1987 Ed.]

Employees' Compensation Regulations

[CAP.282

FORM 2A

表格二甲

EMPLOYEES' COMPENSATION ORDINANCE, CAP. 282 僱員賠償條例(香港法例第二八二章)

SECTION 15

第十五条

[reg. 4.]

(規例第四條)

NOTICE BY EMPLOYER OF THE DEATH OR INCAPACITY OF AN EMPLOYEE DUE TO OCCUPATIONAL DISEASE

由僱主呈報有關僱員因職業病而致死亡或喪失工作能力之通知書

(To be completed and returned in DUPLICATE to the Labour Department WITHIN 7 DAYS of the employee's incapacity or death or within such period of time as required by the Commissioner for Labour. An employer who fails to do so may be prosecuted.)

(請填寫一式兩份,並於僱員喪失工作能力或死亡後之七日內,或在勞工處處長指定之期間內呈交勞工處,僱主如不遵時呈報,可能會被檢控。)

To the Commissioner for Labour, Hong Kong.

Name of employee (Surname first)

僱員姓名(先寫姓)

Address of employee

Occupation

Sex

Age

性别

年齡

An apprentice? | Duration of employment

Yes/No*

Identity Card Number

身份證號

Residential Telephone Number

住所電話

[Subsidiary]

L.N. 40/87.

Disease suffering from 所患之職業病

From

to

Date of onset of the occupational disease

開始患職業病日期

Types of work attributed to the occupational disease-

引起職業病之工作類別

Name of hospital or clinic where employee received treatment

僱員就診之醫院或診所名稱

The occupational disease resulted in death/partial/total* incapacity of a permanent/temporary* nature

該職業病引致僱員死亡/暫時/永久*喪失全部/部分*工作能力*

Name of employing company/person

Address of employing company/person

Telephone Number

僱用公司名稱/僱主姓名 僱用公司/僱主之地址

電話號碼

Trade

Name and address of principal contractor if employer is a sub-contractor

如僱主為轉包承判商,請列明總承判商之名稱及地址

Telephone Number of principal contractor

總承判商之電話號碼

If death is resulted, state: Police not notified/notified* at

如意外引致死亡,請說明:未有報警/已通知*

Name of next-of-kin

Address of next-of-kin

親屬姓名 親屬地址

Relationship with employee

與僱員關係

Station

Telephone Number

電話

Paid rest day?

Yes/No*

休息日是否有薪?

是/否

Average number of days per week/month* worked

每週/月*平均工作之日數

Share This Page