documentary or other evidence to prove that the conditions laid down in Article 1, paragraph ↑ and paragraph 2 (a) and (c), have been fulfilled.
A translation of the award and of the other documents mentioned in this Article into the official language of the country where the
ARTICLE 2.
Même si les conditions prévues à l'articlo premier sont remplies, la recommaissance et l'exécution de la sentence seront refusées si le jage constate :
fas Que la sentence a été annulée dans le pays où elle a été
rendue;
(b) Que la partie contre laquelle la soutence est invoquée n'a pas eu, en temps utile, connaissanen de la procédure arbitrale, de manière à pouvoir faire valoir ses moyi na ou, qu'étant incupable, elle n'y a pas été régulièrement représentée;
(e) Que la sentence ne porte pus sur le différend vié dans le compromis on rentrant dans les prévisions de la clause compromissoire, ou qu'elle contient des décisions qui dépassent les termes du compromis où du le clause com- promissoire.
Si la sentence n'a pas trunché toutes les questions soumises an tribuțual arbitval, l'uutorité compétente du pays où vat demandée la reconnaissance on l'exécution de cette sentence pourra, si elle le juge A propos, ajourner cette reconnaissance ou cette exécution, ou la subordonner à une garantie que cette autorité déterminera.
ARTICLE 3.
Si la partio contre laquelle la sonfence a été remiue établit qu'il existe, d'après les règles de droit applicables à la procédura d'arbi- trage, uno cause, autre que celles visées à l'article premier, bt. (4) et (e), ot à l'article 2. fit (b) et (e), qui lui permette de contester en justice la validité de la sentence, le jage pourra, s'il lui plait, refuser la recommissance ou l'exécution, où les suspendre en donnant à hu partie un délai ruisontable pour faire prononcer la nullité par le tribunal compétent.
ARTICLE 4.
La partie qui invogue la sentence, ou qui on demande l'exécn tion, doit fournir notamment :
|
(1) L'original de la sentence on une copie réunissant,
législation du pays où elle a été rondue, les conditions requises pour son authenticité;
(2) Les pièces et renseignements de nature à établir que h senteure est devenue définitivo, dans le sens déterminé à l'article premier, lit (d), dans le pays où elle a été rendue; (3) Lo cas échéant, les pièces et renseignements de nature à établir que lea conditions prévure à l'article premier, alinéa 1 ét ulinéa 2, lit, (a) el (C), sont remplica.
Il peut être exigé de la sentence et des autres pièces mentionnées dans cet article une traduction faite dans la langue officielle du paya
11
No comments yet.
Private notes are available after approval.