I,

本人 +

36

hereby solemnly, sincerely and truly affirm and may as follows--

1. I am one of the subscribing witnesses to the last will and testa-

本人乃目在上癟死者

NO. 7.

37

Nomination of a Second „Administrator,

IN THE SUPREME Court of Hong KonG.

PROBATE JURISDICTION. 符滟高等法豁

委瀝第二名邋耘管理人捩符谶

IN THE ESTATE of 關於死者

ment of the abovenamed

deceased,

the said will bearing date the

之最終遺囑上簽署睢者之其中 day of

一行人士,確立日期為一九

19....... being now produced to me and marked “A”.

童囑即現時出示與本人及以“A”註明者口

2.

The said testator executed the said will on the

day of

19.......... by siguing his name at the foot

WHEREAS A B Of

因满某甲),前於

or end thereof as the same now appears thereon, in the presence of me

died on the

day of

而在導者有求

and of

at

A R

deceased.

the other subscribed witness thereto, both of us being present at the same 亦即用

time and we thereupon (to wil, after the testador had so signed) attested 岡 時間在

and subscribed the said will in the presence of the said testator.

Affirmed at the Supreme Court, Victoria,

Hong Kong this

19.......... having been duly interpreted to 行 其内容日由槳宜蟒芯

deceased.

19,-*----*

intestate, leaving C.D., bis

逝世,死時並無選舉,擔下

lawful widow and relict, and E.F. and GÆ. his lawful sons, together the

only persons entitled to share in his estate :

AND WHEREAs the said E.F. and G.A. are now both infants of the

ages of

网站 mrri

谶设

|

respectively:

藏:

the Affirmant in the

dialect

方官

of the Chinese Jangtunge by:

向聲明者愛橘,你

:

Sworn Interpreter,

Before me.

該項罉及譯均在本人面前進行 •

A Commissioner, dic.

AND WHEREAS 1. the said C.D., am the lawful mother and statulory

guardian of the said infants:

AND WHEREAS there is no testamentary or other lawfully appointed 又再因上述來胳年人未牁由遺囑赍匠之人士或其他自然要狠 guardian of the said infants:

Now I, the said C.D., hereby nominate and appoint J.K., of

現本人,即上逃之(乙)、茲特指名税委踮[纂][免居 於 merchant, to be my co-administrator in the estate

of the said intestate, he being a fit and proper person to act in that

capacity.

Share This Page