A NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES
—
115
made, is being made, or will be made (in each case without success) or for what we would use a conditional, “if I try to wake him up, he won't wake" that is, it's no use trying to wake him up. The context nearly always shows. There is an Occam's Razor about spoken, and written, Chinese at least as used here in the South entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem. It is bad Cantonese to put in one unnecessary word.
Would that those who teach Cantonese, by books, in classes, or on the radio, would learn to cut out the extra words, which make even an easy sentence sound difficult to the hearer.
BUURNJRANN GORNG ZHUNQJHENQ-LREORNGM-RANN GEA PHINNFAAT JRIRGHENO GORNGDOU CREONQPHINN-DRAAILREON, GAIZRUK-GORNG · XRAAXEOI LRENG GOKWRAIV FANZREOK-ZOR, GIU-DHOU GIU-MRH-SEARNG, DHOHZREA GOKWRAIV
SEORNGMRJNV ZIRGAAU,11
—
of which colloquial peroration a free translation might be "If I were to continue this already over-long discourse on the structure of English and Chinese, I should put you all into a deep unbreakable sleep. Thank you for listening."
101 本人講中英兩文化編法已經講到長篇大論,繼續講下去令各位瞓着啊,
叫叫唔醒,多謝各位賞面指教。
Page 120
Page 121
A NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES
—
115
made, is being made, or will be made (in each case without success) or for what we would use a conditional, “if I try to wake him up, he won't wake" that is, it's no use trying to wake him up. The context nearly always shows. There is an Occam's Razor about spoken, and written, Chinese at least as used here in the South entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem. It is bad Cantonese to put in one unnecessary word.
Would that those who teach Cantonese, by books, in classes, or on the radio, would learn to cut out the extra words, which make even an easy sentence sound difficult to the hearer.
BUURNJRANN GORNG ZHUNQJHENQ-LREORNGM- RANN GEA PHINNFAAT JRIRGHENO GORNGDOU CREONQPHINN - DRAAILREON, GAIZRUK - GORNG · XRAAXEOI LRENG GOKWRAIV FANZREOK-ZOR, GIU- DHOU GIU-MRH-SEARNG, DHOHZREA GOKWRAIV
SEORNGMRJNV ZIRGAAU,11
-
of which colloquial peroration a free translition might be "If I were to continue this already over-long discourse on the structure of English and Chinese, I should put you all into a deep unbreak- able sleep. Thank you for listening."
101 本人講中英兩文化編法已經講到長篇大論,繼續講下去令各位醐着啊,
叫叫唔实,多謝各位賞面指教。
Page 120Page 121
No comments yet.
Private notes are available after approval.