1971-HKRS30-16-30_Part05 — Page 11

Authenticated Laws 確真本香港法例 All

WHEREAS A.B., late of

46

茲因死者(某甲),前居於香港

in the Colony of Hong Kong, deceased, died on the

of

...............$ 19........ at

日在

day

逝世

NO. 15.

47

蠹格第十五黨

Surety's Guarantee.

IN THE SUPREME COURT OF HONG KONG.

PROBATE JURIDICTION.

IN THE ESTATE of

intestate, a widower, leaving C.B., EB., spinster, and G.B, his lawful

children and the only persons entitled to share in his estate, who are

now infants, the said C.B. being of the age of

the said E.B. being of the age of ----------Plti----------y years, and the aid 上端(丙)現年

歲,而上遮

G.B. being of the age of

(丁)現啦

Now we, the said CB, and E.B., of

現金等,即上遠(某乙及(某丙),而保現感於

yours:

deceased.

之口

WHEREAS

(1 of

(二)

died on the

day of

19.

do hereby nominate

of

燕藥提名

日逝世,而

in the said Colony of Hong Koop

and

[aod

-] 0

(三)

to be our guardians, for the purpose of their obtaining letters of adminis-

tration of the estate of the said A.B., deceased, to be granted to them,†

1

for our use and benefit, and also for the use and beneût of the said 0.8.

--

and until one of us shall attain the age of twenty-one years.

In witness whereof wa bave hereunto set our hands tbis

day of

~

19.........

Signed by the said CJ. and

冰要醮番翎由上述(某乙)及

E.B. in the presence of

(某丙]在下述人士面簽署:

(Name and address of witness) (見證人姓名及地址)

NOTE: * An Intent under the age of sixteen ytlus his no power of skecilan 附註: 未滿十六歲之未成年人鞯委诳攒心

t in the election be for the pramone of the guardian bela the repond

† 如所类显之監護人即第二名遺產管理書領受人,則腹將「以憫余等

srunter, the words "for dur khan, plc, 享用該利益

<condiuued.]

去]

■買

to "twenty-one years" should be

等∗]起至「 --二十一歲時爲止」之字樣

(hereinafter called "the administrator())"") is/are ↔ the intended adminis-

下 烹 鵜「管理 AL tralorts) of his estate:

NOW THEREFORE:

(1)$*$/Yy

I/We w

[and

[政

of

現居於

of

現辁

....] hereby 者](五)燕特

[jointly and severally) () guarantee that I/we (40 will, when lawfully 油带]【六】除本(四)當時 required to do so (7) make good any loss which any person interested in 惟自强之規定(七)向在死者攟產管理方面 the administration of the estate of the deceased may suffer in consequence

of the beach by the adminisirator(s) of his/her/their (4) duty

(a) to collect and get in the estate of the deceased and administer it

according to law and, in particular, to pay the debts of the 管理尤藏按照法律所規定優先次序 deceased according to the priorities required by law and, so far 而精世死者之憒務並豳可能按照比例 as possible having regard to those priorities, proportionately; 黼及優先次序;

(1) Pall ouurove of

decemoed

(-) *****

(3) Address of

deceased.

(二)死者地址

(3) Pulive={}}

and

drewex)

and descrip-

나다막

proponendi adondos

kursor(3)

操成爲嶺街

管理人之人

址及身份。

(4) Deere which

Erpplicab

〔四〕將不適用者

(3) Full (1)

address(es) and

<deperiplan

of murety(ts).

(五)保證人或各 保理人之坐 我地址及 身份口

(6) Delme it only

你殺人時 * 則將此嚴

✡) An petido yo

my Daly be brought with. the leave of the cowt

(七)根據此保险 書所提出之

手能須梅法 院之批准。

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.