TNAG-0305-FCO40-341-Use-of-Chinese-as-official-language-in-Hong-Kong-1971 — Page 144

FCO40 Hong Kong Department Records 聯邦事務部香港部檔案 All

APPENDIX I

(paragraph 3)

SUGGESTIONS AND OPINIONS WERE SOUGHT ON THE FOLLOWING MATTERS

(1) Translation of existing Hong Kong laws into Chinese.

(2) Publication of new Hong Kong laws in Chinese.

(3) The use of spoken Chinese in court proceedings, including the use of spoken Chinese

by the judicial officer presiding.

(4) The necessity and practicability of simultaneous translation in court proceedings for

the benefit of the parties as well as the public.

(5) The use of written Chinese in such documents as:

(i) Records

(ii) Forms

(iii) Judgments and orders

(iv) Correspondence with members of the public

(v) Internal correspondence and inter-departmental correspondence

(vi) Signboard and notices.

(6) The acceptance of documentary evidence in Chinese without certified translation in

English.

(7) Any other material aspect which may be relevant.

APPENDIX II (paragraph 3)

LIST OF REPLIES FROM LOCAL ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS

Hong Kong Bar Association

Hong Kong Law Society

Hong Kong Magistrates Association

Legal Aid Department

Legal Department

Legal Sub-committee of the Chinese Language Study Committee, Hong Kong Federation

of Students

Mr. Alan H. SMITH of the Department of Law, Hong Kong University

Registrar General's Department

Various Members of the Judiciary

18

19

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.