The places to explore in the second seclion
include the former depot of the now defunct China
.Molor Bus Company. The sile is now occupied by
Lhe residenlial complex, Island Place (completed
in May, 1997). The present-day Healthy Gardens
used Lo be a former tram depol. \Ve lhen make the
、;,,ray
to Tsat Tsz ilui Road, an area丶;,,rhich
hosted
several bathing pavilions, including Hong Kong's
largest one.
路線六東區考察遊
Route
6 Tour on Eastern District 215
Up until the mid 1930's, the tram operalion
belween King's Road and Shau Kei \Van was a
Lwo-way monorail, double or Lwin line laybys
were sel up al various inlervals Lo allow Lwo Lrams
running in唧osile
direclions Lo pass by on Lhe
same line.
In Lhc early prc-dcvclopmcnl days, Lhc
slrelch or land exlending from Healthy Village lo
Lhe Quarry Bay area consisled of many rice fields
and farming villages. The coaslline was home lo
Lhe previously menlioned swimming pavilions and
beaches. The mosl famous enlerlainmenl complex
was Lhe Ritz, which comprised a large indoor
swimming pool, outdoor swimming f'acililics, a mini
golf course, a skaling rink and a fabulous nighlclub
where quite a few sessions of the annual "~liss
Hong Kong Pageant" were held therein. On the hill
opposite Lhc aforementioned facilities sLood the
Yee Pak Kung Temple where many ladies of the
night paid their respects and sought solutions to
Lheir earthly problems.
Next, one can take a journey into the past
and visualise the business sites run by the Swire
Group, i.e. sugar refineries, painl works, docl<yard
facilities and the provision of staff quarters. All
Lhese places have now been replaced by the
Taikoo Place, 'Taikoo Shing, Kornhill and Lhe
Kornhill Plaza which are for residenlial cum
commercial purposes. Parl of the staff quarters
have now been morphed inlo Lhe Harbour View
Gardens. Yick血
Building
and Tai On Building.
Flowing eastwards towards Sai \Van Ho, one
may lry lo locale the former sites of long gone
Lhealres such as Cheung Lok (1924-1969), Golden
Slar and \\Ting \Vah 'Theatre. Visitors can then
enler Lhe Shau Kei \Van / Aldrich Bay area which
in very early limes was known as "Ngor Yan \Van"
(Bay of slarving men). Legend has il the name
came aboul, after a group of British merchants
were marooned in the area following a typhoon
in the 18th century, only to find that there was
no food Lo buy in the area. Times have changed
and there are ealeries galore in the whole area.
At Nam On Street and Hing 1Ian Street one can
endeavour to throw our minds back to the prereclamation
days when the shape of the coastline
resembled a sieve or colander made of bamboo
strips. Finally, check out the arrangements to
reach Lei Yue Mun, Sam Ka Tsuen and Cha K wo
Lung by ferry and landing al Lhe Lei On motor
ferry boat pier.
Then linger around .Mong Lung SLrecl,
Faclory Slreel and Kam \Va Slreel and imagine in
Lhe old days Lhe many f'aclories Lhal were sel up
here, e.g. Fung Keung Shoe Faclory. Laslly, seek
divine blessing by visiling Lhe nearby Tam Kung
'remple and Tin Hau Temple. Al lhe end of Lhe lour
parlicipanls can palronise Lhe various ealcrics
especially along Shau Kei \Vai ~Jain Slreel Easl.
The choice of cuisine and menu is endless bul
many may opl for such lradilional favouriles like
fishballs wilh noodles or wide flal rice noodles,
cooked pork chop rice or slirred fried garoupa
slices wilh rice noodles. Bon AppeliL!
路線六東區考察遊
Route
6 Tour on Eastern District 217
渣
N
道
華
裴
苫b苫
j
多荅
。臼
^ ¥細5
芸
浙
令
勺}
令
甫
0台
炮
乞莎
苓60
*
巴
i
竺
n
,^
維多利亞公園
Please scan Lhc below QR code for English map.
回
N
滇邠迅
}
七聶抹辺
2'
[m
%,.
乏
粤森
芥
乏
U:m
;
坊
太古
麐
愛秩序澇避風塘
西灣
' 灣
。筲箕滯
Please scan lhe below QR code for English map.
回沮回
路線六東區考察遊
Route
6 Tour on Eastern District 219
```
`-·.
銅鑼灣天后廟,約
1900年。
此座於
1
84
1年開埠前落成的古廟,早期已有紅色及銅製的香爐,因此當時的銅鑼灣亦有「紅香爐」
或「銅香爐」的別名。其東逆的地段亦因此廟而定名為天后區。
1920年代初,有一民新製片公司在「天
后廟側」攝製電影,故這處有一條銀幕街。片場旁有一個山崗,頂端有一座岳王廟。
1
935年,岳王廟
他遷,山崗被夷平以開闢英皇道。
1
936年,電車亦由行駛筲箕灣道(電氣道)改為行經英皇道。
Tin Hau Temple, Causeway Bay, c. 1900.
•
這「`a.鸝`丛
云,.. ,..
..書
• -'·\'-一=· ;.`「
'
管言'.
0` ,.-.e·-·
...
_
.
viI',
~
l
,'r··i•••••
,b.
~ ry`
-
.
.d.
,該地段與維多利亞公園之間,仍有
•
這「`a.鸝`丛
云,.. ,..
..書
• -'·\'-一=· ;.`「
'
管言'.
0` ,.-.e·-·
...
_
.
viI',
~
l
,'r··i•••••
,b.
~ ry`
-
.
.d.
,該地段與維多利亞公園之間,仍有
1963年,由天后區望向銅鑼灣。
左中部可見百德新街一帶由怡和及卜內
P1貨倉改建的住宅羣
一條供牛奶冰廠輸送冰塊的運河,該運河於數年後蓋平,現為柏寧酒店等樓宇前的一段告士打道。前
方左遍的裁判署現為屋苑柏景臺。中部與琉璃街交界的建築是位於
40號、由馬寶山餅乾廠改建的維景
大廈。
The Vicloria Park and Causeway Bay dislricl, looking from 'fin Hau 'lemple Road, c. 1961.
路線六東區考察遊
Route
6 Tour on Eastern District 221
•
,.
尹` ,
丶
.
..,
• """'ll丶
•
`-~
•
,.
尹` ,
丶
.
..,
• """'ll丶
•
`-~
1906年
9月
18
H,一場致命颶風後的天后區筲箕灣道(電氣道)。
電車所在約為現時的木星街及屈臣道一帶。
A lram on Shau Kei \Van Road (Loday's Eleclric Road near \Valson Road), afler a disaslrous Lyphoon on
Seplember 18, 1906.
222
從油街東望英皇道,約
1960年。
正中為皇都戲院,其背後已建成璇宮大庾。左中部可見被夷平石山的地段
南天大度。
The Slale Thealrc on King's Road, looking from Oil Slrecl, c. 1960.
lJX
f 和
* `,
,正在興建南方大皮及'
`,'`' ' :,;i『汗
f--`11,
' '' ''' ..;.
一'-.
.
'
U
.--.一
-E
lk r:::;i:沈:「,..`'11n:1111 ll
、',·• `:-~ -
'p :,1` ,l. `· ---一~丶'·2.`"
.
.
.
-'''
.
竺::-·
E OPIEN
路線六東區考察遊
Route
6 Tour on Eastern District 223
,.· .`.`-
-------
•
,.· .`.`-
-------
•
-I
--•
-·矗b
由炮台山道東望英皇道,
1954年。
左方與電廠街交界,於
1
952年開業的璇宮戲院,於
1
958年易名皇都戲院。其東鄰的熙和街口有
一天宮夜總會,其旁四層高樓宇的牆壁上,有「大世界遊樂場」(前身為月圜遊樂場)的字樣。右方六層
高者,是內有夜總會及酒樓的雲華大廈。其旁邊長康街前的石山,於
19
59年被爆破夷平,約三年後建
成五洲大廈。左方的石山亦同時轉變為南方大廈及南天大廈。
The Empire Thealre (renamed as Slale Theatre in 1958), looking from Forlress Hill Road, c. 1954.
lJX
和
f * `, ·,
.
..,
,111 _..I I
'I
I .
` ` -
~~一
'·L··· rr U · I `` ..`
-=``------III、
L11 l
I
一.、
-£) ••
一了
l' '
• | 1'·----·' ] \ k/ ... ...
嶋「-' 暈
n嚀.「-,
'`" II\IHll `'' .....
I t
l
.,...、P烈''·'·`~囑7:
. \ 丶;--
,' Il ! -, • • !卡丘I
l~!I n 'i\I l-,, ...,....
ll l 一1一
``: :: ··氐
` 一·u-\
`··
...
月園遊樂場位於渣華道的另一個入口。左方為月園街,約
1950年。
The enlrancc of Luna Amusemcnl Park on Java Road, X orlh Poinl, c. 1950.
路線六東區考察遊
Route
6 Tour on Eastern District 225
矗
. 一4
在戰後填海地段上開闢之春秧街,
1981年。
50年代初,街道左邊與及背接英皇道的地段上,共建有
40幢樓宇,因此這一帶常被稱為「四十
間」。街道兩旁麋集肉類蔬果店舖和攤檔,直到現時仍為-個「人車爭路」的繁囂市集。(圖片由何其
鋭先生提供)
Chun Y cung SLrccl, a markcl slrccl in }'I、
r
lh
Poinl, 1981.
這一帶為「小上海」中心點,名店及食肆林立。左方為部分稱為「四十間」的新建樓宇,其東鄰中
其對面是興建中的都城戲院,所在現為新都城大廈。當時,不少
,這一帶較銅鑼灣為繁盛。
和
* `,
'
King's Road, looking casl from、:orlhPoinl Road, 1953. The prinling faclory or Lhe Commercial Press is
這一帶為「小上海」中心點,名店及食肆林立。左方為部分稱為「四十間」的新建樓宇,其東鄰中
其對面是興建中的都城戲院,所在現為新都城大廈。當時,不少
,這一帶較銅鑼灣為繁盛。
和
* `,
'
King's Road, looking casl from、:orlhPoinl Road, 1953. The prinling faclory or Lhe Commercial Press is
由北角道東望英皇道,
1953年。
左方較矮的樓房是龐大的商務印書館,
南來的內地人士居於此處,因此迄至
1960年代初
at Lhe junction or Shu Kuk Street (middle left).
'.
l
._
禱
富
' ~,
'
I·
r,
甬`-,
.'
--.!I l l .·-
路線六東區考察遊
Route 6 Tour on Eastern District 227
.
-:,. , ; e
·,,·鴯• r.`日···縞蘑证靂這天謬乏憑(:
囑Cl-
r Tt
1可t=f-·,.,....,
咒
. ,'
-
.
.
-:,. , ; e
·,,·鴯• r.`日···縞蘑证靂這天謬乏憑(:
No comments yet.
Private notes are available after approval.