TNAG-1857-FCO40-2632-Legislative-Council-of-Hong-Kong-memoranda-and-minutes-of-me-1989 — Page 116

FCO40 Hong Kong Department Records 聯邦事務部香港部檔案 All

HONG KONG LEGISLATIVE COUNCIL

香港立法局

12 July 1989

一九八九年七月十二日

64

Proposed amendments

Clause 5

That clause 5 be further amended, in subclause (6) by deleting "作為" and substituting "接受為”.

Clause 7

That clause 7 be further amended

(a) in subclause (4) (a) (i) by deleting "該人" and substituting "該財産持有人”;

(b) in subclause (7) (b) by deleting "宣告破產" and substituting "被裁定破産”.

Question on the amendments proposed, put and agreed to.

Question on clauses 5 and 7, as amended, proposed, put and agreed to.

Clauses 6, 21 and 23

林貝聿嘉議員致辭:主席先生,我謹動議根據已送交各位議員的文件所載措辭,修訂該等草案條 款。

修訂草案第6(2)及(3)條的目的與修訂草案第5(4)及7(3)條相同,因此,我先前就該條款發表的 意見,亦適用於草案第6條的修訂。

關於本條第21(3)(c)(i)條,專案小組認為「在實行上有困難」一語不能將英文文本“it is not practicable to communicate .....”的意義-

份表達出來。該語亦可能包含一種意義,就是與有關人 士聯絡是不智的。因此,小組建議以「並不切實可行」取代「在實行上有困難」。

主席先生,我謹此提出動議。

Proposed amendments

Clause 6

That clause 6 be amended, in subclauses (2) and (3) by deleting "可變現的款額"

wherever it occurs and substituting "變現可得的款額”.

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.