1996-03-13-cd — Page 1

LegCo Hansard 創例局 定例局 立法局議事錄 All

OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS
ミ猭Ы穦某筁祘タΑ魁

Wednesday, 13 March 1996
せるら琍戳

The Council met at half-past Two o'clock
とだ穦某秨﹍

MEMBERS PRESENT
畊某

THE PRESIDENT
THE HONOURABLE ANDREW WONG WANG-FAT, O.B.E., J.P.
畊独Щ祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS SELINA CHOW LIANG SHUK-YEE, O.B.E., J.P.
㏄辩睶┥某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MARTIN LEE CHU-MING, Q.C., J.P.
琖皇某Q.C., J.P.

DR THE HONOURABLE DAVID LI KWOK-PO, O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
瓣腳某O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.

THE HONOURABLE NGAI SHIU-KIT, O.B.E., J.P.
ぶ城某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE SZETO WAH
畕地某

THE HONOURABLE EDWARD HO SING-TIN, O.B.E., J.P.
︙┯ぱ某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE RONALD JOSEPH ARCULLI, O.B.E., J.P.
甃ㄎ瞶某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS MIRIAM LAU KIN-YEE, O.B.E., J.P.
糂胺祸某O.B.E., J.P.

DR THE HONOURABLE EDWARD LEONG CHE-HUNG, O.B.E., J.P.
辩醇翬某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALBERT CHAN WAI-YIP
朝岸穨某

THE HONOURABLE CHEUNG MAN-KWONG
眎ゅ某

THE HONOURABLE CHIM PUI-CHUNG
糕蚌┚某

THE HONOURABLE FREDERICK FUNG KIN-KEE
毒浪膀某

THE HONOURABLE MICHAEL HO MUN-KA
︙庇古某

DR THE HONOURABLE HUANG CHEN-YA, M.B.E.
独綺笽某M.B.E.

THE HONOURABLE EMILY LAU WAI-HING
糂紌某

THE HONOURABLE LEE WING-TAT
ッ笷某

THE HONOURABLE ERIC LI KA-CHEUNG, J.P.
產不某J.P.
THE HONOURABLE FRED LI WAH-MING
地某

THE HONOURABLE HENRY TANG YING-YEN, J.P.
璣某J.P.

THE HONOURABLE JAMES TO KUN-SUN
襖略ビ某

DR THE HONOURABLE SAMUEL WONG PING-WAI, M.B.E., F.Eng., J.P.
独篿某M.B.E., F.Eng., J.P.

DR THE HONOURABLE PHILIP WONG YU-HONG
独﹜グ某

DR THE HONOURABLE YEUNG SUM
法此某

THE HONOURABLE HOWARD YOUNG, J.P.
法У地某J.P.

THE HONOURABLE ZACHARY WONG WAI-YIN
独岸藉某

THE HONOURABLE CHRISTINE LOH KUNG-WAI
嘲糠某

THE HONOURABLE JAMES TIEN PEI-CHUN, O.B.E., J.P.
バ玊某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE LEE CHEUK-YAN
某

THE HONOURABLE CHAN KAM-LAM
朝挪狶某

THE HONOURABLE CHAN WING-CHAN
朝篴篱某
THE HONOURABLE CHAN YUEN-HAN
朝胞糭某

THE HONOURABLE ANDREW CHENG KAR-FOO
綠產碔某

THE HONOURABLE PAUL CHENG MING-FUN
綠癡某

THE HONOURABLE CHENG YIU-TONG
綠模磁某

DR THE HONOURABLE ANTHONY CHEUNG BING-LEUNG
眎▆某

THE HONOURABLE CHEUNG HON-CHUNG
眎簙┚某

THE HONOURABLE CHOY KAN-PUI, J.P.
讲蚌某J.P.

THE HONOURABLE DAVID CHU YU-LIN
Χギ棚某

THE HONOURABLE ALBERT HO CHUN-YAN
︙玊く某

THE HONOURABLE IP KWOK-HIM
腑瓣辆某

THE HONOURABLE LAU CHIN-SHEK
糂ホ某

THE HONOURABLE AMBROSE LAU HON-CHUEN, J.P.
糂簙煌某J.P.

DR THE HONOURABLE LAW CHEUNG-KWOK
霉不瓣某

THE HONOURABLE LAW CHI-KWONG
霉璓某

THE HONOURABLE LEE KAI-MING
币某

THE HONOURABLE LEUNG YIU-CHUNG
辩模┚某

THE HONOURABLE BRUCE LIU SING-LEE
郭Θ某

THE HONOURABLE LO SUK-CHING
霉睲某

THE HONOURABLE MOK YING-FAN
馋莱某

THE HONOURABLE NGAN KAM-CHUEN
肅繟某

THE HONOURABLE TSANG KIN-SHING
纯胺Θ某

DR THE HONOURABLE JOHN TSE WING-LING
谅ッ闹某

THE HONOURABLE MRS ELIZABETH WONG CHIEN CHI-LIEN, C.B.E., I.S.O., J.P.
独窥ㄤ军某C.B.E., I.S.O., J.P.

THE HONOURABLE LAWRENCE YUM SIN-LING
ヴ到圭某

MEMBERS ABSENT
畊某

THE HONOURABLE ALLEN LEE PENG-FEI, C.B.E., J.P.
腜某C.B.E., J.P.

THE HONOURABLE LAU WONG-FAT, O.B.E., J.P.
糂祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MARGARET NG
艷祸某

THE HONOURABLE SIN CHUNG-KAI
虫ヲ昂某

PUBLIC OFFICERS ATTENDING
畊そ戮

THE HONOURABLE MRS ANSON CHAN, C.B.E., J.P.
CHIEF SECRETARY
︽現Ы某ガ現朝よネC.B.E., J.P.

THE HONOURABLE DONALD TSANG YAM-KUEN, O.B.E., J.P.
FINANCIAL SECRETARY
︽現Ы某癩現纯疆舦ネO.B.E., J.P.

THE HONOURABLE JEREMY FELL MATHEWS, C.M.G., J.P.
ATTORNEY GENERAL
︽現Ы某現皑碔到ネC.M.G., J.P.

MR MICHAEL SUEN MING-YEUNG, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOME AFFAIRS
現叭甝喘ネC.B.E., J.P.

MR CHAU TAK-HAY, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR RECREATION AND CULTURE
ゅ眃約冀㏄紈撼ネC.B.E., J.P.

MR GORDON SIU KWING-CHUE, J.P.
SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES
竒蕾拷琖ネJ.P.

MR NICHOLAS NG WING-FUI, J.P.
SECRETARY FOR CONSTITUTIONAL AFFAIRS
舅ㄆ叭篴ネJ.P.

MR RAFAEL HUI SI-YAN, J.P.
SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES
癩竒ㄆ叭砛くネJ.P.

MR PETER LAI HING-LING, J.P.
SECRETARY FOR SECURITY
玂兢紋圭ネJ.P.

MR BOWEN LEUNG PO-WING, J.P.
SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS
砏购吏挂現辩腳篴ネJ.P.

MR LAM WOON-KWONG, J.P.
SECRETARY FOR THE CIVIL SERVICE
そ叭ㄆ叭狶坟ネJ.P.

MR KWONG KI-CHI, J.P.
SECRETARY FOR THE TREASURY
畐叭馣ㄤвネJ.P.

MISS JACQUELINE ANN WILLIS, J.P.
SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER
毙▅参膚ド祸J.P.

CLERKS IN ATTENDANCE
畊

MR RICKY FUNG CHOI-CHEUNG, SECRETARY GENERAL
毒更不ネ

MR LAW KAM-SANG, DEPUTY SECRETARY GENERAL
捌霉繟ネネ

MISS PAULINE NG MAN-WAH, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶ゅ地

MR RAY CHAN YUM-MOU, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶朝窜璟ネ

PAPERS

The following papers were laid on the table pursuant to Standing Order 14(2):

Subject

Subsidiary Legislation L.N. No.

Public Revenue Protection (Air Passenger
Departure Tax) Order 1996 122/96

Public Revenue Protection (Business Registration
Fees) Order 1996 123/96

Public Revenue Protection (Estate Duty)
Order 1996 124/96

Public Revenue Protection (Stamp Duty)
Order 1996 125/96

Public Revenue Protection (Dutiable Commodities)
Order 1996 126/96

Air Pollution Control (Asbestos)
(Administration) Regulation 128/96

Shipping and Port Control Regulations (Amendment
of Seventh Schedule) Notice 1996 129/96

Criminal Jurisdiction Ordinance (Cap. 461)
(Commencement) Notice 1996 130/96

ゅン

ゅン沮盽砏材14(2)兵砏﹚τ矗ユ穦某畊凝

兜ヘ

妮猭ㄒ 猭そ絪腹

1996そΜ玂毁
诀瞒挂祙 122/96

1996そΜ玂毁坝穨祅癘禣 123/96

1996そΜ玂毁框玻祙 124/96

1996そΜ玂毁祙 125/96

1996そΜ玂毁莱揭祙珇 126/96

γ琕恨ホ粗︽現砏ㄒ 128/96

1996差岔の翠恨瞶砏ㄒ
璹7そ 129/96

ㄆ猭恨烈舦兵ㄒ材461彻
1996ネら戳そ 130/96

Sessional Papers 1995-96

No. 65  Revisions to the Estimate of Expenditure on
Capital Projects approved by the Urban Council
as at end of December 1995

No. 66  Report of the Public Accounts Committee on the
Report of the Director of Audit on the
Review of the Housing Benefits provided by the
Hospital Authority to its Employees
(February 1996  PAC Report No. 25A)

No. 67  Audited Statement of Accounts of the Language Fund
for the year ending 31 August 1995

き︓せ穦戳ず矗ユゅン

材65腹  篒︓きる┏癸莉カ現Ыу
砞祘秨や箇衡э厨亩

材66腹  現┎眀ヘ〆穦碞计竝竝厨癸洛皘恨瞶
Ыㄤ沟矗ㄑ┬褐浪癚矗厨
せる  現┎眀ヘ〆穦
材きA腹厨

材67腹  粂ゅ膀篒︓きるらゎ竒糵
秅眀ヘ

ADDRESS

Report of the Public Accounts Committee on the Report of the Director of Audit on the Review of the Housing Benefits provided by the Hospital Authority to its Employees (February 1996  PAC Report No. 25A)

MR ERIC LI: Mr President, when I tabled the Public Accounts Committee's Report No. 25 in the Council on 7 February 1996, I explained why we had to defer a full report on the subject concerning "the review of the housing benefits provided by the Hospital Authority (HA) to its employees". I also assured Members that the Committee would put in our best endeavours to finalize the report to the Council at the earliest opportunity. I am pleased to report that we have now finalized deliberations on this subject and the Committee's conclusions and recommendations are contained in our Report No. 25A tabled today.
At the time when we decided to defer a full report on the subject, the Committee were hopeful that our request to examine the relevant documentary evidence concerning the formulation and financial analysis of the HA remuneration policy could meet with the Administration's favourable consideration. To our great disappointment, although the Chief Secretary implied in her earlier letter to the Committee that exceptions could be made in the disclosure of Executive Council papers, the Administration and the Executive Council have finally chosen to resort to blanket claims of "class" confidentiality in denying the Committee's access to the documents which we believe should not contain sensitive information affecting public security.

We are obviously dissatisfied with the act of the Administration which, I must say, is blatantly against the principles and its professed commitment to co-operate with the Committee in the performance of our duties. The Administration argued that all relevant information had been given to the Committee and that inspection of the Executive Council papers would not help to clarify matters further. However, should it be the case that the Administration can alone decide what and how much information and documentation the Public Accounts Committee need?

Mr President, there is no doubt that the Committee's scope of investigation into the HA case is hitherto constrained by the selective evidence and secondary information provided to us. Notwithstanding this, the evidence we gathered has clearly shown that the process of formulating the HA remuneration package at the time lack clarity and precision in determining the principle of cost comparability between the civil service and the HA packages. There was the obvious absence of a long-term cost analysis of the HA package under different possible scenarios and the lack of a crucial review mechanism. The arguments justifying the non-application of the double benefits rule on HA staff were also flawed.

In the course of examining the cost comparability between the civil service and the HA packages, the Committee had been provided different figures by the Director of Audit and the HA. The Committee are well aware of the fact that different assumptions taken to interpret the open-ended "cost comparability" principle could lead to very different cost projections. However, we do not consider it the proper role of the Committee to decide or adjudicate policy matters where the Administration's own policy is silent. This role falls squarely on the Administration. It alone must take full responsibility to tie up the loose-ends. The proper focus of the Committee is therefore placed on the various short-comings identified in the policy formulation process and the glaring potential of over-spending revealed by the Director of Audit's Report. We urge the Administration to critically examine the HA staff remuneration package, as a matter of urgency, to ensure the public that there could be no chance of over-spending in future.

The Administration has set up an inter-departmental working group to review the HA remuneration package. We sincerely hope that the review will take into account the Committee's views and recommendations and look forward to the outcome of the review in May 1996.

In the Chief Secretary's letter of 1 February 1996 to the Committee, she said that "it is more important for the Committee to point the way forward rather than to dwell on what happened in the past". We have no disagreement with her as a matter of principle. Indeed, in my opening remarks at the Committee's first public hearing on 20 November 1995, I also mentioned that "our approach, as always, will be fact finding and problem solving rather than simply laying blames". However, we must not forget that it is through looking into previous mistakes and learning from lessons in the past that we know what improvements are necessary in achieving more efficient use of public funds in future.

Thank you, Mr President.

PRESIDENT: May I remind Honourable Members that under Standing Orders I can only allow short questions to be put to Mr LI and only for the purpose of seeking elucidation on his address.

MRS ELIZABETH WONG: Mr President, I would like to ask a question for elucidation. In the last third line of the Honourable Eric LI's speech, he referred to looking at previous mistakes. My question for elucidation is this: Does the PAC have evidence that any mistakes have been made in the past and whether there is in fact any over-spending?

PRESIDENT: I am afraid I will not allow exchanges along these lines because under Standing Order 14 no debate may arise on the address. However, I can see that there might be a desire on the part of Members to debate the issue and I am considering whether or not to introduce a procedure in future whereby reports on matters referred by the Council to the committees should be made on a motion which is of course debatable.

May I also remind Honourable Members that according to the former President's ruling on the conventions of this Council, no sign or message may be displayed, not even on clothing items. So, Mr TSANG Kin-shing and Mr LEUNG Yiu-chung may wish to have their signs removed.

ORAL ANSWERS TO QUESTIONS

Equal Opportunities Commission and CEDAW

1. 某拜Τ闽現┎﹟ゼ龟琁┯空ㄢ兜Τ闽包舦痲惫琁だ琌Θミキ单诀穦〆穦の盢羛瓣埃癸包ちΑ猍跌そ穿まㄓ翠現┎セЫ

(a) キ单诀穦〆穦Θミ丁︙の盢︙そガ〆穦Θ虫

(b) 穦σ納ゼΤ〆穦畊玡Θミキ单诀穦〆穦秨甶

(c) 沮現┎璸购碞穿ま埃癸包ちΑ猍跌そ璹ミ璝玂痙兵ゅのい璣羛羛蹈舱穦秈︽Τ闽絉坝現┎穦碞Τ闽玂痙兵ゅ吭高包刮砰種ǎ璝︙の

(d) い璣羛羛蹈舱絉坝瓃(c)兜兵ゅ丁︙

現叭氮畊ネ獺某笵и-

瞷タ︹キ单诀穦〆穦畊匡辨る┏玡ЧΘ郝匡祘パи-

┮匡砛惠璶酚ㄤ薄猵ЧΘ琘ㄇも尿よタΑ钡〆ヴ獽и-

Τ闽そガ珿瞷顶琿龟螟絋﹚Θミ〆穦丁ぃ筁某みи-

穦荷еそガ〆穦砰Θ虫
и-

粄ゼ〆畊玡ぃ続﹜Θミキ单诀穦〆穦絋玂〆穦Θミ镑Τ笲現叭膚称舱眔┮惠挤蹿ノ快そ㎝杆ㄤ非称ㄒ络﹚〆穦の妮舱舱麓琜篶㎝戮舦絛瞅の﹚快ㄆ矪60竨ノ狝叭兵ン单常畉ぃ碞狐舱も絪璹沟赌龟叭玥倒〆穦σ納

闽セ借高材场だΤ闽埃癸包ちΑ猍跌そㄆパ穿まそ穦рㄇ穝瓣悔舦㎝竡叭窖翠斗硓筁い璣羛羛蹈舱吭高いよ種ǎи-

セる盢弧┇硈Τ闽戈癳ユいよㄨタいよ莱

璣瓣碞そ┮璹Τ玂痙兵ゅ浪癚るЧΘΤ闽и-

パ讽癬獽σ納ま秈翠玂痙兵ゅ瞷某翠穿まそまノ兵玂痙兵ゅ硂ㄇ兵ゅヘ夹琌璶坚睲セ翠そ竡叭㎝ビи-

琘ㄇ瞷︽砏玥の惫琁琌そ┮甧砛Τ闽兵ゅ讽い埃Τ兵琌闽い璣羛羘┮甧砛纔磃逼の現郸ㄤ常琌酚莱璣瓣玂痙兵ゅτ璹и-

ガ盢穦рそ穿ま︓セ翠カチ秆睦︙惠璶玂痙赣兜疭兵ゅ

某拜畊ネи借高虏虫碞琌╯澈︙穦Θミキ单诀穦〆穦現叭Ч⊿Τ矗現┎ゴ衡︙穦Θミ赣〆穦パぱぃΘミ赣〆穦ㄢ兵猭ㄒ┦猍跌兵ㄒの摧痚猍跌兵ㄒ常礚猭ネ┮и稱笵︙穦Θミ赣〆穦

現叭氮タи璶氮滦┮弧и-

穦荷еΘミキ单诀穦〆穦ㄆ龟款匡筁祘瞷甶秨и-

辨セる┏玡絋﹚Τ闽匡タи┮弧パи-

┮匡砛斗碞薄猵ЧΘ琘ㄇも尿ㄒ惠璶勉戮┪Τㄇ匡瓣莱紉-

斗翠钡〆ヴ┮-

惠璶ㄇ丁ㄓЧΘ硂ㄇ祘τи-

璶Τ闽匡ЧΘ硂ㄇ祘そガ丁祏︓ㄢぱ┪︓ㄢ琍戳︓ㄢる斗跌讽ㄆ惠璶τ﹚タи┮弧琌螟﹚絋龟丁ぃ筁礚阶︙и-

穦荷еそガ虫

PRESIDENT: Mr LEE Cheuk-yan, are you claiming that your question has not been answered?

某拜琌畊ネи谋眔и睲贰.....

PRESIDENT: I do not think you need raise the question again. Secretary, are you prepared to give a definite date?

現叭氮畊ネ╆簆パи┮弧иぃ矗ㄑ絋龟ら戳

糂ホ某拜畊ネ某借高(c)场だ拜の沮現┎璸购碞穿ま埃癸包ちΑ猍跌そ璹ミ璝玂痙兵ゅのい璣羛羛蹈舱穦秈︽Τ闽絉坝現┎穦碞Τ闽玂痙兵ゅ吭高包刮砰種ǎ璝︙現叭俱璶氮滦常⊿Τ牟の硂拜肈叫拜現叭氮滦硂兜借高

現叭氮畊ネㄤ龟и璶氮滦程琿ユ硂よ薄猵璶琌兵玂痙兵ゅいせ兵琌酚瞷璣瓣莱Τ闽玂痙兵ゅ﹚Τ兵琌闽い璣羛羘┮甧砛纔磃逼の現郸и-

ガ盢赣そ穿ま︓翠竒カチ秆睦玂痙硂兜疭兵ゅи-

碞硂よ┮Τ翠カチ珹包刮砰ユ

辩模┚某拜畊ネ現叭璶氮滦程琿矗現┎竒ガ盢硂そ穿ま︓セ翠叫拜現叭硂兜穿ま瞷秈甶︙絋玂舦簿ユ玡ЧΘ硂兜㎡

現叭氮畊ネタи┮弧и-

ガ盢赣そ穿ま︓翠璣瓣碞そ┮璹Τ玂痙兵ゅ浪癚赣兜浪癚るЧΘи-

ㄤ酚璣瓣硂よ兵ゅ浪癚琌続ノ翠и-

さるЧΘ硂兜盢∕﹚某続ノ翠兵玂痙兵ゅ弧┇Α硈Τ闽戈ユ倒いよи-

瞷タ单い瓣莱パいよセō琌赣そ絣瓣┮и-

箇赣そ穿ま︓翠拜肈莱赣ぃ龟悔ご斗跌い璣羛羛蹈舱秈τ﹚

︙玊く某拜畊ネ某借高(d)场だ拜のい璣羛羛蹈舱絉坝瓃(c)兜兵ゅ丁︙и獺現叭粄氮弧"るユ"琌滦и稱叫拜翠現┎琌﹚璶莉眔ㄣ砰氮滦蹦˙︽笆传ēぇ琌狦⊿Τ氮滦┪╈┑杠翠┎碞ぃ穦蹦ヴ︙秈˙︽笆

現叭氮畊ネ┮Τ常ゲ斗い璣羛羛蹈舱秈︽и-

盢Τ闽戈ユ倒いよ箇ウ筁и-

戈Τ拜肈碞穦い璣羛羛蹈舱紉高и-

種ǎ┮Τ常琌ê秈︽и粄ㄆ薄琌ぃ穦ê礚戳懒竚

PRESIDENT: Mr HO, are you claiming that your question has not been answered?

︙玊く某拜琌и稱現叭睲贰氮滦琌﹚璶い璣羛羛蹈舱種┪笷Θ某蹦秈˙︽笆盢赣そ穿ま︓翠и稱眔氮╯澈琌ы┪ぃ琌

現叭氮畊ネ虏虫氮琌"琌"

糂紌某拜畊ネΤ闽穿ま赣兜そ┮疉の兵玂痙兵ゅよи獺現┎笵Τㄇ某琌は癸現┎硂妓暗猭ぃ筁現┎弧埃Τ闽兵ゅㄤ常琌璣瓣セō┮玂痙兵ゅ叫拜現┎琌﹙瓣┮玂痙兵ゅ崔チ穿まそ常璶玂痙瞷秈甶硂或絯篊らい瓣и-

﹙瓣琌璶臮のい瓣Τぶ玂痙兵ゅ㎡и-

瞷蛤繦璣瓣暗猭狦い瓣Ч⊿Τ玂痙兵ゅ杠и-

妓暗╯澈薄猵︙

現叭氮畊ネタи┮弧璣瓣るЧΘΤ闽玂痙兵ゅ浪癚и-

ぃ琌盢璣瓣┮Τ玂痙兵ゅ眡计蹦τ琌跌璣瓣瞷程穝玂痙兵ゅ癸翠琌続ノи-

∕﹚琌蹦瞷翠兵玂痙兵ゅ琌璣瓣玂痙兵ゅㄤい场だ璣瓣Τㄇ兵ゅи-

⊿Τま秈翠

︓Τ闽い瓣よ沮и-

┮秆い瓣玂痙兵ゅ琌虏虫Τ兵翠セōΤ惠璶龟琁瞷┮某碭兵玂痙兵ゅ絋玂и-

瞷ㄇ砏ㄒの惫琁穿まそ眔膥尿龟琁

某拜畊ネ叫拜現叭耕┦猍跌兵ㄒ临璶筐硄筁戈╬留兵ㄒ妓ゼ┷竨眔畊薄猵竒甶秨そ秨肚笆珹籹肚虫眎の臟縊絚約单耕ぇ現叭礚みそ渤肚キ单诀穦〆穦硂览﹚琜篶現┎琌猍跌キ单诀穦〆穦и辨現┎秆睦猭ㄒ硄筁肚非玥︙

PRESIDENT: The supplementary is outside the scope of the original question.

Executive-led System

2. 纯胺Θ某拜畊ネ羆服㎝ガ現纯Ω磞瓃瞷︽砰"︽現旧"砰現┎セЫ

(a) "︽現旧"砰︙のㄤㄣ砰ず甧珹或

(b) ミ猭Ы某沮盽砏矗某兵ㄒ琌籔"︽現旧"砰笻璉

(c) 羆服琁現厨いボ琘贺薄猵穦┶荡帽竝某兵ㄒ硂琌蝴臔"︽現旧"砰の

(d) 現┎︙絋玂"︽現旧"砰ぃ穦锚セ翠チ現獀祇甶

CHIEF SECRETARY: Mr President,

(a) The political system of Hong Kong is built on the principle of "separation of powers" with an executive-led Government. The executive, legislature and judiciary have different and independent roles, which check, balance and support each other. Under our executive-led system of government, the executive is responsible for formulating and implementing policies and providing various services to the community. In line with this, it is the Administration's role to put its legislative and expenditure proposals to the Legislative Council for consideration. In short, the Administration proposes and the legislature disposes.

(b) The Legislative Council Members have a constitutional right to introduce Member's Bills provided that their proposals do not have the object or effect to disposing of or charging any part of the public revenue. But a proliferation of Member's Bills on important issues of public policy would undermine the present division of responsibilities between the executive and the legislature. It would also upset the Administration's own legislative programme, which has been carefully drawn up to take account of the views and aspirations of the various sectors of our community, including the Legislative Council. As the Governor said in his policy address, we believe that the public interest would be better served if we moved forward on an agreed basis, rather than on parallel tracks.

(c) The Governor's statement in his 1995 policy address was no more than a recognition of the constitutional position. The Governor also emphasized that the Administration is committed to working together with Members of this Council on behalf of the community we all serve.

(d) The principle of "executive-led" Government does not mean that the executive can do whatever it wants. In the Hong Kong system, the legislature and the executive perform distinct roles and provide checks and balances to each other. Thus, the Administration's legislative and financial proposals all have to be approved by the Legislative Council, in which we have no votes.
纯胺Θ某拜畊ネパ翠︽現獶パ匡羭玻ネ⊿Τチ種甭舦﹛琌そ叭礚斗璽琁現ア粇現獀砫ヴ現┎セЫ硂"︽現旧"穦簍跑Θ"︽現縒掉"

CHIEF SECRETARY: I do not think there is any danger, Mr President, of the executive becoming a dictatorship. The roles of the executive are very clear and clearly laid down. At the end of the day, the executive is of course fully accountable to the legislature and if there are any situations in which the legislature wishes to question the executive, then of course we would be very happy to explain our position.

法此某拜畊ネ沮 Blackwell Encyclopaedia of Political Science 現獀厩κΤ某穦匡羭縒掉竡眖ㄓ⊿Τ矗の贺"︽現旧"叫拜現┎矗硂"︽現旧"砰ㄤ龟膀或瞶阶膀娄

PRESIDENT: Under Standing Order 18(1)(h), I think, Dr YEUNG, you are seeking the expression of an academic opinion, which is not the Government's responsibility. (Laughter)

法此某拜畊ネ瘤礛и厩毙и–拜肈獶常琌厩砃┦拜肈現┎盽盽弧"︽現旧"и獺カチ渤常稱笵現┎琌膀或膀娄矗硂翴┪Τ或瞶阶膀娄

CHIEF SECRETARY: Mr President, I think that the term "executive-led" is fairly self-explanatory. It does no more than to set out the roles of the executive, which as I have said are clearly laid out, and distinguishes the role of the executive from the role of the legislature. But I do emphasize that at the end of the day, the executive remains fully accountable to the legislature.

MR EDWARD HO: Mr President, I refer to the last sentence of the Chief Secretary's reply:

"Thus, the Administration's legislative and financial proposals all have to be approved by the Legislative Council, in which we have no votes."

Under that situation, will the Chief Secretary reply how can the Government maintain an executive-led government, or is that an academic situation that cannot be attained?

CHIEF SECRETARY: Mr President, the executive-led Government has so far worked extremely well. We have a fully elected and a very responsible legislature and as the Governor has said, we hope to discuss our proposals with the legislature and to persuade the legislature as to the reasonableness of our proposals, whether they are financial or non-financial.

眎ゅ某拜ガ現氮纯胺Θ某粄現┎琌"︽現縒掉"狦現┎ノ羆服∕舦∕チ匡ミ猭诀闽硄筁某兵ㄒ硂妓"︽現旧"籔"︽現縒掉"龟借Τ或だミ猭Ы陪礛羆服∕舦τアノ某ミ猭よΑ颗現┎诀穦︙龟瞷現┎┮孔"舦だミ"

CHIEF SECRETARY: Mr President, the Governor's power to refuse assent to any bill passed by the legislature is of course a constitutional power. That power, the Governor will obviously exercise very judiciously and sparingly. But the Governor does have very distinct and clearly laid down constitutional responsibilities. At the end of the day, he is responsible for the well-being of this community. He has to satisfy himself that any proposals that may be passed by the legislature are in the best interests of the community and that the practical and financial considerations involved in any legislation passed by the legislature are acceptable.

毒浪膀某拜畊ネ沮盽砏某Τ舦矗ㄇ礚斗笆ノそ┊某兵ㄒガ現氮滦(b)场だ矗"狦某碞そ渤現郸璶ㄆ兜秖矗ユ某兵ㄒぃΤ笻瞷︽現诀闽籔ミ猭诀闽ㄤ戮玥......"硂翴"秖"硂"秖"琌紇臫某沮盽砏τ局Τ舦現┎谋眔"秖"獽穦紇臫-

ê或或琌"秖"瞷衡ぃ衡"秖"

CHIEF SECRETARY: Mr President, let me stress again that the Administration fully recognizes the constitutional right of this legislature to introduce Member's Bills. But it is a fact that the number of sittings in any Session are limited. We do have a very full legislative programme initiated by the Government which takes into account the aspirations expressed by the community and also takes into account priorities expressed by this legislature. And so we very much hope that in considering advancing Member's Bills, Members will, bearing in mind the limited time available, give some priority to government legislative proposals.

I also stress at the same time that we are always very willing to listen to Members' proposals for legislative changes, and to the extent that we have not taken them into account in our legislative programme, we would be very happy to discuss a way forward with Members of this Council.

PRESIDENT: Mr FUNG, are you claiming that your question has not been answered?

毒浪膀某拜琌и拜肈琌硂某兵ㄒ琌衡"秖"

CHIEF SECRETARY: Mr President, I have nothing to add to my previous answer.

MRS ELIZABETH WONG: Mr President, I shall not ask an academic question. I shall ask a simple relevant question. I have checked against the Standing Orders and think they are all right. My question is: To lead implies that there are followers who are led, for example, a shepherd leads a flock of sheep. Can the executive-led Government explain who are the flock of sheep who are prepared to be led by the executive-led Government?

PRESIDENT: It is not academic but it is certainly very biblical. (Laughter)

CHIEF SECRETARY: Mr President, I do not think I want to get into a debate about who is leading whom, other than to clarify once again that the roles of the executive and the legislature are distinct and very clearly set out.

糕蚌┚某拜畊ネガ現氮滦いΩ矗の"が颗"硂ì靡現┎Τ闽场"が颗"琌だ璶叫拜ガ現琂礛Τ硂贺薄靡ㄩの戳砯ㄆ叭菏诡〆穦が颗舦眖︙τㄓ現┎场颗

PRESIDENT: I do not think I can allow this supplementary. It is outside the scope of the original question.

︙庇古某拜畊ネ氮滦い(b)琿矗某兵ㄒΤ⊿Τ┪︙紇臫"︽現旧""秖"㎝"耑睹......ミ猭某祘"現┎羭ㄇㄣ砰ㄒ靡現┎纯北孔穦紇臫"︽現旧"某兵ㄒ琌︙"秖"㎝"耑睹......ミ猭某祘"

CHIEF SECRETARY: Mr President, I think it would clearly disrupt the Government's legislative programme if the number of Member's Bills going forward makes it very difficult or impossible for Members of this legislature to devote sufficient attention to scrutinizing and looking at government bills. But I do stress again, we do wish to agree a way forward; we prefer to proceed on this basis rather than on parallel tracks.

讲蚌某拜畊ネ現┎セЫ現┎Τ⊿Τㄣ砰よ猭ㄓ磷︽現㎝ミ猭ǐ伐狠紇臫キ铆筁寸

CHIEF SECRETARY: Mr President, I think the best way forward would be for the executive and the legislature to be prepared to discuss with each other our proposals, to give full weight to each others views, and whenever possible, to reach a consensus on the way forward.

ッ笷某拜畊ネ眖氮滦(b)琿и睲贰獺琌ガ現ぃ穦種矗某兵ㄒ琌笻璉"︽現旧"璝礛и辨ガ現睲贰﹛ボ穝籇弧某矗兵ㄒ琌笻璉"︽現旧"畊ネ眖氮滦(b)琿程计ㄓガ現種琌現┎–矗ミ猭某祘Τ﹚祘吭高㎝秆そ渤種ǎ叫拜ガ現せ︓現┎矗–兜兵ㄒ丁㎝祘Τ⊿Τ紉高ミ猭Ы種ǎ

CHIEF SECRETARY: Mr President, I think I have made it quite clear in my main reply that the Administration recognizes the constitutional right of this legislature to introduce Member's Bills. I have simply urged that in putting forward Member's Bills that this legislature gives some priority to the Government's legislative programme.

I am not aware that any civil servant has at any time suggested to the media or otherwise that this constitutional power to move Member's Bills is not within the right of this legislature.

As regards the second part of Mr LEE's question, I agree that in the legislative programme put forward as part of the Governor's policy address, it may not be the case that with each and every piece of legislation we have individually sought the views of Members of this legislature. But they do, nevertheless, generally reflect what we believe to be community aspirations, and take into account views previously expressed by this legislature. Of course, Members of this Council have further opportunities to scrutinize draft legislative items when they are put before Members for consideration.

眎▆某拜畊ネガ現氮滦(a)场だ矗"︽現旧"砰Τ舦だミ疭︹よ︽現ミ猭猭が颗徊Θ矗程沧ㄓ弧琌現┎矗某ミ猭诀闽硂琌氮いゅセ泊安﹚竡琌硂妓杠ガ現琌種籔ㄤ弧硂琌"︽現旧"砰ぃ絋ち甧硂琌"︽現某"砰

CHIEF SECRETARY: Mr President, I am not quite sure that I get the drift of that question.

PRESIDENT: I think Dr CHEUNG is suggesting that you ought to change the term into something else.

CHIEF SECRETARY: I have explained earlier on that the term "executive-led Government" simply does no more than to describe the distinct roles of the executive and the legislature.

纯胺Θ某拜畊ネガ現⊿Τ氮滦и拜肈и拜肈琌︽現㎝︽現某Ы某琌パ匡玻ネ拜ガ現琌觅Θ︽現㎝︽現Ы某パ匡玻ネ穦Τチ種膀娄

PRESIDENT: I am afraid it is outside the scope of the original question which was asked by Mr TSANG Kin-shing himself.

And I am most pleased that Members have been most prolific in a fairly academic question. I wish I were wearing the other hat. (Laughter)

Police Force Disciplinary System

3. ㏄辩睶┥某拜畊ネ挪服诡穦у蝶牡钉癸疉尔砱γ蔼牡叭矪瞶も猭現┎セЫ

(a) 沮ヘ玡牡钉ず场砰蔼籔牡叭┮ㄌ碻砏兵琌购狦ぃ琌︙
(b) ヘ玡Τぶ蔼牡叭獶牡钉ず场玥┮砏ㄤ戮︙の

(c) 筁牡叭疉尔砱γ┪ㄤ竜︽τ砆秸琩计の戮の程沧砆矪だ计の戮だ︙

玂氮畊ネ

(a) ┮Τ牡叭ぃ阶戮蔼斗宽そ叭ㄆ叭砏ㄒの牡钉ず场硄ㄒ┮璹㎝巨璶―籔服诡┪戮牡叭Τ闽ㄆ﹜穦沮牡钉兵ㄒ材45兵┮﹚牡钉砏ㄒ矪瞶パ牡叭矪矪舦璽砫硂摸ㄆ籔牡┪戮牡叭Τ闽ㄆ﹜穦沮牡钉兵ㄒ材13兵τ酚崔チ砏ㄒ矪瞶パ羆服舦璽砫硂摸ㄆ

硂ㄢ甅砏ㄒ妓蹦ノそキそタ膀セ玥癟筁祘い测癟矪だの禗祘ョ絋玂┮Τㄆ常眔过┏㎝そタ矪瞶パ蔼牡叭戮︗耕璶疉の-

ㄆ瞶莱パ耕蔼糷矪瞶ぃ筁-

ぃ穦τ莉眔耕糴癸-

籔ㄤ牡叭妓莱绊稧间巨

(b) タи(a)琿┮氮┮Τ牡叭ぃ阶戮蔼斗宽妓㎝巨璶―┮礚牡叭ぃず场玥┮砏

(c) и-

参璸计疉の砱γ┪ㄤ竜︽τ钡秸琩程綝浪北の矪だ筁┕Τ87牡砆嘿砱γτ綝矪だτΤ32牡玥砆嘿ㄤㄆ竜τ綝矪だΤ闽计ヘの戮だ摸竒更氮滦ン

筁Τ82牡叭牟デㄆ竜︽珹砱γ竜︽砆Τ竜沮牡钉兵ㄒ材375兵砏﹚ㄤい69礚斗秈︽タΑ癟砆戮12宁砫Τ﹙ㄆタ秈︽禗Τ闽计ヘの戮だ摸ョ更氮滦ン

ン

筁砆嘿
砱γ┪ㄤㄆ竜τ钡秸琩
綝矪だ牡叭计ヘ
戮购だ

(I) 砆嘿砱γτ钡秸琩綝矪だ



戮


き
羆计牡の----服诡 4 5 312︴*15303075羆计19353387

(II) 砆嘿ㄤㄆ竜τ钡秸琩綝矪だ



戮


き
羆计牡の----服诡-- 1 1︴* 4 72031羆计 4 72132

*︴珹牡の牡戮

筁砆ㄆ竜
牡叭计ヘだ摸

(III) 砆砱γ竜



戮


き
羆计牡の----服诡- 3- 3︴ 6 3 817羆计 6 6 8 20*

*20场砆戮

(IV) 砆ㄤㄆ竜



戮


き
羆计牡の- 1-1*服诡-3[1]<2>-3[1]<2>︴21[21]28[18]<10>9[9]58[48]<10>羆计21
[21]32
[19]<12>9
[9]62
*[49]<12>

[ ]砆戮
≌ ≈宁砫
’タ禗ㄆ

㏄辩睶┥某拜畊ネらΤ厨彻厨笵牡钉は砱γ郸菠服旧〆穦纯竒碞蔼牡叭珇癚阶τ服诡穦疭璶―牡钉璶ňゎ蔼牡﹛ノ羉狡祘磷矪だ氮滦い计ョは琈矪だ埃ㄤいㄒ畉ぃ场常琌牡い┪牡叭玂睲贰弧┮量ㄢ甅砏玥╯澈Τ或畉钵︙ぃ购絋玂⊿Τ蛮夹非┪砆蔼ノ発磷矪だ

玂氮畊ネи稱虑硂诀穦產坚睲矪瞶牡叭拜肈礚阶疉の牡叭戮蔼常琌ノ夹非ぃ穦癸ぃ戮牡叭蹦ぃ夹非и璶氮滦いи竒秆睦筁瘤礛沮ㄢ贺ぃ砏ㄒ矪瞶服诡㎝戮ョΤぃ砏ㄒ矪瞶牡┪戮ウ-

玥のず甧琌иタゅい秆睦筁牡┪耕蔼牡叭-

矪だ拜肈パ蔼糷Ω∕﹚琌瞶讽礛硂ㄇ牡瞷琌崔チ砏ㄒ恨烈琌Τㄤ菌璉春

襖略ビ某拜畊ネ俱兵拜肈玡砞琌服诡穦纯竒у蝶牡钉癸疉尔砱γ蔼牡叭矪瞶も猭

и拜肈はτ稱拜闽硂玡砞╯澈服诡穦琌程纯у蝶牡钉癸疉尔砱γ蔼牡叭矪瞶も猭狦Τ硂ㄇу蝶琌或㎡狦⊿Τ現┎琌粄硂玡砞琌岿粇㎡

PRESIDENT: I am not sure you can ask the Government, which is not responsible for the actions of the Expatriate Inspectors' Association. However, the last part of the supplementary was interesting in that if the Government had received a complaint from the said Association. Is the Government prepared to clarify the situation?

襖略ビ某拜畊ネи拜肈種琌俱拜肈琌挪玡砞τ借高現┎и拜肈琌現┎琌種硂玡砞┮弧у蝶Τ祇ネ筁㎡狦現┎粄琌⊿Τ┪Τ┪ぃ笵杠弧ぃ笵

PRESIDENT: Thank you for rephrasing your supplementary.

玂氮牡叭矪矪㎝牡叭矪恨瞶顶糷╯ノ或郸菠ㄓňゎ㎝搭砱γ琌ぃ耞㎝眖よ籔牡诡场よ舱麓が癚阶㎝がユ传種ǎиビ沮и┮硂服诡穦琌や牡叭矪矪荡砱γ現郸

㏄辩睶┥某拜玂矗ノ崔チ砏ㄒ矪瞶蔼牡叭巨琌挪菌琂礛ぇ硂砏ㄒ獽穦ぃ続ノ瞷╯澈現┎┪牡钉よ盢穦Τ︙蠢逼

玂氮砏ㄒ絛瞅讽礛ぃ虫ゎ琌牡钉パるら現舦簿ユ闽玒崔チ砏ㄒるらぃ穦膥尿ネ︓硂τ斗蹦莱惫琁琌パи-

ㄆそ叭ㄆ叭璽砫畊ネу盢硂拜肈ユパそ叭ㄆ叭氮

そ叭ㄆ叭氮и-

秆Τ惠璶蝴甅ぇ讽崔チ砏ㄒぃ続ノи-

ご礛Τ甅砏彻矪瞶硂ㄇㄆи-

ヘ玡タ╯︽よㄤい珹兜猭ㄒ硂砏ㄒ畊ネи-

ヘ玡ごタσ納摸よτゼΤ﹚

Study on Penal Institution at Lo Wu

4. 眎簙┚某拜挪現┎きそガ現郸乎い矗の╯盢霉打侣瓁犁э菏夯現┎セЫ

(a) ヘ玡赣兜╯秈甶︙

(b) 跋跋某穦は癸瓃璸购某莉眔硄筁現┎眔ぃよや穦膥尿秈︽赣璸购の

(c) パセ翠﹟ろ胓毙盝︗τ霉打瓁犁э菏夯某ョ矗ㄑ300胓毙盝︗現┎Τ秆∕硂拜肈絃璸购

玂氮畊ネ

(a) 沮и-

╯┮眔盢霉打侣瓁犁э砞ň夯琌︽︑眖る癬и-

碞硂兜某吭高跋跋某穦跋某穦纯и-

矗ㄇ-

闽猔拜肈τи-

ョる跋某穦矗ユ冈灿氮滦︓さи-

ごゼΜ跋某穦秈˙種ǎ

(b) и-

穦膥尿碞и-

某吭高跋ず珹跋跋某穦ずиぃ非称さぱ储代程沧挡狦┪崩代現┎穦妓∕﹚и-

ご蛤秈硂兜某穦荷秆∕跋ず┮闽猔拜肈и稱虑诀穦玃叫跋跋某秨篈σ納現┎某秆∕菏夯筁澜硂翠蒥チ闽猔拜肈

(c) 讽礛霉打瓁犁璸购琌秆∕菏夯澜ㄤい兜璸购筁きㄓи-

瞷Τ胓毙诀篶盢胓毙盝︗糤1 250瞷ごろ3 000盝︗瞷タ陈芖のí琖菏夯单跋秈︽ㄤ祘陈芖徥痙いみ犁盢穦э┦з瑀獀励いみ甧眖瞷Τ┦胓毙诀篶锣ざデ计笷250í琖璸购盢︓丁だㄢ顶琿秈︽糤砞700胓毙盝︗и-

ョタ╯芕胓毙┮︽┦箇戳糤笷260肂盝︗瘤礛硂ㄇ璸购覸絯瞷伐澜薄猵玱ごゼì镑┮Τㄑ瞷Τ胓毙诀篶常琁秈︽┪и-

瞷タ砎穝翴糤2 000盝︗砍穝胓毙诀篶惠计ぇ祏戳ずэ霉打瓁犁璸购瘤礛砏家灿玱矗ㄑ肂300盝︗祔覸絯ヘ玡澜薄猵

眎簙┚某拜畊ネ瞷翠ご礛ろ3 000胓毙盝︗,叫拜琌膀︙贺旧璓瞷硂贺岿粇︳璸材埃砍ㄇ菏夯Τㄤ快猭㎝郸菠秆∕硂拜肈

玂氮畊ネ菏夯澜ぃ縒琌さぱ薄猵筁琌硂妓瘤礛瞷澜祘腨耕玡ㄓ弧ぃ琌畉眔び环瞷菏夯硂妓澜璶琌筁硂ㄢㄓ穝菏デ计ヘ糤┮и-

惠璶砍ㄇ胓毙诀篶甧硂ㄇ穝デ

郭Θ某拜畊ネ璶氮滦(c)琿矗瞷菏夯澜叫拜菏夯ずデキА﹡︘縩ぶ︙孔澜㎡

玂氮畊ネиも娩⊿Τヘ玡菏夯–デ┪–┮胓毙诀篶ず︘盝キА﹡︘縩ぃ筁и硂妓氮硂兜借高き︓せ┮Τ胓毙竝盝︗Τ10 404琌︘菏夯㎝ㄤ胓毙诀篶ず龟悔计笷窾パǎき︓せ︘胓毙诀篶デ禬肂28%ぇ

PRESIDENT: Mr LIU, are you claiming that your question has not been answered?

郭Θ某拜畊ネ琌狦⊿Τ夹非﹡︘縩┪菏夯縩ê︙眔菏夯琌澜㎡

玂氮畊ネи-

琌Τ夹非и-

琌沮瓣悔硄ノ夹非ㄓ络﹚瞷菏夯甧ぶタи┮弧き︓せи-

菏夯莱甧10 404硂琌讽冈灿夹非狦郭某Τ砍届杠и祔よΑ盢冈灿戈ユ倒郭某秆睦и-

蹦ノ︙贺瓣悔粄夹非ㄓ秖胓毙盝︗ノ祘(Annex I)

腑瓣辆某拜畊ネ眎簙┚某借高(b)翴璶―現┎セЫぃ眔よや薄猵穦膥尿秈︽赣璸购パ匡羭〆穦玻ネ某и獶盽闽み現┎穦碙跋某穦種ǎи辨現┎镑セЫ眔ぃよ某穦や薄猵穦膥尿秈︽赣璸购

玂氮畊ネи璶氮滦い矗иぃ非称さぱ储代и-

吭高跋某穦程沧挡狦┪現┎盢穦︙贺∕﹚吭高跋某穦㎝跋ご膥尿秈︽и-

辨虑诀穦玃叫跋跋某秨篈σ納и-

某拟も秆∕菏夯筁澜硂翠蒥チ闽猔拜肈

㏄辩睶┥某拜畊ネ禫玭差チ拜肈よ玂穦Τи-

弧穦е秈︽缓ЧΘ缓┮Τ禫玭差チ莱赣Τㄇよ乃ㄓ現┎Τσ納ノêㄇよτぃノ砎穝翴砍胓毙诀篶璓赣跋ず﹡チ稰耕螟钡㎡

玂氮畊ネи璶氮滦い矗и-

ご礛璶砎穝翴砍穝胓毙诀篶硂よи-

竒籔砏购竝ㄆ癬も碝砎穝翴и-

碝砎穝翴砍穝胓毙诀篶и-

ぃ穦а癘禫玭差チ犁ら乃ㄓよ沮и┮ㄇ禫玭差チ犁竒砏购ㄤノ硚ゼゲ挤倒и-

砍菏夯

襖略ビ某拜畊ネ挪デ讽い莱Τゑㄒ琌獶猭挂-

琌瞷︽浪北現郸τ綝菏窽τи-

籔瓣常Τが传デデ︑腀薄猵秈︽叫拜現┎琌谋眔и-

籔い瓣疭が传デㄏㄤ﹡狝硂琌︽覸絯澜の︗ぃì薄猵

玂氮畊ネи稱虑诀穦坚睲讽粇秆-

粇穦瞷菏夯澜薄猵璶琌パ獶猭挂旧璓ㄤ龟薄猵獶и-

暗猭碭90%翠莉獶猭挂常琌秆Τㄇデㄤㄆ竜︽┪翴暗"堵"τ砆и-

莉獶猭挂穦ぉ浪北

и-

い纯竒秈︽兜╯挡狦陪ボ讽菏夯狝 13 000デ讽いΤ1 500┪11.5%琌êㄇ┮孔獶猭簿チ┪筄戳﹡痙-

琌デ獶猭骋竜τ砆и-

╇痙и-

祇瞷セデ计ヘパ6 200碩糤︓きる 8 600瘤礛獶猭挂菏夯ず讽礛Τ讽计ヘиぃ粄硂琌旧璓菏夯澜璶

︓襖某拜Τ逼盢硂ㄇデ癳い瓣嘲狝и禗и-

瞷⊿Τ硂璸购⊿Τ硂逼

Buildings Department's Processing of Food Premises Licence Applications

5. 朝篴篱某拜畊ネ戳Τ丁竩璽砫カ現Ыビ叫穨礟酚┪砛靡竝糵у祘惠璓赣摸礟酚の砛靡筐筐ゼу┑┍鏓秨穨現┎セЫ

(a) 竝糵у穨礟酚┪砛靡キА–﹙惠

(b) 赣竝璽砫糵уも絪︙琌ì镑莱瞷秖の

(c) Τσ納糤竨代秖畍е糵у穨礟酚┪砛靡ビ叫

砏购吏挂現氮畊ネ

(a) カ現羆竝の跋办カ現羆竝琌ㄢカ現Ы磅︽场璽砫矪瞶炊硄┪垫繻礟酚ビ叫矪瞶硂ㄇビ叫硂ㄢ场穦碞兜拜肈紉高現┎ㄤ场種ǎㄒ碞Τ闽加挡篶琌続竒犁竩発ネ砞琁琌ì镑のΤ⊿Τ甡笻ㄒ縱祘单拜肈叫竝倒ぉ種ǎ

ㄢカ現Ы蹦ノいァビ叫糵琩舱╰参竝30ぱず碞┮Τ穝ビ叫倒ぉ種ǎぃ筁ビ叫斗矗ユ竒э瓜玥┪膀セ挡篶瓜玥秈︽э祘睲埃笻ㄒ縱祘┪Τゲ璶Ω跌诡Τ闽加玥矪瞶ビ叫┮惠丁Τ笷せる
(b) 竝礟酚舱璽砫矪瞶垫繻礟酚ビ叫そ渤甌贾初┮礟酚ビ叫の沮毙▅兵ㄒ㎝ギㄠいみ兵ㄒ碞加琌続ノ毙▅ノ硚初┮┪ギㄠいみ祇靡

赣舱ヘ玡絪珹蔼代秖畍き代秖畍のき代秖Τ蔼挡篶祘畍のㄢ挡篶祘畍徊舱

(c) 挪戳礟酚ビ叫计ヘΤ┮糤パさる癬竝眖ㄤ舱既秸ㄢ代秖畍矪瞶┮糤る盢穦秸蔼代秖畍㎝ㄢ代秖畍┕礟酚舱

环ㄓ弧и-

盢籔ㄢカ現Ыの現┎ㄤ场坝癚σ納莱癸瞷︽秈˙э璝絉坝⊿ΤΘ狦и-

盢璶σ納俱砰戈方莱ッ秸︓赣舱

朝篴篱某拜畊ネиぃ種現┎(a)场だ氮滦砏购吏挂現弧矪瞶礟酚ビ叫惠Τ笷せる種琌ぃ穦禬筁せる┪る硂籔ㄆ龟ぃ才и纯钡莉﹙щ禗ㄤい﹙Τ闽竩る秨﹍ビ叫穨礟酚きる︓る莉祇ň靡㎝硄靡ㄤ场常粄硂丁竩⊿Τ或拜肈斑縒竝弧ň砏Τㄇ拜肈ビ叫繦秈︽э竒ビ叫礷妒玃竝ご筐筐ゼ竩跌诡㎝浪琩.....

PRESIDENT: Mr CHAN Wing-chan please come to your question.

朝篴篱某拜畊ネ︓きる赣竩ごゼ莉祇礟酚и借高琌︙穦瞷硂贺薄猵竝﹛瞯琌畉

砏购吏挂現氮畊ネ竝矪瞶﹙硂摸ビ叫玡琌阀硂计ヘ狦朝某瞷и矗﹙иぃ笵赣︙氮ぃ岿粇琌痷┮弧场ы┪琌ビ叫セō┑粇狦朝某и矗ㄑ硂﹙冈灿戈砛и穦某秈︽Τ闽糵琩
よ祇礟籔ぃ琌竝絛瞅龟悔琌カ現Ы礟酚场絛瞅τ竝琌カ現Ы祇礟场矗ㄑ種ǎ弧ビ叫㎝ビ叫加琌続赣ノ硚

PRESIDENT: I have a similar case, but I will refer that to you in private.

地某拜畊ネиΤ材郴碪и琌カ現Ы某┮и莱赣Τ戈酵阶硂拜肈拜肈琌┑筐祇礟痷琌竝拜肈璶氮滦(c)场だ矗环τē竝穦籔ㄢカ現Ы坝癚莱癸硂秈˙э叫拜砏购吏挂現瞷︽琌痷拜肈τ斗э璝琌杠琌或拜肈ゴ衡︙э

砏购吏挂現氮畊ネ瞷竝矪瞶Τ闽穝ビ叫垫繻礟酚30ぱず盢種ǎユ倒ㄢカ現Ы︙穦╈篊ㄓ㎡碞琌狦ビ叫加Τ笻ㄒ縱┪ビ叫惠璶э加挡篶┪ㄤ杆讽礛珹ň砞琁拜肈ずビ叫ゲ斗盢拜肈秆∕礛р璹瓜玥┪ビ叫ユ竝竝繦跌诡竒э薄猵疭琌碞笻ㄒ縱琌竒╊埃種ǎΤ瞷╈┑獽璶跌パ︙秨﹍璸衡狦ビ叫セōせるず⊿Τ╊埃笻ㄒ縱竝獽礚猭せるず矪瞶ビ叫┮砫ヴ琌ㄢよ

Τ闽カ現Ыよи獺某睲贰┏龟︽羬礟酚沮赣都穨竒犁璶―︗粄靡宽竝砏﹚ㄏ眔羬炊硄┪垫繻礟酚τ硂羬礟酚Τ戳せる硂狦и⊿Τ癘岿杠и獺Τ78%ビ叫虑羬礟酚逼秨穨礛竒犁Τせる肂丁р加薄猵タ

и┮弧籔ㄢカ現Ы秈︽浪癚琌╯Τ盢淋叫粄靡硂よ猭秈˙耎甶┪э到盢靡加才縱兵ㄒ砏﹚场だユビ叫㎝粄璽砫ぃ筁瞷и-

ごゼ笷璓硂顶琿ㄢカ現ЫАボ璶さい秨﹍秈︽硂兜浪癚┮и-

瞷タ痙種羬礟酚㎝竒粄靡硂ㄇ逼秈甶

馋莱某拜畊ネ硂陪礛琌竝もぃì拜肈璶氮滦(b)场だ┮矗の竝瞷Τ絪︙秨﹍龟琁竝┪現┎Τ痷荷е浪癚も琌ぃìτ礚惠秸ㄤ代秖畍

砏购吏挂現氮畊ネи璶氮滦い矗竝も絪猽ノ︓き┕拜肈ぃ︙程玱瞷硂ㄇ薄猵и-

よ眖厨彻眔眡竩挡犁穨よㄢカ現Ы┮钡皊加礟酚┪繻礟酚穝ビ叫玱糤碭笷30%瞷Τ絪セ⊿矪瞶礛糤ビ叫┮и┯粄も瞷祏戳祏τ竝竝τ场ずㄤ场だ秸も矪瞶硂ㄇ穝糤ビ叫и-

穦猔跌薄猵祇甶竝竝る盢穦и┮弧糤も赣舱ぃ筁и-

璶ビ叫穦戳糤狦琌杠и-

碞穦╯莱ッ秸も︓硂舱絪狦瞷ごゼ矪瞶ビ叫竒矪瞶Т讽τビ叫⊿Τ膥尿糤杠讽Ы穦秈︽浪癚琌斗確セㄓ絪

朝胞糭某拜畊ネи借高籔馋莱某叫拜現┎埃都穨礟酚ビ叫糤穦祘拜肈τ瞷┑粇砏购吏挂現弧狦縱Τ拜肈琌ビ叫丁ゼΤ氮滦┮╈篊ビ叫現┎穦倒ビ叫戳ㄒ砏﹚るずゲ斗氮滦琌膥尿秈︽ビ叫叫拜ㄇㄣ砰э

砏购吏挂現氮畊ネ矪瞶穨礟酚現郸ぃ琌竝τ琌ㄢカ現Ы恨烈絛瞅狦璶倒ビ叫﹚戳氮滦琌矪瞶и粄莱ユパㄢカ現Ы∕﹚

PRESIDENT: Miss CHAN Yuen-han, are you claiming that your question has not been answered?

朝胞糭某拜畊ネи谋眔ゼ氮滦и借高и借高琌瞷竝ビ叫ㄇぃТ到ぇ矪癸よ玱╈┑丁┮и某竝倒ぉビ叫丁硂籔ㄢカ現Ы琌Τ闽

砏购吏挂現氮畊ネиㄤ龟竒秆睦竝à︹琌ㄢカ現Ы矗ㄑ種ǎビ叫加縱兵ㄒ琌続竩и-

琌矗ㄑ種ǎㄢカ現ЫΤ闽加琌⊿Τň硄笵┪Τ笻ㄒ縱竝礚舦璶―ビ叫埃獶礟酚ビ叫るず快Т玥и-

ぃ穦矪瞶ビ叫龟悔矪瞶都穨礟酚現郸㎝舦常ㄢカ現Ыも狦ㄢカ現Ы腀種эセō兵ㄒ砏﹚ビ叫ぃるず笷硂ㄇ璶―獽рビ叫讽礚и-

讽礛贾種σ納∕﹚﹍沧パㄢカ現Ы

糕蚌┚某拜畊ネ砏购吏挂現氮滦矗皊加セぃΩビ叫獽莉祇礟珿竒盽璶单せるㄌи秆竝ㄆ龟Τ砫ヴ砏购吏挂現義┯空穦浪癚硂ㄆㄏㄤ眔秆∕τぃ琌钩氮兜借高ぃ耞崩砫ヴи粄硂妓暗猭ぃ莱赣┯空﹚穦み秆∕硂拜肈

砏购吏挂現氮畊ネи紉―種иぃ糕某借高Τ︙靡┪靡沮

糕蚌┚某拜畊ネи︑玡纯ビ叫皊加礟酚拜肈絋琌ㄓ︑场薄猵︓ㄇノ诀穦Μ痲玡硂ㄇㄆぃ稧現そ竝и辨┯空竝痷穦秈︽浪癚絋琌赣场╈┑ビ叫.....

PRESIDENT: Mr CHIM, you have made your point and I am glad your point has been turned into a question.

糕蚌┚某拜璶и靡沮璶┯空浪癚ぃ碞盾

PRESIDENT: Secretary, are you prepared to undertake to review the way you process applications on behalf of the Urban Council as far as buildings are concerned?

砏购吏挂現氮狦и⊿Τ钮岿糕某羭玡ㄒτи瞷螟碞玡ㄆ氮ぃ筁и稱翴ㄆ龟ㄤ龟瞷竝Μ穝ビ叫いキАΤ50%秨﹍30ぱず竝竒弧⊿Τ拜肈秨穨緇50%碞琌疉の加拜肈┮惠璶秈︽秈˙и-

常谋眔ㄢカ現Ы瞷︽羬礟酚まノ粄琌ㄣΤΘㄢカ現Ы粄莱琵硂龟︽せる狦︙и-

穦籔-

癬秈︽浪癚и-

琌穦硂妓暗

︙玊く某拜畊ネи稱砏购吏挂現坚睲璶氮滦(c)场だ材琿矗材Ωуビ叫丁琌30ぱ狦Τэㄒэ瓜玥单ユ场糵у眖ユ场êぱ秨﹍璸衡笷せるぇ狦и⊿Τ瞶秆岿粇场Μ瓜玥糵у惠せる材Ω糵у惠せる叫拜砏购吏挂現材癸せる┪糵у丁琌骸種┪钡璝竝莱﹚狝叭┯空┪非玥惠衡瞶礚阶场狝叭癸禜琌カ現Ы跋办カ現Ыы┪ビ叫莱﹚狝叭┯空

砏购吏挂現氮畊ネビ叫àτēせる莉у讽礛ぃ骸種ぃ筁ビ叫璶╯︑龟悔ノぶ丁秈︽加挡篶э才縱兵ㄒ璶―竝ㄤ龟タσ納ㄇ︽現逼еㄒ钡ビ叫靡暗ТΤ闽э睲╊笻ㄒ縱┪加э祘┪暗Тň砞琁单ê獽竊Ω喷加惠璶瘤礛竝ヘ玡秸もる穦糤も︓赣舱穦σ納矪瞶计摸礟酚锣ざビ叫既纔矪瞶垫繻礟酚竝竝瞷タσ納硂硈﹃

PRESIDENT: Mr HO, you are asking whether or not the Secretary will make a performance pledge.

︙玊く某拜ㄤ龟и稱拜眖現┎àτēせる糵у丁琌瞶莱罽祏

砏购吏挂現氮畊ネ狦產筁竝狝叭┯空笵赣竝辨荷秖30ぱず碞穝ビ叫矗ㄑ種ǎτㄤ龟-

琌暗眔瞷拜肈ㄇぃ琌钡琌Τㄤ陈沸㎝狵竊τ薄猵常ぃ┮╈┑丁

㏄辩睶┥某拜畊ネи-

初モャ瞴辽  パ砏购吏挂現籔ōカ現Ы某セЫㄆ酵阶砫ヴ街妮拜肈さぱ氮滦и-

借高琌砏购吏挂現竩礟酚ビ叫篊梗щ禗竒砏购吏挂現穦璽砫┪籔ㄢカ現Ы璽砫秈︽ち龟浪癚э到ㄇぃ瞶稱祘の场いぃ縒竝ㄇ竊丁┪虏祘罽搭俱祇礟祘丁痷タビ叫竩礟酚狝叭

砏购吏挂現氮畊ネㄤ龟и竒秆睦ㄢカ現Ы㎝Τ闽現┎场秈︽浪癚竒暗㏄辩睶┥某某ê碞琌崩︽羬祇礟羬祇礟ビ叫30ぱず眔羬礟酚獽秨穨ㄏΤㄤ加拜肈Τせる丁秈︽эиぃ笵㏄辩睶┥某︙粄и-

⊿Τ暗硂よㄢカ現Ыи-

硂羬祇礟るず笲▆硂穝惫琁る崩︽︓さΤるи-

ㄤ笲る薄猵︙狦Τэ到杠Τ闽场㎝ㄢカ現Ы讽礛穦σ納

WRITTEN ANSWERS TO QUESTIONS

Air Time for Government Programmes

6. MR HOWARD YOUNG asked: Will the Government inform this Council:

(a) of the respective amounts of air time set aside by commercial television and radio broadcasters for government programmes as well as the respective utilization rates; and

(b) whether the Government will consider allocating part of the time set aside for such use to the Preparatory Committee Secretariat to facilitate them to broadcast public affairs programmes relating to the setting up of the Special Administrative Region (SAR) Government during the transition period?
SECRETARY FOR RECREATION AND CULTURE: Mr President, radio broadcasters are not required to broadcast government programmes, but may be required by the Broadcasting Authority to broadcast Announcements of Public Interest (APIs) for periods not exceeding one minute in each hour. During 1995, the percentage of the available time used for broadcasting APIs averaged 41%.

As regards television broadcasters, the Broadcasting Authority require ATV and TVB to broadcast such programmes, announcements and other material as the Authority may specify. Section 8A (which is annexed) of the Television Ordinance sets out the time which may be used for broadcasting government programmes. During 1995, the percentage of available time used for broadcasting government programmes (including APIs) averaged 53%.

We are, of course, committed to co-operating with the Preparatory Committee, within the parameters announced by the Governor in his 1995 policy address. However, neither we, nor the Broadcasting Authority, have received any request from the Preparatory Committee Secretariat to facilitate the broadcast, during the transition period, of public affairs programmes relating to the setting up of the SAR Government. I am sure that the Broadcasting Authority would give careful consideration to any such request.

Annex

8A. Restriction in respect of commercial
television broadcasting

(1) In the case where material, pursuant to a condition attached to a commercial television broadcasting licence under section 8(2)(b), is required to be broadcast at any time between the hours of 7 p.m. and 10 p.m. in any period from Monday to Friday inclusive, it shall not, without the consent of the commercial television broadcasting licensee concerned, on any day either exceed, or exceed in aggregate, 30 minutes in duration.

(2) The periods during which broadcasting material, pursuant to a condition attached to a commercial television broadcasting licence under section 8(2)(b), is required to be broadcast shall in aggregate not exceed any of the following 

(a) 2.5 hours in any period of 24 hours commencing at 6 a.m.;

(b) 2.5 hours in the 15 hours between the hours of 7 p.m. and 10 p.m. in any period from Monday to Friday inclusive in any week;

(c) in case the programme service is a Chinese service, 12 hours in any week; and

(d) in case the programme service is an English service, 6 hours in any week.

Registration of Proprietary Chinese Medicines

7. 霉睲某拜沮眡さる洛叭徖ネ竝纯┶荡矪瞶贺ノз瑀い瓣Θ媚爹ビ叫現┎セЫ

(a) 瞷Τ诀矪瞶い瓣Θ媚爹ビ叫璝Τ冈薄︙璝︙

(b) 現┎琌癸い媚の﹁媚爹の砏恨蹦ぃ篈璝礛︙の

(c) 現┎癸カ瑈硄い瓣Θ媚Τ秈︽代刚浪﹚の砏恨璝Τ現┎蹦ノ或夹非匡ㄇΘ媚斗秈︽代刚浪﹚の砏恨

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President,

(a) The Pharmacy and Poisons Ordinance provides for the registration and control of pharmaceutical products and medicines that are to be sold in Hong Kong. Section 37 of the Ordinance provides for the exemption of this requirement for traditional Chinese medicines as listed in the Chinese Herbal Materia Medica or which are made from herbs customarily used by Chinese people. Hence Chinese proprietary medicines not containing western drug ingredients are not required to be registered.
(b) The mode of control of western medicine stipulated under the Pharmacy and Poisons Ordinance follows international practice, which is not directly applicable to Chinese medicine. Regulation of Chinese medicine in the long term is a subject which will be considered by the Preparatory Committee on Chinese Medicine.

(c) The Department of Health regularly takes random samples of proprietary Chinese medicines to analyze for the presence of western drug ingredients and the level of heavy metals. Medicines containing western drug ingredients are required to be registered as in the case of western medicines. The level of heavy metal is checked to ensure that it does not exceed the safety limit.

Disciplined Services Staff Involved in Crimes

8. 眎ゅ某拜挪戳祇ネ﹙ンА疉の场钉Θ牟デㄆ猭ㄒ㎝笻はず场︽讽ЫセЫ

(a) 筁场钉Θ砆北牟デㄆ猭ㄒ计ヘ叫竜摸膜Θ浪北㎝竜计

(b) 筁场钉Θ笻はず场摸膜砆北㎝矪だΘ计ヘの

(c) 現┎Τ或郸菠蝴ňゎ场钉Θ竒盽钡牟デ竜笆τ籔デ竜デ竜の︙ňゎ场钉磅︽ヴ叭虑磅猭舦秈︽獶猭つ讽

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the answer to the three parts of the question is as follows:

(a) Statistics on the number of staff in the main disciplined services (including the Independent Commission Against Corruption (ICAC)) who have been accused of committing criminal offences are not available. Statistics on the number of cases in which staff of the disciplined services were prosecuted for criminal offences, and the respective number of convictions in the past three years are as follows:
No. of cases of Disciplined Services Staff Prosecuted for Criminal Offences
and the Respective No. of Convictions (1993-1995)

Offences 1993 1994 1995

Corruption related 42(21) 49(17)[10] 31(4)[15]
offences

Perverting the course 2(1) 13(1) 18[14]
of Justice

Theft 16(7) 16(8) 8(3)[3]

Assault/Wounding/ 21(8) 24(3) 19(1)[8]
Intimidation

Sexual Offences 8(4) 8(5) 7[5]

Gambling 0 1 11[9]

Deception and Related 1(1) 5(4)[1] 8(3)[3]
Offences

Robbery 2(1) 2(2) 3[3]

Driving Offences 5(5) 3(3) 5(4)[1]

Others 14(5) 9(5) 19(12)[4]

Total 111(53) 130(48)[11] 129(27)[65]

Note: (i) Disciplined Services here include the Customs and Excise Department, Correctional Services Department, Fire Services Department, Immigration Department, Royal Hong Kong Police Force, and the Independent Commission Against Corruption;

(ii) The above figures are based on the number of counts of offences and an officer can be accused of more than one offence in some cases

(iii) figures in ( ) indicate the number of convictions

(iv) figures in [ ] indicate the number of cases still under court proceedings

(b) The number of cases in which staff in the disciplined services who were accused of breach of internal discipline, and the number of staff who were subsequently disciplined for such breaches in the past three years, are as follows:

No. of cases of Disciplined Services Staff
Accused of Breach of Internal Discipline and the
Respective No. of Disciplinary Actions Taken (1993-1995)

1993 1994 1995
Nature of offences Accused Disciplined Accused Disciplined Accused Disciplined

Late/Absent from 81 78 99 91 82 80
duties and related
offences

Neglect of duty/Fail 100 93 121 116 131 113
to carry out orders

Conduct to the 21 18 32 29 40 36
prejudice of good
order and discipline

Disobedience of orders 35 30 71 62 38 33

Conduct calculated 37 31 31 25 43 32
to bring the public
service into disrepute

Breach of regulations/ 146 140 275 265 260 250
working procedures

Making a false 52 43 64 51 63 47
statement

Others 22 16 15 14 38 36

Total 494 449 708 653 695 627

(c) We take a very serious view on cases where staff of the disciplined services are involved in criminal offences. Measures have been taken by the various disciplined services to maintain discipline of their staff and to prevent them from collaborating with criminals, or abusing their power in the course of their work. These measures may vary to suit the particular requirements of the respective disciplined services. Nevertheless, the strategies adopted are similar and cover the following areas:

(i) Integrity Checking

Integrity checking is conducted on all new recruits to ensure only persons of good integrity are taken in. In addition, serving officers will also be "integrity checked" again before they are posted to occupy certain sensitive offices.

(ii) Education

A strong sense of good conduct and discipline is developed among new recruits and serving officers through induction courses, in-service training courses, day-to-day management practices, and reinforced through various internal orders.

(iii) Clear Guidelines and Procedures

There are clear guidelines and orders for all major aspects of the work of members of the disciplined services, such as conducting an investigation, making an arrest, taking statements and manners towards members of the public. These procedural controls are designed to prevent officers from abusing their authority in discharging their duties.

(iv) Monitoring Performance

There are well-established systems for the management to monitor the performance and discipline of officers. Regular inspections and spot-checks are conducted and all officers are required to report to their supervisors immediately any misbehaviour or suspected offences coming to their notice.

(v) Regular Review of Work Procedures

Work procedures and organizational structure are regularly reviewed to minimize opportunities for corruption and abuse of authority. Some of these reviews are conducted jointly with the ICAC. In addition, proper checks and balances are incorporated in the work procedures where appropriate. For example, police officers from different units are allowed to conduct raids and make arrests in other Divisions, Districts and Regions.

(vi) Turnover of Postings

Officers, especially those in sensitive posts, are normally not allowed to remain in their posts for an excessive period.

(vii) Channels of Complaints

There are well-established channels for members of the public to report on any abuse of authority or illegal activities of members of the disciplined services. These channels include the Commissioner of Administrative Complaints, the Complaints Against the Police Office or the ICAC. For complaints against ICAC officers and police officers, the investigation results are monitored by the ICAC Complaints Committee and the Independent Police Complaints Council respectively, which comprise non-official members appointed by the Governor. The availability of various channels of complaint and monitoring by independent bodies ensure that all complaints are investigated thoroughly and impartially.

Crime Control in Hong Kong's Airspace

9. 糕蚌┚某拜現┎セЫ

(a) 妮翠恨烈烩絛瞅︙

(b) 筁翠恨烈烩絛瞅诀祇ネㄆン诀埃Τぶ﹙の

(c) ︙矪瞶翠恨烈烩絛瞅祇ネ诀ㄆン

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the answer to the three parts of the question is as follows:

(a) Hong Kong's jurisdiction extends to the airspace above the land and waters of Hong Kong. This is in accordance with the Chicago Convention on International Civil Aviation 1944, which applies to Hong Kong.

(b) The police only started to keep separate statistics on crimes committed on flights within Hong Kong's airspace since June 1995. From June 1995 to February 1996, a total of eight such criminal cases were reported and the details are set out below:

Crime Committed on Flights within
Hong Kong's Airspace
June 1995 - February 1996

Offence No. of cases

Serious Assault 1
Miscellaneous Thefts 4
Deception 2
Disorder/Fighting in Public Place 1

Total 8

(c) The Tokyo Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft provides for jurisdiction over offences and acts committed on aircraft to be exercised by the authorities of the place where the aircraft is registered. Therefore, where an offence is committed outside Hong Kong's airspace, the jurisdiction is exercisable under international law by the state of registry of the aircraft. Where an offence is committed on a Hong Kong registered aircraft outside Hong Kong's airspace, the jurisdiction is therefore exercisable by the courts of Hong Kong under the Tokyo Convention.

Tertiary Education Fees

10. 眎▆某拜現┎程矗厩︗揭祘厩禣籔盡皘キА厩ネ虫︗Θセ本恥︓笷璓Μ18%竒盽禣ノヘ夹τ厩︗祘揭祘厩禣玥璹厩︗揭祘厩禣75%キ碞現┎セЫ

(a) 瞷厩毙▅戈〆穦戈丁皘矗ㄑ摸揭祘虫︗Θセ畉肂︙璝Τ陪畉钵穦σ納蹦ㄣ砰快猭罽畉肂

(b) ぃ厩ゅ瞶祘洛穦厩猭单虫︗Θセ畉肂︙璝Τ陪畉钵穦σ納蹦ㄣ砰快猭絋玂厩禣眔は琈ぃ揭祘ぃ虫︗Θセ

(c) ヘ玡皘┮秨快厩︗祘揭祘キА虫︗Θセ琌讽厩︗揭祘キА虫︗Θセ75%璝穦浪癚戈厩︗祘揭祘現郸の

(d) Τ戈陪ボセ翠ヘ玡厩︗揭祘キА虫︗Θセ㎝眖厩禣ΜΘセゑ瞯籔稼のㄈ瑆跋单ㄤ瓣產ゑ薄猵︙

SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER: Mr President,

(a) The average unit cost per full-time equivalent (fte) student in the University Grants Committee (UGC)-funded institutions for the academic year 1994-95 is given by institutions in the table attached at Annex A. The differences in unit cost for comparable academic programme categories may be negligible or large between institutions for a variety of reasons such as:

(i) different mix of subjects  the range of subjects for an academic programme category may vary from institution to institution. Moreover, the number of students taking the same subject will vary in different institutions;

(ii) different levels of studies  the mix of different levels of studies also varies from institution to institution. A course at sub-degree level is normally cheaper than the same course at first-degree level which, in turn, is normally cheaper than the one at postgraduate level. This contributes to the relatively higher unit costs at institutions which focus on first-degree and postgraduate studies;

(iii) different staffing structures  student to staff and senior to junior staff ratios are different at different institutions, as they have different emphasis on higher degrees and research. At a micro-level, an older faculty/department usually has more "senior" staff remunerated at higher salary points than a younger faculty/department; and

(iv) institutions may choose to invest more heavily in certain programmes which it hopes to develop as areas of excellence.

The above examples are intended to be illustrative rather than exhaustive. They demonstrate, however, that unit cost figures are affected by a variety of factors and should accordingly be interpreted with caution.

For the purposes of assessing institutions' funding requirements for programmes at the same level in the same academic programme category, the UGC adopts the same cost weighting for the teaching element.* Yet in view of the variety of reasons for cost differentiation and the need for institutions to be allowed the flexibility in internal allocation of resources to meet specific developmental needs and other circumstances specific to the institutions, it is not desirable for the Government or the UGC to seek to narrow the differences in unit costs for individual courses offered by the institutions.

(b) The average unit cost per fte student in the UGC-funded institutions by academic programme categories are also given in Annex A.

Before 1974-75, differential fees were charged at the University of Hong Kong (HKU) and the Chinese University of Hong Kong (CUHK) and between faculties. A single uniform fee for degree courses at HKU and CUHK was introduced in 1974-75 to avoid the negative effect of higher fees on the supply of manpower in some of the higher-cost specialities. It was also felt that differential fees for comparable courses at different institutions might perpetuate a pecking order among higher education institutions in Hong Kong.

This principle of uniform fees was re-affirmed in the reviews of tuition fee policy in 1986 and 1991. When consulted in 1991, both the University and Polytechnic Grants Committee (UPGC) and the heads of institutions were opposed to charging differential fees as being impractical and socially unacceptable.

In response to recent interests in the re-introduction of differential fees, the Government has invited the UGC to tender advice on the feasibility and desirability of charging differential fees for different courses, and will further consider this issue in the light of the UGC's advice.

(c) Under the existing accounting/reporting system, unit costs are calculated with reference to academic programme categories by broad disciplines, without differentiation by sub-degree, degree or taught postgraduate levels. Notionally, however, average unit costs for sub-degree programmes are about 75% of those of the degree programmes in the same academic programme category.

(d) The Administration has not located any published comparative statistics on the costs of undergraduate education specifically. However, some information is available from the Organization for Economic Co-operation and Development based on the United States Department of Education statistics published in 1995 on the public expenditure per student by level of study for selected countries from 1985 to 1992. A table, incorporating similar statistics compiled by the Administration, is at Annex B. The comparison gives the public education expenditure per student in the higher education sectors of selected countries in Europe, America and Asia, and includes recurrent and capital expenditure on students studying at sub-degree, degree and postgraduate levels. Direct comparisons are difficult to make in view of the very different economic and social systems and the different mix of sub-degree, degree and postgraduate provision.

Annex C, on the other hand, sets out the recovery rates of the recurrent cost of public undergraduate education in public universities in Hong Kong and several other advanced economies in the Asia Pacific Region. The figures were gathered from the consulates or commission of these countries in Hong Kong. Direct comparisons based on these figures may not be entirely appropriate due to possible differences in the calculation of unit costs, cost recovery rates and student financing in different countries.

Annex A

Student Unit Cost for UGC-funded Programmes by
Academic Programme Category by Institution (Academic Year 1994-95)

Cost: Hong Kong$'000

Academic Programme Category (APC)
CityUHKBULCCUHKPolyUHKUSTHKUALLA. Clinical medicine - - - 837 - -524669B. Clinical Dentistry - - - - - - 562562C. Pre-clinical Studies - - - 301 - -283291D. Subjects and
Professions allied to medicine and
dentistry - - - 214 152 -261167E. Biological Sciences 186 189 - 187 166 423225238F. Physical Sciences 205 184 - 209 155 382280230G. Engineering and
Technology 169 - - 185 150 330213193H. Built Environment 112 - - 171 137 -196146I. Mathematical
Sciences 126 161 - 139 120 251161155J. Information
technology and
Computing Science 106 138 59 155 143 263192143K. Business and
Management 92 123 110 132 118 245142134L. Social Sciences 108 139 106 138 133 243169139M. Languages 93 128 91 149 124 -141117N. Humanities
(Ex languages) 127 122 - 135 - 239181158O. Art, design and
performing arts - 157 - 187 149 -219162P. Education 97 139 - 133 102 -169145Q. All APCs 116 142 105 193 139 297219172
Public Education Expenditure per Student in
Higher Education and Selected Countries

Selected countries1992
(US$)
Austria 5,820 Belgium 6,590 Denmark 6,710 France 6,020 Japan 11,850 Ireland 7,270 Norway 8,720 Spain 3,770 Sweden 7,120 Switzerland 12,900 United Kingdom 10,370 United States 11,880 Hong Kong 10,886
Note:

(1) Figure for Hong Kong includes public expenditure per headcount student for the UGC-funded institutions, the Hong Kong Academy of Performing Arts, and the Technical Colleges of the Vocational Training Council. The figure was converted to US$ by applying an average exchange rate of 7.741 for 1992.

(2) Figures for other selected countries were extracted from the "Digest of Education Statistics 1995" published by the United States Department of Education and based upon full-time equivalent students.

(3) Expenditure includes current and capital expenditure. The expenditure for Hong Kong excludes capital expenditure for large scale projects. The coverage of "current" and "capital" expenditure between countries may differ.

Annex C

Recurrent Cost Recovery Rates of
Public Undergraduate Education in the Asia Pacific Region

CountryYearCost Recovery Rate
Hong Kong11994-95 14.7%
Singapore2
1994-95
20.6%
Japan3
1995
9.0%
South Korea4
1994-95
36.7%
Australia5
1994
28.0%
Source

1. University Grants Committee

2. Singapore Commission in Hong Kong

3. Japan Information and Cultural Centre, Consulate-General of Japan

4. Consulate General of the Republic of Korea

5. Australian International Education Foundation, Australian Consulate General

Closed Road Permit System on Lantau

11. 朝岸穨某拜笲块竝纯せるセボ穦浪癚垃╬產ぺビ叫窽跋靡︓ヘ玡ゎごゼΤ挡狦現┎セЫ

(a) 笲块竝︙筐筐ゼЧΘΤ闽浪癚の

(b) ЧΘ赣兜浪癚絋龟ら戳︙

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the Closed Road Permit System on Lantau was introduced in 1973 to regulate the number of vehicles on Lantau Island because of limited road capacity on the island. The system applies to all classes of motor vehicles.

For private light buses, permits are only issued where the need for such vehicles has been justified, for example, for school transport or to cater for tourist groups. The Commissioner for Transport also takes into account other factors such as the availability of parking facilities and the adequacy of public transport.

The Closed Road Permit System on Lantau is reviewed periodically. The latest review was completed at the end of February this year and the conclusion reached, having regard to the prevailing traffic conditions and the afore-mentioned factors, was that the present Closed Road Permit System should continue. This review could not be conducted earlier because of other priorities of work in the Transport Department.

Review of Health Care Financing

12. 朝挪狶某拜現┎セЫ

(a) 胺眃洛臔戈浪癚秈甶︙赣浪癚盢︙ЧΘの浪癚挡狦盢︙そガ

(b) 洛皘恨瞶Ы烈洛皘ヘ玡紉Μ兜"︑禣潦禦洛励ノ珇"Μ俱砰洛励秨やκだゑ︙の

(c) 穦σ納糤戈方(b)兜┮瓃Μ禣現郸

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, the Government recognizes the need to devise a set of strategies on the long-term development of our public health care system, taking account of community sentiments along the way. The "Towards Better Health" Consultation Document published in 1993 represents a major step towards addressing the issues involved.

While public views expressed during the consultation exercise indicated general support for the introduction of semi-private rooms and the implementation of a co-ordinated voluntary insurance scheme, these new initiatives must be complemented by other funding options to achieve a balance between affordability, equity and quality in line with our established policy that no one should be prevented from obtaining adequate medical treatment through lack of means. We currently estimate our deliberations on this subject may take a period of some 18 months.

As I explained to this Council on various occasions, the historical practice of requiring patients to purchase certain medical items for their own use during the course of treatment is a means to provide them with access to new, expensive or non-standard appliances not covered under the inventory of public hospitals. Since it does not involve any revenue either on the part of the Government or the Hospital Authority, it is misleading to compare the cost of privately purchased medical items with overall health care expenditure.

The list of privately purchased medical items will evolve with advancement in technology and availability of new products in the market. The Hospital Authority has undertaken to review this list on a regular basis and has recently added to its inventory some items required by chronic patients. The Government has also injected $20 million into the Samaritan Fund, relaxed its assessment criteria and simplified its application procedures with effect from 1 December 1995 to strengthen the safety net for those in financial need.

Temporary Staff of Hospital Authority

13. 辩模┚某拜セら钡莉щ禗洛皘恨瞶Ы"洛恨Ы"竨ノ秖羬癸現┎セЫ

(a) 瞷洛恨Ы烈丁洛皘沟Τぶ羬硂摸丁洛皘计戮︗だガキА戈のキА沟ノ戳︙

(b) 洛恨Ы膀或非玥∕﹚琘ㄇ戮︗パ羬恶干τ獶盽肂踞ヴの

(c) 洛恨Ыㄌ沮︙贺非玥∕﹚羬尿の戈秸俱碩

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, although it is the Hospital Authority's corporate objective to maintain a core team of permanent staff to ensure the quality of patient services, employment of temporary staff is also necessary from time to time to meet short-term operational needs. Given the high turnover rate, it will be misleading to quote the number of temporary staff employed at any specific period. It is, however, worth noting that the salary paid to temporary staff in 1995-96 represents less than 1% of the total expenditure on personal remuneration.

Employment of temporary staff to complement the core permanent workforce is governed by relevant provisions in the Hospital Authority Human Resources Policies and Administration Manual which can be made available for reference on request. As in government departments, the decision of whether or not to engage temporary staff is made taking into account the job nature and prevailing circumstances to meet organizational requirements.

Temporary staff in the Hospital Authority are informed on appointment of their expected duration of employment and given prior notice if extension of their services is necessary. They are eligible for annual adjustment approved by the Authority in line with its personnel policy. At present, this follows the rate of salary revision awarded to civil servants.

Space Shortfall of Hong Kong Polytechnic University

14. 產不某拜厩毙▅戈〆穦矪耕Ν玡嘿翠瞶厩ろノ笷9 700キよμ現┎セЫ

(a) 蹦或惫琁秆∕瞶厩ぃì拜肈の

(b) 穦σ納璣瓁篗ǐр瞶厩簀穦瓁犁挤ぉ瞶厩璝︙

SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER: Mr President, a review of the space and accommodation provision at the University Grants Committee (UGC)-funded institutions undertaken by the UGC Working Group in 1994 showed that space provided at the Hong Kong Polytechnic University (PolyU) fell about 7% or 9 700 sq m net short of the assessment of space requirements based on the United Kingdom UGC norms. These norms are adopted by the UGC for the purpose of making a global assessment of the space requirements of the local institutions and are meant, therefore, to provide a guide only.

To help relieve the problem of space shortage at PolyU, the Government has recently given approval in principle for the University to proceed with the planning of its Phase VI Development Project. Under this project, redevelopment will take place within the University's existing campus so that an additional 8 700 sq m would be provided to the University in three years' time for general and specialist teaching, research, staff and communal accommodation. Following the approval of initial funding by the Finance Committee of the Legislative Council on 15 December 1995, planning, site investigation and preliminary design work have already commenced. In addition to the above project, the UGC will shortly be considering two minor capital works proposals from PolyU which would provide the University with additional space of 1 200 sq m for academic activities in about two years' time.

It is not possible to allocate the land occupied by the Gun Club Hill Barracks to the PolyU as under the Defence Lands Agreement reached in the Sino-British Joint Liaison Group in June 1994, the Barracks will be one of the 14 sites to be handed to the Chinese garrison for use from 1 July 1997. It would also not be cost-effective for the University to make use of the site temporarily given that the accommodation in the Barracks is old and somewhat dilapidated and not really suited for use by tertiary level students.

JP's Service as Witness to Signature

15. MRS ELIZABETH WONG asked: Will the Government inform this Council what is the procedure for obtaining the services of a Justice of the Peace to witness the signature of a member of the public who wishes to have certain documents signed and witnessed?

CHIEF SECRETARY: Mr President, on certain document, for example, under the Adoption Ordinance, the attestation of a signature by a Justice of the Peace is specifically required by law. Members of the public who have difficulties in locating a Justice of the Peace to witness their signature on such documents may approach the nearest District Officer of the Home Affairs Department.

Justices of the Peace are also at liberty to volunteer their service to attest the signature of a member of the public on other documents. Requests for attestation of signature by a Justice of the Peace where this is not specifically required by law will be considered on a case by case basis.

East Kowloon Ambulance Services

16. 地某拜"候毕臔ó狝叭臮拜╯"厨い纒狥毕臔ó狝叭耕ㄤだ跋狝叭┯空夹非碞現┎セЫ

(a) Τ︙旧璓纒狥毕臔ó狝叭ゼ笷璓狝叭┯空夹非の

(b) Τ︙惫琁э到の眏纒狥毕臔ó狝叭笷璓狝叭┯空夹非

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President,

(a) According to the survey conducted by the Consultant, emergency ambulance services in East Kowloon in the first quarter of 1995 met 89.2% of all calls within the target travel time of 10 minutes, which came close to the overall performance of the territory in the same period (that is, 89.8%). The reasons for failing to meet the performance target are mainly due to the increased number of emergency calls, deteriorating traffic conditions, and disruptions caused by bad weather.

(b) The Director of Fire Services is already taking action on those measures recommended by the Consultant to improve ambulance services that can be implemented quickly. The measures include: the stationing of ambulances in fire stations to extend emergency ambulance coverage; streamlining of operational procedures for ambulance deployments; transfer of residual non-emergency cases to another agency; and the redeployment of ambulances and their crews from stations with relatively adequate manning to those where manning is inadequate to meet local demand.

On 1 January 1996, two additional ambulances were deployed to Ngau Tau Kok Ambulance Depot and Tseung Kwan O Ambulance Depot. The Lam Tin Ambulance Depot is scheduled to be completed at the end of the 1997.

Child Sexual Abuse

17. 腑瓣辆某拜ㄠ担┦獻デ计程Τど镣墩τ砆┦獻デ祘ョら痲腨Τ挪現┎セЫ

(a) 计瞷ど镣墩

(b) 獻デ籔甡ㄠ担Τ╰克妮闽玒τ⊿Τ羭厨薄猵琌炊筂の

(c) 埃牡よ㎝穦褐竝る疭Θミ環ㄠ盡砫秸琩舱現┎Τ︙疭惫琁腊甡ㄠ担

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President,

(a) The number of child sexual abuse cases handled by the Social Welfare Department (SWD) and non-governmental organizations (NGOs) increased from 61 in 1993 to 77 in 1994 and to 116 in 1995. The rising trend is probably mainly due to enhanced public education and publicity efforts by the Government in recent years to promote early identification and reporting of child abuse cases.

(b) In the past, children were usually reluctant to disclose incidents of abuse perpetrated by family members. It is also possible that abusers were not necessarily aware that their treatment of their children could be termed abuse. Reporting of child abuse by family members was, therefore, not common. The situation, however, is improving. Of the child sexual abuse cases handled by the SWD and NGOs in 1994, 18% were reported by the child or a member of his/her family. In 1995, this increased to 23%. It is anticipated that the situation will further improve as a result of continuing public education and publicity programmes.

(c) Apart from the establishment of the Child Protection Special Investigation Team, the Government has also put in place the following measures to help abused children:

(i) a new set of procedures for handling child sexual abuse cases to provide guidance for and to improve co-ordination and co-operation among multi-disciplinary professionals who help abused children;

(ii) additional staffing for the Child Protective Services Unit and Clinical Psychology Units of SWD to strengthen the services for victims of child abuse;

(iii) enhanced training for frontline professionals including social workers, police officers, doctors, clinical psychologists and educators on the skills and knowledge needed to handle child abuse cases through a series of training programmes conducted by expert trainers from overseas;
(iv) compilation of a "Child Witness Pack" to prepare victims of child abuse for court procedures so as to reduce the stress involved;

(v) the establishment of multi-disciplinary committees on child abuse in the five districts with the highest incidence of child abuse to tackle the problem on a district basis; and

(vi) a wide range of supportive services for victims of child abuse, such as child care, foster care, and small group homes.

Government Policy on Energy Conservation

18. 霉不瓣某拜現┎セЫ

(a) ㄤ┮蹦竊方現郸︙

(b) 琌眡い地筿Τそ㎝翠筿縊ΤそΤ︙ㄣ砰竊方惫琁璝礛赣单惫琁冈薄︙の

(c) Τσ納Θミ方恨瞶Ы矪瞶ちΤ闽セ翠方ㄑ―ㄆ﹜

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President,

(a) The Government's policy on energy efficiency and conservation is to promote such practices as far as possible without impeding either economic growth or improvement in the community's standard of living. This involves promoting public awareness of, and providing advice on, energy saving opportunities and benefits through education and publicity programmes and establishing energy saving standards for the design of buildings and building services.

(b) The two power companies have either undertaken, or are drawing up, various pilot energy conservation schemes as precursors to large-scale demand-side management programmes. These include pilot schemes to introduce energy-efficient lighting to housing estate residents, schools and the commercial sector. The companies have also revised their tariff structures so as to phase out incentives to consume more electricity and to provide incentives to shift electricity demand to off-peak hours as a means of deferring purchase of additional plant to meet growth in peak demand for electricity. They also provide energy audit services to commercial and industrial customers seeking to save energy. In addition, the two power companies are promoting public awareness of energy efficiency and conservation. They have prepared teaching kits for use in primary schools, visited secondary schools and donated $11 million to the Urban Council for developing an Energy Efficiency Display Centre, which will be opened later this year. As members of the Energy Efficiency Advisory Committee, they have provided useful advice on development of energy codes and sponsorship of various energy efficiency campaigns and schemes developed by the Committee.

(c) The Government has decided that an Energy Advisory Committee should be set up this year to advise it on energy policy and other related matters referred to it by the Government. The new committee will absorb the functions of the Energy Efficiency Advisory Committee, be chaired by a non-official and be composed of professional, academic and business people knowledgeable about energy management in their respective fields as well as other interested persons. The Government will review the need for an energy commission after several years of working experience with the Energy Advisory Committee.

Progress of Bus-only-lane and Freight Transport Studies

19. DR SAMUEL WONG asked: Will the Government inform this Council of the present progress of the Bus-only-lane Study and the Freight Transport Study now being carried out by the Transport Department, as well as the expected completion dates of these studies?

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President,

(a) Our proposal to give greater priority to buses in the use of road space received widespread support, including that of this Council, during the consultation exercise on Measures to Address Traffic Congestion early last year.

To enable us to identify and implement large-scale bus-only-lane schemes, we need to study in detail their impact on the major traffic corridors and the surrounding road network and also take into account the need for other associated traffic management measures. We intend to engage consultants to carry out this study to assist us in assessing the feasibility of such schemes. If these schemes are considered practicable, we will also ask the consultants to design and implement them. The Transport Department is working on a study brief and we will be seeking funding from the Finance Committee shortly. Subject to funds being made available, the study will start in August this year with a view to implementing bus-only-lane schemes during 1997 and 1998.

(b) The Freight Transport Study was completed in June 1994. It identified key problems in the freight transport industry and recommended both short- and long-term measures to improve the efficiency of that industry, together with an implementation programme. Many of these have land and planning implications and need to be carefully assessed by the Government. Following consultation with the freight trade and other concerned parties on the study's recommendations, a Freight Transport Strategy is now being drafted which we aim to finalize by around the middle of this year.

Supply and Demand of Paramedical Personnel

20. 谅ッ闹某拜Τ闽羬み瞶厩產毙▅み瞶厩產瞶獀励畍戮穨獀励畍の粂ē獀励畍单徊洛励ㄑ―薄猵現┎セЫ

(a) ヘ玡の箇璸ゼㄓセ翠瓃摸徊洛励ㄑ―薄猵︙ㄑ莱穦ì镑璝ぃì计ヘぶ
(b) 現┎ノ璸衡癸瓃摸徊洛励惠―非玥︙の

(c) 現┎ヘ玡琌Τヴ︙絃璸购籔惫琁骸ì瓃摸徊洛励惠―

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, the reply is as follows:

(a) There is a general shortage of allied health personnel (the term for paramedical staff preferred by the professionals concerned) including clinical psychologists, physiotherapists, occupational therapists, educational psychologists and speech therapists in both the public and subvented sectors.

The Health and Welfare Branch (HWB) has set up a working group to study problems stemming from a shortage in the first three professions mentioned and to propose solutions. A working group has been set up under the Education and Manpower Branch to review the supply and demand situation of speech therapists. The working groups comprise representatives from the relevant professions, non-governmental organizations and government branches and departments. The HWB working group has completed its study on clinical psychologists and reported its findings to a joint meeting of the Legislative Council's Panels on Welfare and Health Services on 8 December 1995. The studies on physiotherapists and occupational therapists are in progress. The working groups aim to finalize proposals on all the professions by this summer.

In addition, a Working Group on the supply and demand situation of Educational Psychologists was set up under the Subcommittee on Education and Personnel of the Rehabilitation Advisory Committee. The Working Group is now finalizing its recommendations and will forward them, through the Subcommittee, to the Education Department and the Education and Manpower Branch for consideration and follow-up action.

(b) In assessing the demand for these allied health personnel, the Government takes into consideration shortfalls in existing strength, the anticipated expansion of existing services, the introduction of new services and any essential revisions of manning ratios.

(c) On the basis of the projected demand for and supply of these allied health personnels, the Government will take appropriate action to meet the projected demand through various means. These could include increases in the number of student places for these professions in local tertiary institutions, better co-ordination in clinical placements for these students, overseas training and recruitment, as well as scholarships for training. The Government will also set up a mechanism to review regularly the supply and demand situation of these allied health personnel in future.

While the studies on the allied health personnel are still in progress, the Government has already taken certain steps to tackle problems so far identified. For example, at the request of the Government, the University Grants Committee has provided necessary funding to the University of Hong Kong and the Chinese University of Hong Kong to expand the number of places for their Master Degree courses for clinical psychologists for 1996-97. The University of Hong Kong has also, in view of community demand, initiated an increase in the number of first-degree places for speech therapists. The Government is now discussing with the Polytechnic University of Hong Kong the feasibility of expanding the number of places for its physiotherapy degree course. The Social Welfare Department has, for the first time, co-ordinated the recruitment of clinical psychologists from overseas for both itself and for non-governmental organizations. Action is also in hand to identify appropriate sources of funding for training scholarships.

MOTION

PUBLIC FINANCE ORDINANCE

THE SECRETARY FOR THE TREASURY to move the following motion:

"That -

1. Authority is hereby given for a sum not exceeding $49,596,849,000 to be charged on the general revenue in advance of an Appropriation Ordinance for expenditure on the services of the Government in respect of the financial year commencing on 1 April 1996.

2. Subject to this Resolution, the sum so charged may be expended against the heads of expenditure, and expenditure for each such head shall be arranged in accordance with the subheads, shown in the draft Estimates of Expenditure 1996-97 or, where such estimates are changed under the provisions of the Public Finance Ordinance as applied by section 7(2) of that Ordinance, in accordance with such estimates as so changed.

3. Expenditure in respect of any head shall not exceed the aggregate of the amounts specified in respect of each subhead in that head, by reference to percentages, in section 4(a) and (b).

4. Expenditure in respect of each subhead in a head shall not exceed -

(a) in the case of a Recurrent Account subhead, an amount equivalent to -

(i) except where the subhead is listed in the Schedule hereto, 20% of the provision shown in respect of it in the draft Estimates;

(ii) where the subhead is listed in the Schedule hereto, that percentage of the provision shown in respect of it in the draft Estimates which is specified in relation to that subhead in the Schedule; and
(b) in the case of a Capital Account subhead, an amount equivalent to 100% of the provision shown in respect of it in the draft Estimates,

or such other amount, not exceeding the provision shown in respect of the subhead in the draft Estimates, as may in any case be approved by the Financial Secretary.

SCHEDULE [s. 4]

Percentage
of provision
shown in draft
Head of Expenditure Subhead Estimates

22 Agriculture and 452 Royal Society for the Prevention 25
Fisheries Department of Cruelty to Animals (Hong Kong)

456 World Wide Fund for Nature 25
(Hong Kong)

26 Census and Statistics 149 General departmental expenses 70
Department

28 Civil Aviation 170 Airport insurance 100
Department

31 Customs and Excise 292 Seizure management 39
Department

34 Internal Security: 195 Defence Costs Agreement: 30
Miscellaneous Measures cash contribution

40 Education Department 325 Direct Subsidy Scheme 30

326 Kindergarten Subsidy Scheme 30

330 Assistance to private secondary 35
schools and bought places

350 Refund of rents and rates to 30
kindergartens, private schools and
study rooms

489 Miscellaneous educational services 30

46 General Expenses of 013 Personal allowances 40
the Civil Service

50 Government Land 225 Traffic accident victims assistance 100
Transport Agency scheme - levies

60 Highways Department 273 Highways maintenance 30

76 Inland Revenue 002 Allowances 25
Department
007 Job-related allowances 25

149 General departmental expenses 25

189 Interest on tax reserve certificates 25

90 Labour Department 280 Contribution to the Occupational 25
Safety and Health Council

295 Contribution to the Occupational 25
Deafness Compensation Board

91 Lands Department 221 Clearance of Crown land - ex gratia 50
allowances

92 Legal Department 234 Court costs 25

243 Hire of legal services and related 25
professional fees
106 Miscellaneous Services 253 Expenses of refugees not in 22
Correctional Services institutions

120 Pensions 015 Public and judicial service pension 30
benefits and compensation

017 Surviving spouses' and children's 30
pensions, widows' and orphans'
pensions and increases

021 Ex gratia pensions, awards, 50
allowances and increases

026 Employees' compensation 30

130 Printing Department 002 Allowances 25

170 Social Welfare 176 Criminal and law enforcement 25
Department injuries compensation

177 Emergency relief 100

179 Comprehensive social security 25
assistance scheme

180 Social security allowance scheme 25

184 Traffic accident victims assistance 40
scheme

412 Refunds of rates 30

176 Subventions : 437 Hong Kong - Japan Business 25
Miscellaneous Co-operation Committee

446 Duty Lawyer Service 25

475 Outward Bound Trust of 25
Hong Kong

502 Hong Kong Archaeological Society 30

503 Subventions to voluntary agency 25
camps

504 Hong Kong Council on Smoking 25
and Health

521 Skills centres 25

177 Subventions : Non- 429 Consumer Council 25
Departmental Public
Bodies 441 Hong Kong Productivity Council 25

443 Hong Kong Tourist Association 25

444 Hong Kong Trade 25
Development Council

520 Vocational Training Council 25

525 Hong Kong Arts Development 50
Council

178 Technical Education 001 Salaries 25
and Industrial Training
Department 002 Allowances 29

188 Treasury 002 Allowances 30

163 Write-offs 50

187 Agents' commission and expenses 84

190 Other miscellaneous items 100

191 Payment to Cross-Harbour Tunnel 100
Company Ltd.

192 Refunds of revenue 100

190 University Grants 002 Allowances 25
Committee
149 General departmental expenses 55

169 Visitation 40

492 Grants to UGC-funded institutions 28

496 Refund of rates - UGC-funded 25
institutions"

畐叭璓勉畊ネи略ㄌ酚某ㄆ祘矗и某

硂兜某Ξビ叫羬挤蹿獽現┎镑せるら穝癩現秨﹍︓挤蹿兵ㄒ硄筁琿戳丁膥尿矗ㄑ兜瞷Τ狝叭硂兜某琌ㄌ碻セЫ篋盽祘矗

碞–だヘ┮ビ叫羬挤蹿肂琌酚∕某材琿砏﹚沮箇衡┮挤蹿続ノκだ瞯τ璸衡璝癩叭〆穦┪莉锣甭舦盢箇衡э玥κだ瞯璸衡ㄓ挤蹿肂ョ穦莱э–羆ヘぇ羬挤蹿肂ぃ琌㏕﹚τ琌Τ┮跑笆ヴ︙羆ヘ羬挤蹿肂Τ┮糤ゲ斗玠搭羆ヘ计肂╄綪–羆ヘぇ璹羬挤蹿肂更иるら矗ユ爹睦ず┮Τ羆ヘ俱砰挤蹿羆肂49,596,849,000じ硂琌㏕﹚计肂ゼ莉セЫуぇ玡琌ぃ眔禬筄

沮硂兜∕某癩現盢ヴ︙秨やだヘ羬挤蹿肂笆笆蹿肂ぃ眔禬筁箇衡いΤ闽だヘ┮璶―挤蹿肂┪Τ闽秨や羆ヘ羬挤蹿肂

癩現穦畐叭竝竝祇羬や蹿甭舦甭舦酚セ某┮更兵ンや蹿兜︓某┮﹚计肂挤蹿兵ㄒ莉眔硄筁у挤蹿肂盢羬挤蹿肂τ赣兵ㄒ┮祇盽や蹿甭舦盢穦羬や蹿甭舦

畊ネи略矗某

Question on the motion proposed, put and agreed to.

BILLS

First Reading of Bills

EVIDENCE (AMENDMENT) BILL 1996

KADOORIE AGRICULTURAL AID LOAN FUND (AMENDMENT) BILL 1996

LEVERAGED FOREIGN EXCHANGE TRADING (AMENDMENT) BILL 1996

SECURITIES AND FUTURES COMMISSION (AMENDMENT) BILL 1996

BANKRUPTCY (AMENDMENT) BILL 1996

Bills read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).

Second Reading of Bills

EVIDENCE (AMENDMENT) BILL 1996

THE ATTORNEY GENERAL to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Evidence Ordinance."

ATTORNEY GENERAL: Mr President, I move that the Evidence (Amendment) Bill 1996 be read a Second time.

The purpose of the Bill is twofold. First, it proposes to enhance the powers of the High Court to obtain evidence for the purpose of criminal proceedings in other jurisdictions. Secondly, it proposes to abolish the corroboration rules in respect of sexual offences.

Obtaining of evidence for overseas jurisdictions

I will deal first with the provisions relating to obtaining of evidence for overseas jurisdictions. Under the existing law, the courts in Hong Kong may, on the request of another jurisdiction, take evidence here for use in criminal proceedings in that jurisdiction. However, before the court can assist in obtaining evidence for proceedings in another jurisdiction, it must be satisfied, firstly, that the resquest was made by or on behalf of a "court or tribunal" and, secondly, that the evidence in question is to be obtained for proceedings which have been instituted or which are likely to be instituted if the evidence is obtained.

Mr President, these two criteria severely restrict the power of the courts in Hong Kong to respond to requests for assistance from other jurisdictions, and cause particular difficulty in relation to civil law jurisdictions. To give an example, in a recent case relating to a request from Italy, the High Court held that it did not have jurisdiction to respond to the request because it was issued by a Magistrate who, under Italian law, was performing the function of a public prosecutor. Therefore, the request was not one made by or on behalf of a court or tribunal. Moreover, the restrictions prevent evidence from being obtained for the purposes of proceedings before an examining magistrate who, under the civil law system, conducts the investigation. In such cases, it cannot be argued that the evidence to be obtained is for the purpose of proceedings which are likely to be instituted.

It is important for Hong Kong to play a full part in the world effort to combat crime. However, it cannot now do this because of the restrictions I have just referred to. Our inability to respond satisfactorily to requests for legal assistance could damage Hong Kong's reputation as an important legal, commercial and financial centre. It could also cause problems when Hong Kong seeks to enter into agreements with other jurisdictions in respect of mutual legal assistance.

The Bill proposes to overcome these difficulties by enhancing the powers of the High Court to assist in obtaining evidence for use in other jurisdictions. It does this by allowing a request for assistance from another jurisdiction to be made not only by a court, tribunal or other juridical authority, but also by a prosecuting authority. It also provides that the evidence in question may be obtained for the purposes of a "criminal matter", which is defined to mean a prosecution, an investigation, or an ancillary criminal matter, such as the restraint or confiscation of the proceeds of crime.

The Bill does, however, place restrictions on the power of the courts to obtain evidence. In particular, a person cannot be compelled to give evidence which he could not be compelled to give in Hong Kong on the ground that to do so might tend to incriminate him, or which he could not be compelled to give in the other jurisdiction in the criminal matter for which the evidence is being obtained.

Corroboration rules in respect of sexual offences

I now turn to the proposed abolition of the corroboration rules in respect of sexual offiences. Under our law, the general rule is that a court may act on the evidence of a single witness to decide whether or not an accused is guilty. However, in respect of sexual offences, there are special rules of corroboration. The evidence of a witness is corroborated if there is independent testimory implicating the accused. The reason for the corroboration rules in respect of sexual offences is said to be that sexual allegations are easy to make but difficult to refute. The alleged victim's evidence may have been the result of fantasy, spite or remorse.

There are two different rules of corroboration in respect of sexual offences. One rule reguires that, where the allegation against an accused is supported by the evidence of one witness only, that witness' evidence must be corroborated by some independent evidence tending to prove the guilt of the accused. Without such corroborative evidence, the accused cannot be convicted of the offence alleged, even if the judge or jury is convinced that he is guilty of the offence. There are seven types of sexual offences under the Crimes Ordinance to which this rule applies. These include procuring a person by threats or intimidation to do an unlawful sexual act, and procuring a person to become a prostitute.

The other rule applies to all other types of sexual offences. It requires a judge to give a warning of the dangers of convicting a person on the uncorroborated evidence of a victim of sexual offence. If a judge fails to give such a warning, this may result in the accused's conviction being overturned on appeal, even though the evidence was, in fact, corroborated.

In many common law jurisdictions, the rules governing corroboration have been criticized as unsatisfactory. They work particularly to the disadvantage of victims of sexual offences whose evidence is characterized as inherently unreliable. In addition, the rules are extremely difficult to explain and apply, and are rigid in their application. The corroboration rules applying to sexual offences have already been abolished in England, Canada, New Zealand and some Australian states.

I would remind Members that, in Hong Kong, the corroboration rules that used to apply to the evidence of an accomplice and a child witness were recently abolished. This Bill now proposes to abolish the corroboration rules applying to sexual offences. I would add that the abolition of the rules would not prevent a judge from giving a warning about the reliability of the evidence of any witness in proceedings for a sexual offence if, on the particular facts of the case, the judge considered this necessary.

Clause 2 of the Bill introduces a new section 4B into the Evidence Ordinance to provide for the abolition of the rule requiring a corroboration warning to be given in proceedings for a sexual offence. Section 4 of the Schedule to the Bill repeals the requirement for corroboration in respect of seven sexual offences under the Crimes Ordinance.

Mr President, the proposed enhancement of the powers of the High Court to obtain evidence is consistent with the bilateral legal mutual assistance agreements that Hong Kong is negotiating, and with international practice. The proposed abolition of the rules of corroboration applying to sexual offences is consistent with developments in other common law jurisdictions and with Hong Kong's recent reforms to the law regarding accomplices and children. Both measures will improve the administration of justice. Mr President, I commend the Bill to this Council.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

KADOORIE AGRICULTURAL AID LOAN FUND (AMENDMENT) BILL 1996

THE SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Kadoorie Agricultural Aid Loan Fund Ordinance."

竒蕾璓勉畊ネи瞷略笆某弄1996古笵瞶笰穨徊禪蹿膀璹兵ㄒ

硂兵兵ㄒΞэ到古笵瞶笰穨徊禪蹿膀恨瞶

古笵瞶笰穨徊禪蹿膀兵ㄒきき﹚虑砞ミ古笵瞶笰穨徊禪蹿膀膀蹿兜パ珿古笵瞶颈里の珿古笵瞶里秘のパ現┎挤ヘ琌硓筁禪蹿ぉ笰チ┪笰チ刮砰玃秈┪э到セ翠笰穨

赣兵ㄒ璹赣膀パせ〆穦恨瞶Θ珹古笵瞶颈里の古笵瞶里古笵瞶颈里の古笵瞶里硊古笵瞶產壁籔禪蹿膀〆穦ぇ丁羛么い耞τ〆穦Θ计ョパせ搭︓璓禪蹿膀〆穦笲ぃの玡︹

セ兵ㄒ某盢Θ计糤︓ㄤい穝糤Θパ古笵瞶Τそ﹚ヴㄤ緇ㄢ穝糤Θ玥パ羆服〆ヴセョ璹羆服〆ヴΘヴ戳パ罽祏︓ㄢ硂ㄇ璹絋玂古笵瞶產壁籔禪蹿膀〆穦穝ミ羛么ョ琵笰穨ぃΤ诀穦把籔〆穦

セョ璹赣兵ㄒ"笰穨"迭﹚竡赣兜﹚竡珹緄辰穨瞷某盢ぇ耎︓珹贺Α玻緄崔穨虑弧俄辰緄崔め㎝辰緄崔めАビ叫膀禪蹿

畊ネセ某э到眖古笵瞶笰穨徊禪蹿膀禪蹿倒笰チу逼眖τ玃秈セ翠笰穨の玻緄崔穨祇甶и略セЫ崩滤セ兵ㄒ

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

LEVERAGED FOREIGN EXCHANGE TRADING (AMENDMENT) BILL 1996

THE SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Leveraged Foreign Exchange Trading Ordinance."

癩竒ㄆ叭璓勉畊ネи略笆某弄1996篵膘Α蹲禦芥璹兵ㄒ

セ兵ㄒΞ砏﹚沮篵膘Α蹲禦芥兵ㄒ莉祇礟酚禦芥坝扳┪祇︽秖┮玡ゲ斗紉眔靡ㄩの戳砯ㄆ叭菏诡〆穦"靡菏穦"種セ兵ㄒョΞ璹赣兵ㄒㄏ蔼单猭皘沮兵ㄒ材13兵㏑ぃ続ノ礟癸ヴ︙А続ノヴ︙硂摸㏑А砯刽戈玻

沮瞷Τ兵ㄒ篵膘Α蹲禦芥礟酚祇倒Τそのㄤ︓赣兵ㄒ龟琁玡秨穨禦芥坝单靡菏穦糵уㄤビ叫戳丁膥尿犁穨ヘ玡赣兵ㄒ礚ゅ窽ゎぃ"続讽"そ珹纯砆┶祇篵膘Α蹲禦芥坝礟酚そΜ潦礟禦芥坝虑眔赣礟そ北舦セ兵ㄒ览某璹Ξ棒峨硂瞷簗瑌
赣兵ㄒ材13兵甭舦蔼单猭皘皐癸笻は┪盢笻は赣兵ㄒの妮猭ㄒ砏﹚┪ㄤ礟酚ヴ︙礟兵ン礟㏑沮材13兵㏑続ノ礟癸ビ叫ぃ続ノ赣兵ㄒ材13兵ョ甭舦蔼单猭皘㏑ヴ︙眔矪竚┪ㄤよΑ矪瞶㏑ずヴ︙砯刽щ戈矗ㄑㄎ玂毁"砯刽"迭莱瞇籠戈玻禦芥坝穦篡禕も猭ノめ蹿兜τ莉戈玻讽ЫΤ惠璶璹Τ闽兵ゅㄏ沮材13兵㏑続ノヴ︙τヴ︙硂摸㏑А砯刽戈玻

畊ネセ兵ㄒ俱砰ヘ琌眏Τ闽繧恨瞶の矗蔼癸щ戈玂毁

谅谅畊ネ

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

SECURITIES AND FUTURES COMMISSION (AMENDMENT) BILL 1996

THE SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Securities and Futures Commission Ordinance."

癩竒ㄆ叭璓勉畊ネи略笆某弄1996靡ㄩの戳砯ㄆ叭菏诡〆穦璹兵ㄒ

セ兵ㄒΞ璹靡ㄩの戳砯ㄆ叭菏诡〆穦兵ㄒ砏﹚莉靡ㄩの戳砯ㄆ叭菏诡〆穦"靡菏穦"爹靡ㄩ┪坝珇ユ坝┪щ戈臮拜そ秖扳┪祇︽┮玡斗紉眔靡菏穦種

靡ㄩの戳砯ㄆ叭菏诡〆穦兵ㄒ览某璹籔и笆某硄筁兵ㄒ┮更Τ闽篵膘Α蹲禦芥兵ㄒ摸璹常琌膀瞶パτ矗传ēぇ瞷靡ㄩの戳砯ㄆ叭菏诡〆穦兵ㄒ⊿Τゅ窽ゎ獶"続讽匡"Μ潦爹ユ坝┪щ戈臮拜そ眖τ眔赣そ北舦セ兵ㄒΞ棒峨硂簗瑌

谅谅畊ネ

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

BANKRUPTCY (AMENDMENT) BILL 1996

THE SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Bankruptcy Ordinance."

SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President, I move the Second Reading of the Bankruptcy (Amendment) Bill 1996.

The Bankruptcy Ordinance is based on obsolete English legislation of 1914. It embodies procedures and practices that are cumbersome and outmoded. In the United Kingdom and in certain other jurisdictions the insolvency legislation of which has had similar origins, such as Singapore, insolvency laws have been modernized.

The Bankruptcy Ordinance is an important element in our legal framework for the operation of business and it is therefore important for Hong Kong as a major commercial and financial centre to bring our regulatory regime into line with the changing needs and expectations of the community.

This Bill largely implements the recommendations of the Law Reform Commission's "Report on Bankruptcy" which took on board many of the changes implemented in the Unitd Kingdom and in Australia. These changes have shifted the emphasis more towards rehabilitation than punishment. In the one or two places where we have differed from the Law Reform Commission's recommendations, this has been for technical reasons which emerged during the drafting of the Bill. Our proposed approach on these matters has either resulted from subsequent discussion with the Commission's Insolvency Subcommittee or has been accepted by the Chairman of the Subcommittee.

May I briefly mention some of the more significant proposals contained in the Bill:

(a) Acts of Bankruptcy, which constitute the grounds on which a bankruptcy petition may be presented, are mostly obsolete and will be abolished;

(b) bankruptcy notices issued to creditors, which are based on court judgments and require a debtor to pay a debt due or make some other arrangements satisfactory to his creditors and the court, will also be abolished and replaced with a simpler procedure;

(c) the current procedures will be replaced by more straightforward arrangements which will entail the issuing of a statutory demand requiring a debtor to pay his debts, then due, within 21 days. Failure to comply with this will enable a bankruptcy petition to be presented, as will an unsatisfied execution of a judgment against the property of a debtor. If a debtor departs from Hong Kong or intends to do so knowing that his departure would delay or thwart his creditors, this will also be grounds for presenting a petition;

(d) a single bankruptcy order will replace the present two-stage system of a receiving order followed by an adjudication order, thereby simplifying procedures and reducing costs;

(e) the present requirement that a bankrupt must apply to the court for discharge from bankruptcy will be repealed and provisions will be introduced for an automatic discharge, subject to there being no objections from the trustee of the bankrupt's estate or any creditor;

(f) the present procedures for compromises or schemes of arrangement that a debtor can make with his creditors will be replaced by new provisions based on the individual voluntary arrangements procedures under the United Kingdom Insolvency Act. These provide a more flexible procedure which will encourage debtors to sort out their financial difficulties in a structured way without having to become bankrupt;

(g) arrangements for holding meetings of creditors will be made more flexible and the Official Receiver given great discretion to determine the need of such meetings;

(h) the present monetary limits of $3,000 on the total value of tools of trade and domestic goods that a bankrupt can retain will be abolished. The bankrupt will instead be allowed to retain such equipment as will enable him to continue his trade or occupation so as to earn a reasonable living for himself and his dependants. Excess earnings will continue to be paid into the bankrupt's estate. The bankrupt will be able to retain such domestic equipment as may be necessary for satisfying his and his family's basic needs; and

(i) new "anti-avoidance" provisions will be introduced to enable the trustee of the bankrupt's estate to challenge disposals of property made prior to the commencement of the bankruptcy, when the trustee considers the bankrupt may have acted contrary to the interests of his estate by conferring benefits on some other persons.

Mr President, this Bill also generally will streamline the procedures associated with insolvencies and will help to reduce the time and costs involved in their administration.

Thank you, Mr President.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

GAS SAFETY (AMENDMENT) (NO. 2) BILL 1995

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 18 October 1995

Question on Second Reading proposed.

DR SAMUEL WONG: Mr President, a Bills Committee, chaired by me, was formed on 20 October 1995 to study the Gas Safety (Amendment) (No. 2) Bill 1995. The Bills Committee has held three meetings with the Administration.

The Bills Committee is in support of the Bill. In connection with the Bill, it has also examined the Gas Safety (Gas Supply) (Amendment) Regulation and the draft Code of Practice to be introduced after the enactment of the Bill.

I would like to highlight four major issues considered by the Bills Committee.

First, Members seek clarification on the definition of "vicinity" as it appears in "works in the vicinity of gas pipes" in regulation 23A of the proposed Gas Safety (Gas Supply) (Amendment) Regulation. They request the Administration to consider providing, in the Code of Practice, some objective references (for example, distances) to define what works are considered to be "in the vicinity" of gas pipes. In response to their request, the Administration agrees to put in the Code of Practice a table stating a range of safety distances for various types of work in the vicinity of gas pipes.

Secondly, Members are concerned that in practice it presents too high a standard of proof for the defendant to show that "all reasonable steps" are taken to ascertain the location and position of gas pipes before starting the works.

Upon the Attonery General's advice that a court would look to the Code of Practice for guidance as to the expected standard of practice, the Administration agrees to set out in the Code of Practice all the steps that the Gas Authority considers reasonable for works contractors and gas supply companies to take in the interests of avoiding damage to gas pipes. The Administration will also amend regulation 49A of the proposed Gas Safety (Gas Supply) (Amendment) Regulation to provide for a defence to a charge under regulation 49/23A(2) where a defendant shows that he has complied with the relevant approved Code of Practice.

Thirdly, Members hold the view that it is unfair to criminalize works contractors for their negligence without subjecting gas supply companies to criminal liability for failing to provide promptly and accurately the information required by works contractors.

The Administration's considered view is that the circumstances do not require provision for criminal liability on the part of the gas supply companies. It is sufficient to stipulate in the Code of Practice performance requirements for gas supply companies to provide information required by works contractors.

Fourthly, Members hold divided views on the penalties proposed in the Bill. Some Members suggest to provide for a lighter penalty for a first conviction, or to provide for conviction of a summary or an indictable offence depending on the seriousness of a case. Other Members are of the opinion that it is necessary to take into account the deterrent effect of the proposed penalties and to tally them with similar provisions in other safety-related regulations.

After considering Members' views, the Administration maintains the view that, taking into account the potentially serious consequences (explosion, fire, damage to property and personal injury) of an offence under the proposed regulation 49(1A)(b), the court should be able to impose up to the proposed maximum penalty (a fine of $200,000 and imprisonment for 12 months) for a first offence; and that the proposed penalties should remain unchanged.

In closing, I would like to thank Members of the Bills Committee for their contribution and representatives of the Administration for their co-operation in the study of the Bill.

Mr President, with these remarks, I support the Bill.

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President, may I first thank Dr Samuel WONG and Members of the Bills Committee for the detailed and thoughtful work they did on the Gas Safety (Amendment) ( No. 2) Bill 1995, and the supporting regulations.

I also would like to confirm that we are now working on the regulations which will be circulated shortly. In addition, later on in Committee stage, I shall be amending clause 2 and I shall explain the reasons for the amendment at that point.

Thank you, Mr President.

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

PNEUMOCONIOSIS (COMPENSATION) (AMENDMENT) BILL 1995

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 6 December 1995

Question on Second Reading proposed.

DR LEONG CHE-HUNG: In July 1993, this Council passed the Pneumoconiosis (Compensation) (Amendment) Bill 1993. During the passage of the Bill then, it was obvious that the details of the amendments did not meet all the aspirations or the needs of those sufferers. Yet, the consensus then was that the Bill should be passed as soon as possible to ensure that the pneumoconiotics be given as much assistance as early as possible, and that the Government should review the situation and come forth with further amendments in the near future.

It is in this light that I would like, on behalf of the Bills Committee, to thank the Administration to come out with further amendments to seek to make a number of improvements on the compensation scheme, the details of which have been explained by the Secretary for Education and Manpower when he introduced it into this Council on 6 December 1995.

Mr President, the Bills Committee formed supports the Bill. Yet there are still areas of reservation and areas which Members are unhappy about and which we do hope the Administration can touch on today and hopefully make improvements for the future.

With your permission, Mr President, I would like to highlight first of all some major areas of concern in the course of the Bills Committee's deliberation.

This Bills Committee welcomes the proposal to make the monthly payment of compensation for pain, suffering and loss of amenities a separate compensation item, irrespective of the degree of incapacity of an pneumoconiotic. On the calculation of compensation, the Administration has explained to us that a review on the compensation scheme is conducted once every two years and the monthly payment to the pneumoconiotics is adjusted each year in January in line with the inflation.

The Bills Committee has sought clarification on why lung functions of some pneumoconiotics were found to have improved by the Forced Vital Capacity (FVC) test and raised concern whether the monthly compensation to such patients would be reduced accordingly. The Administration has explained that their lung functions could be improved if they were to recover from complications which they might have had during the initial tests. Thus in some cases, and its improvement will be shown, the pneumoconiotic's lung functions were actually found to be better than originally assessed. The Administration, however, assured the Bills Committee that such improvement in lung functions will not constitute a reduction in the monthly compensation. I do hope the Administration will further confirm this in their reply.

Members are still concerned whether the assessment of incapacity using the FVC test is good enough. Clause 13 of the Bill provides a certain flexibility for the Pneumoconiosis Medical Board to take into consideration of other lung functions tests or clinical findings and make necessary adjustment of no more than 5%. It would be important for the Secretary for Education and Manpower to reassure Members that such adjustment would be on the side of benefit to the sufferers.
Another area of concern is the proposed increase in rate of levy from 0.3% to 0.4% for construction work and quarry production. The Administration has explained that this has been endorsed by the Labour Advisory Board and discussed by the Pneumoconiosis Compensation Fund Board where there are representatives from the building and construction and quarry industries.

Mr President, whilst Members welcome the expanded function of the Fund Board to include conducting and financing programmes for rehabilitation of pneumoconiotics, the Fund Board has reservation on the lack of expertise and resources to fulfill this additional responsibility. Furthermore, the Hong Kong Construction Association raised concern on the likely further rise in levy. The Administration stresses that the legislative intent is to enable the Fund Board to assess the rehabilitation needs of the pneumoconiotics or to consider the appropriate programmes rather than to compel the Fund Board to conduct these programmes beyond its capability, and this will depend whether there are needs for further increase in levy. Nevertheless, the Fund Board has expressed its concern that more resources will definitely be needed. I hope that the Secretary for Education and Manpower will further address this issue.

On the possibility of pneumoconiotics being appointed to the Fund Board, the Administration's response was that the Fund Board has considered the request and felt that the patients' representative could serve best in the steering committee on Education and Publicity of the Board.

Mr President, the main area of reservation of Members is that there is still a lack of flexibility to the sufferers and the families, in particular compensation for family members of pneumoconiotics whose cause of death are in the "grey areas".

Under the compensation scheme, Mr President, if a pneumoconiotic is determined not to have died of pneumoconiosis, the family members of the deceased pneumoconiotic will not be eligible for compensation for death. The Bills Committee has expressed deep concern that since pneumoconiosis can easily cause complications and in some cases, it is difficult to determine whether the death of a pneumoconiotic is attributed to pneumoconiosis. In considering the statistical analysis on cause of death of pneumoconiotics during July 1993 to December 1995 provided by the Administration, the Bills Committee is particularly concerned that the family members of the patients died of lung cancer and chronic obstructive airway disease were determined by the Pneumoconiosis Medical Board as not to have died of pneumoconiosis and therefore not eligible for compensation for death.

The Administration responded that the Pneumoconiosis Medical Board has already adopted a lenient approach in determining the relationship between the actual cause of death and pneumoconiosis on individual cases basis. If the patient is assessed to have died of lung cancer in asbestos-related disease, the deceased's family would be eligible for death compensation. However, if a pneumoconiotic who died of lung cancer is found to be a chronic and heavy smoker, the Pneumoconiosis Medical Board would determine that the cause of death is not pneumoconiosis-related. Similarly, in the case of chronic obstructive airway disease, if it is established that silicosis is more prominent than chronic obstructive airway disease, the deceased would be assessed to have died of pneumoconiosis.

Mr President, the Bills Committee however has reservations on the Administration's explanation since there is no direct proof that smoking can cause cancer and clinically it is difficult to clearly define the cause of chronic obstructive airway disease. The Bills Committee has suggested that greater flexibility should be accorded to cases where the cause of death is associated with the pulmonary or respiratory system, and they should be considered as resulted from pneumoconiosis.

The Administration has agreed to discuss with the Pneumoconiosis Medical Board along these lines suggested by the Bills Committee. The Administration has however emphasized that should an pneumoconiotic die of disease of the lung or respiratory system which is clearly unrelated to pneumoconiosis, it will be difficult to justify for death compensation.

We would urge the Administration to give it a further consideration as the total amount could well be a small sum.

Turning now to the pre-1981 pneumoconiosis cases which are not covered by the Ordinance, I am glad that the Secretary for Education and Manpower has undertaken to explain later on today during her reply, the improvements to compensate those cases by adjusting the ex gratia payments on 1 July each year and extending payments to cover medical appliances that will take effect at the same time as the coming into operation of the Bill.

Finally, Mr President, on a personal basis and on behalf of the medical profession, I have to state my extreme disappointment that statutory pre-employment health check and regular on-the-job check-ups are still not instituted in such highly hazardous occupations. Such check-ups would definitely pick up people with basic respiratory problems, bar them from occupations that are predisposing to pneumoconiosis or to stop those found affected from further involvement in the occupations to prevent further deterioration.

Mr President, I would like to take this opportunity to thank Members of the Bills Committee for their active participation in studying this Bill and the Administration for its co-operation and efficiency in responding to Members' request. May I also add that this is one of the first Bills that have gone through the scrutiny of a Bills Committee to come up for resumption of Second Reading debate and hopefully Committee stage and Third Reading in this Legislative Session.

With these remarks, Mr President, and subject to the consequential Committee stage amendment to be made, I commend the Bill to this Council.

纯胺Θ某璓勉畊ネ┏毙▅参膚ミ猭Ы矗1995剐甁↖痜干纕璹兵ㄒ虏嘿"兵ㄒ"硂琌膥箂る箋ガΤ闽猭ㄒㄓ竒Ω璹材璹

キみτ阶硂琌現┎э到骋舦痲よ耕е浪癚"承羭"チ囊辨︽︽現旧現┎ら膥尿眖到瑈骋顶糷痲玡矗癸筁ぃ瞶の酚臮ρ畓﹖摧穦ぃ┋の娩絫兵ㄒ摸狦幢のΤ瞯璹ㄏ翠埃玻ネ竒蕾螺苂价玂毁骋舦痲よ竢紏の描

さΩ兵ㄒよ璹场だ常琌眖э到痜眞干纕祇翴ㄤい珹端礹㎝赤アネ薄届τ–る烩购干纕肂珿痜眞產妮祇干纕癸赤ア蝶︳︓痜眞矗ㄑ眃確璸购单单э到某癸瞷タ眞剐甁↖痜Τ馋腊

瘤玥チ囊のセ粄現┎莱膥尿浪癚の璹兵ㄒㄏΤ闽猭ㄒの惫琁のそキ酚臮痜眞惠璶Τ闽э到翴珹干纕眞痜把籔確眃璸购の氨ゎも↖絚

干纕

畊ネ瞷干纕程簗瑌ぃ戳眞剐甁↖痜盢Τぃ干纕肂狦и-

盢痜眞虏虫だ摸玥だ玡痜眞︓る痜眞のる︓さ痜眞

沮瞷猭ㄒ玡痜眞莉眔Ω筁干纕パ计︓计窾じぃ单の–﹗窾じ疭磃キА–る3,000じ瑉禟

ㄤΩ竒る璹︓る戳丁痜眞ㄤ干纕キА–るΜ∠2,100じ干纕肂拜肈璶跌痜薄Τ碿てτ﹚筁┕Τ40%侣砆蝶﹚⊿Τ秈˙赤ア珿ぃ烩ヴ︙场だ计肂癸玡痜眞-

А莉眔ぶ竭纕瞷盢端礹㎝赤アネ贾届干纕肂叉恥衡琌現┎秈˙瞷瞷さ某⊿Τ發饭珿购端礹㎝赤アネ贾届干纕肂癸筁┕硂竤戮ね⊿Τ腊

︓るの痜眞玥キА–るΜ⊙赤ア祘 + 端礹㎝赤アネ贾届干纕肂ㄓ璸衡

畊ネ硂贺"痜"干纕礚好搭淮干纕膀癩叭璽踞疭癸玡痜眞伐ぃそキㄆ龟玡痜眞眞痜丁程胺眃薄猵耕畉玱ぃ璹玂毁瘤礛玡痜眞ぃ妮兵ㄒ玂毁絛瞅毙▅参膚莱ミ矗ㄣ砰玂毁惫琁秸俱–﹗疭磃蹿肂σ納珹硄等ネ计の洛励禣ノや

筁┕Ω祇干纕籔瞷キА–るΜ计肂禯珿毙▅参膚莱荷е玡の︓る戳丁ㄢ摸痜眞摸玂毁惫琁辣干ぃそキ瞷禜

眞痜把籔

畊ネ痜眞筁⊿Τ把籔Τ闽干纕坝癚瞷剐甁↖痜干纕膀〆穦Θ⊿Τ痜眞ゼは琈痜眞龟悔惠璶浪癚の某Τ闽現郸诀篶荡礚ず逼埃現郸癸禜把籔┕猭ㄒの干纕肂礷ま癬某玻ネ"現"瞷禜ǎ痜眞龟借把籔簗瑌硓筁龟借把籔痜眞盢-

種ǎ膀穦矗產╯ビㄤ璶┦

眃確璸购

畊ネ眃確璸购琌璶痜眞埃眔穦薄ぃ莱赣紇臫ㄤ胺眃㎝続讽竭纕現┎莱癸Τ闽痜眞眃確璸购ㄣ砰┯踞の郸购璝驰眃確璸购腹琌⊿Τノ癸Τ闽璸购Τㄣ砰砏购の癩現┯踞や眃確璸购秈︽狦⊿Τ癩現┯踞硂"眃確璸购"琌腹τチ囊伐辨毙▅参膚港種癸眃確璸购ㄣ砰场竝挤ì镑戈方痜眞︑ネ穝щ穦筁Τ碙腨ネ

氨ゎも↖絚

畊ネ璶氨ゎи-

カチ膥尿眞剐甁↖痜莱氨ゎ┮Τも↖絚チ囊粄玂毁戮穨の胺眃ぃ猭琌現┎蹦"箇ň秤獀励"現郸渤┮㏄も↖絚琌旧璓眞痜璶璝現┎粄╬诀篶ぃ莱蹦ノも↖絚玥現┎场莱赣盿繷氨ゎも↖絚ぃ莱璉笵τ梗はㄤ笵τ︽現┎︓さごぃ氮莱氨ゎ┮Τも↖絚現┎莱赣╒┕アネ㏑┮簑﹀の眞痜毙癡氨ゎ┮Τも↖絚璝膥尿も↖絚跌の胺眃璝現┎ごぃ矗︑и砏恨ミ氨ゎも↖絚ㄏи-

剐甁↖痜玂毁︙玂毁らㄆ薄剐甁↖痜ご穦膥尿翠瞷狦Τ某矗氨ゎも↖絚某и辨︗ㄆ倒ぉや

セ略朝勉谅谅畊ネ

朝胞糭某璓勉畊ネミ猭Ыさぱ確1995剐甁↖痜干纕璹兵ㄒ弄臛阶セ戳辨セ兵ㄒ荷е硄筁ㄏ痜眞荷Ν莉眔ㄎ干纕

碞セ兵ㄒ薄猵Τ闽糵某〆穦畊弧и略矗ㄇㄣ砰種ǎ

セだや兵ㄒ某盢礹璚干纕﹚縒ミ干纕兜ヘㄏ计1 800剐甁↖痜眞磃讽Ы眖到瑈钡痜眞刮砰種ǎ盢赣兜干纕2,100じ肂籔硄等本恥秸蔼︓2,570じ硂琌タ絋暗猭暗硂碭兜ㄆぇ框狙琌兜礹璚干纕э到ゼ磃の玡痜眞ㄏ-

赤アネ薄届干纕よ眔跌く玂毁ㄆ龟玡痜眞眞痜丁程ō砰程畉ㄤ┮礹璚祘ぃ痜眞虑さΩ剐甁↖痜干纕兵ㄒ璹現┎莱赣浪癚のσ納眏癸玡痜眞玂毁ㄏ-

眔穦闽み㎝玂臔

ㄤΩ癸︙﹚剐甁痜眞琌赣痜τΤ闽干纕拜肈セ纯紉高Τ闽穦の痜眞刮砰種ǎ-

炊筂粄パ剐甁↖痜硄盽穦玻ネㄤㄖ祇痝┮螟﹚痜眞琌痜珿セ辨現┎癸莱蹦耕糴肞現郸传ēぇヴ︙眞痜ぃ阶琌︙贺痚痜┮ま璓讽常莱倒ぉ干纕

材癸穝蝶︳痜眞赤ア祘よ猭瞷琌沮程秖代刚-

薄猵狦酚穨ずのΤ闽刮砰┮弧硄盽眞硂痜常琌"Τ胊礚"瞷蹦ノ代刚痜眞场眃確祘よ猭ぃ芠┕┕ぱ薄猵畉钵τ紇臫痜眞代刚挡狦セ踞みΤ痜眞穦钡蝶︳代刚粇畉τ旧璓ㄤ–る烩干纕肂砆玠搭

羆珹τē癸翠┎さΩ碞セ兵ㄒ矗璹穦刮砰の痜舱麓常ボ舧τ﹚祘現┎琌钡Τ闽︽穨㎝刮砰穦種ǎ弧兵ㄒ琌莉眔﹚祘э到眔產やぃ筁ごΤぃЧ到ぇ矪惠現┎膥尿э到ㄤい程闽猔琌玡痜眞ゼ眔跌く闽胔㎝玂毁и稱硂у玡痜眞计400-

炊筂耕ō砰薄猵耕痜眞畉-

癸端礹祘の溃ぃ痜眞иぃ琌稱盢玡の痜眞ゑ耕琌稱盢硂ㄆ龟現┎ぃ┛菠玡痜眞拜肈辨現┎盢ㄓ硂よ跌くㄏ-

镑眔痜瞶の酚臮и辨現┎祏戳ずǔ硉浪癚硂兵ㄒㄏ-

妓ㄉΤ﹚舦

セ略朝勉

某璓勉畊ネи戮穦羛幅舧現┎さΩ璹

ㄤ龟癸êㄇ痜眞ㄓ弧-

单さΩ璹竒丁и-

临辨毙▅参膚㎝現┎Τ闽∕郸场荷е秈︽ㄆ碞琌思某矗の玡痜眞拜肈-

–る烩3,000じτ⊿Τヴ︙洛媚禣玂毁┪干纕и-

辨現┎荷е-

㎝痜眞玂毁购妓ㄉΤ洛媚禣玂毁㎝干纕

и娩㎝叫腀甡渡酵-

и弧拜肈碞琌玡-

穦Τ计κ瞷计搭ぶ穦繦胺眃碿てτи┮ぃ辨瞷薄猵碞琌現┎э到玡痜眞玂毁-

磃朝胞糭某┮弧400痜眞竒硂妓獽⊿Τ種и辨現┎痷璶ǔ硉秈︽硂ㄆ辨現┎祔穦碞氮滦

谅谅畊ネ

SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER: Mr President, first of all, I am grateful to Members for their support of this important Bill which seeks to make improvements to the Pneumoconisis Compensation Scheme in a way which is broadly acceptable to both employers and employees. I should also like to thank the Chairman, Dr the Honourable LEONG Che-hung, and Members of the Bills Committee for their careful examination of the Bill and for their valuable views on it.

As Members are aware, this Bill is the outcome of the Government's conscious decision to bring about substantial improvements to the Pneumoconiosis Compensation Scheme. The most important improvement is the proposal to remove from the existing compensation formula the compensation amount intended for pain, suffering and loss of amenities (PSLA) but without being specified as such, and make it a separate compensation item so that all eligible pneumoconiotics will be entitled to this amount irrespective of their degree of incapacity under the Scheme. Another significant improvement is the introduction of a reasonable degree of flexibility in the assessment of incapacity under the Scheme, by two means, as set out in clause 13 of the Bill. First, it empowers the Pneumoconiosis Medical Board (PMB) to consider findings of not only the standard Forced Vital Capacity (FVC) test for assessment of lung function loss under the Scheme, but also other lung function tests or clinical findings relevant to a pneumoconiotic's loss of lung function, and as a result, to adjust the degree of incapacity as assessed by reference to the FVC test by no more than 5%. Second, it empowers the PMB to assess the degree of a pneumoconiotic's loss of lung funcfion on the basis of other relevant clinical tests, or physical or radiological findings if he/she cannot perform the FVC test at all because of certain co-existing medical conditions.

In the course of examining the Bill, Members expressed concern that in a number of cases, the family members of the deceased pneumoconiotics were not eligible for compensation because the PMB had determined that the pneumoconiotics in those cases did not die of pneumoconiosis. Members considered that the criteria adopted by the Board in determining the cause of death of pneumoconiotics might have been too stringent. While we appreciate Members' concern, I wish to stress the importance of ensuring that the compensation for death under the Scheme is strictly confined to family members of only those deceased persons whose death was really caused by pneumoconiosis. Nevertheless, we have conveyed Members' concern to the PMB, which will continue to take account all factors relating to pneumoconiotics in their assessment of the cause of of the deceased pneumoconiotics.

In addition to supporting this Bill, Members of the Bills Committee expressed the wish to see improvements to the Pneumoconiosis Ex-Gratia Scheme which is a separate administrative scheme providing benefits to persons who were diagnosed before 1981 to be suffering from pneumoconisis. At present, the Scheme provides this group of pneumoconiotics with compensation payments which comprise quarterly ex gratia payments at the current rate of $10,560 which are payable until death, and reimbursement of funeral expenses in respect of a deceased pneumoconiotic, subject to a maximum, which was increased from $12,000 to $14,000 from 1 January this year.

I would take this opportunity to inform Members that we have conducted a review of this Scheme and are planning to make a series of improvements to it. They include the arrangement for the Pneumoconiosis Compensation Fund Board to supply and pay for the expenses of medical appliances required by the pneumoconiotics including wheelchairs, oxygen concentrators and cylinders and their accessories to the pneumoconiotics. The other changes are the arrangement to make annual adjustment to the rate of ex gratia payments in accordance with changes in the CPI(A) on 1 July of each year, and the revision of the maximum amount of reimbursement of funeral expenses once every two years which is in line with our existing administrative arrangement of adjusting the corresponding ceiling under the Ordinance on a biennial basis. These improvements have been endorsed by the Labour Advisory Board and will take effect on the same date as all the proposals under this Bill.

Following the passage of a resolution by this Council on 13 December 1995, the amount of $2,100 in the formula for the calculation of the monthly compensation for total incapacity in Part II of the First Schedule of the Pneumoconiosis (Compensation) Ordinance was increased to $2,570 with effect from 1 January 1996. It is therefore necessary to adjust the amount of $2,100 in clause 12(b) of this Bill correspondingly to $2,570. I shall move an amendment to effect this change at the Committee stage.

Thank you, Mr President.

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

Committee Stage of Bills

Council went into Committee.

GAS SAFETY (AMENDMENT) (NO. 2) BILL 1995

Clauses 1 and 3 to 6 were agreed to.

Clause 2

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr Chairman, I move that clause 2 be amended as set out in the paper circulated to Members.

The purpose of the proposed amendment is to define more comprehensively the type of works which may give rise to damage to gas pipes by defining such works to include works on footpaths, the extraction of material from the land or the seabed, landfill works and reclamation works.

Mr Chairman, I beg to move.

Proposed amendment

Clause 2

That clause 2 be amended, in the proposed definition of "works", by deleting paragraphs (a) to (d) and substituting:

"(a) building works within the meaning assigned to that term in section 2(1) of the Buildings Ordinance (Cap. 123), and for the purposes of this paragraph reference in that section to "ground investigation in the scheduled areas" shall be read as a reference to "ground investigation";

(b) the laying out, construction, alteration or repair of any road, footpath, tunnel, airport runway, canal, reservoir, pipe-line, railway or tramway;

(c) trench works carried out by or for any public utility;

(d) the extraction of material from land or the seabed;

(e) landfill works;

(f) river training works; or

(g) reclamation works.".

Question on the amendment proposed, put and agreed to.

Question on clause 2, as amended, proposed, put and agreed to.

PNEUMOCONIOSIS (COMPENSATION) (AMENDMENT) BILL 1995

Clauses 1 to 11, 13 and 14 were agreed to.

Clause 12

SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER: Mr Chairman, I move that clause 12(b) of the Bill be amended as set out in the paper circulated to Members.

This amendment seeks to replace the amount of $2,100 by $2,570 in the proposed Part II(A) to be added to the First Schedule of the Pneumoconiosis Compensation Ordinance. This amendment is necessary as a result of the passage of a resolution by this Council on 13 December 1995 for increasing the amount of $2,100 in the formula for the calculation of the compensation for total incapacity in Part II of the First Schedule of the Pneumoconiosis Compensation Ordinance to $2,570 with effect from 1 January 1996. As clause 12(b) of the Bill seeks to remove the said amount of $2,100 from the formula for the calculation of compensation for incapacity, and make it a separate item of compensation for pain, suffering and loss of amenities under Part II(A) of the First Schedule of the Ordinance, this compensation amount should be revised correspondingly to $2,570.

Mr Chairman, I beg to move.

Proposed amendment

Clause 12

That clause 12(b) be amended, in proposed Part IIA of the First Schedule, by deleting "$2,100" and substituting "$2,570".

Question on the amendment proposed, put and agreed to.

Question on clause 12, as amended, proposed, put and agreed to.

Council then resumed.

Third Reading of Bills

THE SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES reported that the

GAS SAFETY (AMENDMENT) (NO. 2) BILL 1995

had passed through Committee with amendment. He moved the Third Reading of the Bill.

Question on the Third Reading of the Bill proposed, put and agreed to.

Bill read the Third time and passed.

THE SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER reported that the

PNEUMOCONIOSIS (COMPENSATION) (AMENDMENT) BILL 1995

had passed through Committee with amendment. She moved the Third Reading of the Bill.

Question on the Third Reading of the Bill proposed, put and agreed to.

Bill read the Third time and passed.

MEMBER'S MOTIONS

HONG KONG ROYAL INSTRUCTIONS 1917 TO 1993 (NOS. 1 AND 2)

DR LEONG CHE-HUNG to move the following motion:

"That the Standing Orders of the Legislative Council of Hong Kong be amended -

(1) in Standing Order No. 36(4) by adding ", subject to Standing Order No. 37(4)-(7) (Divisions)," after "and";

(2) in Standing Order No. 37 by adding -

"(4) Immediately after the President has declared the result of a division on an amendment to a motion, or the Chairman has declared the result of a division on an amendment to a bill, a Member may move without notice that in the event of further divisions being claimed in respect of the motion or any amendments thereto, or in respect of any amendments to the bill, the Council or the committee of the whole Council do proceed to each of such divisions immediately after the division bell has been rung for one minute. Thereupon the President or the Chairman shall propose the question on that motion.

(5) When a motion under paragraph (4) has been agreed to the President or the Chairman shall order accordingly in respect of each of such further divisions, if any.

(6) Where there is more than one motion in respect of subsidiary legislation on the Order Paper (excluding motions referred to in Standing Order No. 21(1B) (Notice of Motions and Amendments)) then, immediately after the President has declared the result of the first division on any such motion or any amendment thereto, a Member may move without notice that in the event of further divisions being claimed at that sitting in respect of motions on subsidiary legislation, or amendments thereto, the Council do proceed to each of such divisions immediately after the division bell has been rung for one minute. Thereupon the President shall propose the question on that motion.

(7) When a motion under paragraph (6) has been agreed to the President shall order accordingly in respect of each of such further divisions, if any."."

DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, I move the resolution standing in my name on the Order Paper.

The purpose of the resolution is to amend Standing Order 36(4) to enable the moving of a procedural motion without notice during a Council sitting for the purpose of shortening the duration of the division bell from three minutes to one minute where many divisions are anticipated in respect of certain items of business on the Order Paper. It aims primarily at reducing the duration of a Council sitting at which many divisions may be claimed.

To ensure that Members attending the sitting will be made aware of any shortening of the duration of the division bell, such a motion may be moved immediately after the declaration of the result of the first division relating to a motion or a bill or an amendment to the motion or the bill at a sitting.

The House Committee endorsed the proposal and the draft amendments to the Standing Orders at its meetings on 15 December 1995 and 16 February 1996 respectively. I should add that Members fully understand that the purpose of such motions is to save time, hence any unnecessary debate on these motions would be self-defeating.

With these remarks, Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR RONALD ARCULLI to move the following motion:

"That in relation to the Hong Kong Airport (Traffic) (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 72 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 14 February 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until the sitting on 27 March 1996."

MR RONALD ARCULLI: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper.

The Hong Kong Airport Traffic (Amendment) Regulation 1996 seeks to increase with effect from 1 April 1996 the fees payable for using car park facilities at the Hong Kong International Airport ranging from 14% to 23%.

The Subcommittee formed to study this Regulation has identified some issues of concern, such as the monthly utilization rate of the public car park at the airport and the feasibility of a half-hourly charge rate. To allow time for the Subcommittee to consider further information from the Administration on the issues identified, it is necessary to extend the time allowed for making amendment to the subsidiary legislation until the sitting on 27 March 1996.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed put and agreed to.

PRESIDENT: I have accepted the recommendations of the House Committee as to the time limits on speeches for the two motions to follow and Members were informed by circular on 11 March. The movers of the motions will have 15 minutes for their speeches including their replies and another five minutes to speak on the proposed amendments. Other Members, including the mover of the amendment, will have seven minutes for their speeches. Under Standing Order 27A, I am required to direct any Member speaking in excess of the specified time to discontinue his speech.

PREPARATORY COMMITTEE OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION

MR LEUNG YIU-CHUNG to move the following motion:

"挪パい瓣讽Ы〆ヴ翠疭︽現跋膚称〆穦"膚〆穦"Θぃ翠τ膚〆穦い瓣現┎"и"よ皐龟︽超Α笲瞋砆巨北ㄣセЫ癸ぉ眏疨宁砫膚〆穦╯Θミ羬ミ猭穦盢穦с炳ミ猭穦チ匡羭ㄏい瓣現┎眔絃巨羇ミ猭诀闽セЫ绊∕は癸Θミ羬ミ猭穦"

辩模┚某璓勉畊ネセ略沮某ㄆ祘┮矗セ某

橙纖à︹

畊ネиもΤ碩憨礶┪さぱ臛阶まざ

獺︗ㄆ穦癘眔羆服碸﹚眃現эよ矗い璣某Τ闽讽い璣ㄧン拜肈ぃ筁и稱琌场だ讽膀セ猭癬〆纯竒そ秨┯粄膀セ猭览筁祘い-

琌踞讽"倔ブ瓜彻"à︹い璣ㄢ瓣笷Θ盞某-

碞膀セ猭籠彻讽〆à︹碞钩硂碩憨礶ぁ妓瞋砆巨北ㄣの橙纖

и獺ㄢ硂碩憨礶璶盢"〆"泊э"膚〆"玥ご礛Τㄤ瞷龟控種竡ぃ筁さぃ┕らい璣盞某эいよ"и"
羬ぱ

さΘミ疭︽現跋膚称〆穦"羬ぱ"ぇ墩祅現獀籖旧翠疭︽現跋兜膚称τ讽いぃぶ∕﹚琌籔翠チ舦闽珿и谋眔Τゲ璶膚〆穦"﹚┦"处瘆膚〆穦Чぃ琌翠いよ巨北ㄆ龟

Τㄆ纯竒иボ膚〆穦琌秨﹍笲莱赣倒ぉ-

翴丁-

暗或蝶基τぃ莱ê或е獽弧"眏疨宁砫"и莱琌狦パ膚〆穦舱Θいよ┮ボよ皐膚〆穦┮硄筁玂盞の栋砰璽砫笲よΑ膚〆穦筁ㄢるㄓ单よㄓи-

荡癸Τ瞶パさぱ眔и某い┮矗挡阶

膚〆舱

翠疭︽現跋膚称〆穦ずΤ150〆场常琌パい瓣現┎〆ヴ瘤礛膚〆穦讽いΤ94翠荡癸ぃ盢-

Θパ翠匡羭玻ネ篡腇翠

膚〆穦翠よ〆坝旧いよ﹡礛ボ翠璶龟︽戈セ竡┮璶翴坝讽膚〆硂妓瞶パ虏礹み狦いよ量猭琌粄痷杠êボいよ腨Ρ秆戈セ竡戈セ竡碞﹚琌钩玻囊ē┮磞瓃﹍戈セ竡家Αゲ斗钩ィ刘砆眏骋笆狦いよ痷琌硂妓碞粄硂ぃ琌戈セ竡┪狦翠Τび褐杠碞粄硂ぃ琌戈セ竡玥龟稰いよさΩ璶坝旧膚〆穦ㄤ龟セぃ筁琌稱虑┰胠戈セ產㎝坝產蝴坝胋耞Ы虑

膚〆舱Θ临Τ拜肈碞琌讽い翠よ〆ぃぶ碞琌讽膀セ猭〆の箇〆穦Θ〆箇〆筁"穨罿"︙ぃ砆翠钡竒琌產Τヘ窣иパ筁钮ㄤē芠ㄤ︽獺и-

竒稱钩膚〆穦Θ狦盢穦琌或妓

и

膚〆穦程拜肈琌いよ嘿┮孔"и"よ皐"и"﹉づ阶琌珹翠ず羆琌ぃ珹いよ┮ぃ尺舧翠拜肈琌ê"и"琌讽いよ粄ぃ钮杠碞ぃ琌-

"и"场だぃ穦琌-

ㄌ綼翠"и"よ皐Θ讽舦ヴ種筀ぃ種ǎㄌ沮"и"﹛┮弧┮暗ち常跑Θ程瞶狦ぃ钮杠碞穦砆ゴΘ"ぃ稲瓣ぃ稲翠"砆盡現癸禜ち膏睦舦常い瓣讽舦もい

堵絚穨

碞"и"よ皐膚〆穦笲砆玂盞の栋砰璽砫┮候搐羆ぇちパいァ﹚秸膚〆ㄒ︽"╃狾"膚〆穦堵絚穨よΑ糷ぃ絘ぃ舱〆穦纯竒硈某祘跌诀盞ㄓ膚〆穦妮崩匡〆穦舱だ舱穦某硈秨穦ら戳ǎぃ眔毒浪膀某る祇倒翠獺纯竒材Ω膚〆穦穦硄筁ず甧硈癚阶诀穦⊿Τ睲贰は琈膚〆穦琌倔ブ瓜彻

笻猭碿︽

膚〆穦瞋砆巨北ㄣ程陪ㄒ碞琌砞ミ羬ミ猭穦舱郭航痌㎝辩稲钢常纯竒パゼ莉甭舦羬ミ猭穦ご琌獶猭舱麓τ綠模磁某瘤礛粄礚斗甭舦ョパ膚〆穦ゼ硄筁∕某钡箇〆穦某羬ミ猭穦舱琌Τ拜肈睲贰礚阶琌琎ぱ箇〆穦㎝さぱ膚〆穦常琌いよㄣ璶いよ粄璶Θミ羬ミ猭穦碞瞶┮讽礛璶膚〆穦"籠彻"刚拜êㄇ︑嘿縒ミ膚〆讽膚〆穦材Ω穦某∕﹚Θミ羬ミ猭穦舱矗钵某ぇ羘㎡

ㄆ龟秤动臛膚〆穦セ借琌い瓣現┎眏北ら疭跋現┎の疭跋ㄆ叭ㄣ翠и-

礚瞶パヌみ腇礚瞶パ白г礚羘и-

ゲ斗癸パいよ┮巨北膚〆穦眏疨宁砫︗ㄆ狦-

笵膚〆穦セ借ご礛"窩秨泊量杠"蔼佰"ぱ穦"и镑ボア辨叫產癘瞷チぃ琌稭ぃのㄏ抡粇量κΩぃ璶傍辨Θ痷瞶τ癸ㄇ〆Ρ―瓜膚〆穦ず秈︽砰э狟ねиョ癸-

"щ竡"ボ礹み∕﹚種醚и獺ぃ虫ゎ翠カチぃ穦戳辨伐ぶ计膚〆镑э跑硂ㄇ瞷禜ㄏ硈êㄇ膚〆-

и辨-

季み︑拜-

ぃ镑┪幢ぃ幢ㄓ弧膚〆穦﹚镑ぃ穦抖莱いよ種腀τ痷み痷種翠痲狝叭

チ癶

畊ネ酵羬ミ猭穦竒ぃ琌或穝杠肈ㄓセ翠ミ猭诀篶竒篊篊ǐチて炊霉カチ秨﹍局Τ布匡-

ミ猭Ы某舦瘤礛и-

粄瞷チ˙ワ琌˙τ刮砰の匡羭〆穦琌笻はキ单玥現獀伴現獀砰ミ猭诀闽Θ莱赣布匡よΑ匡羭玻ネ羬ミ猭穦砞ミ管約カチ匡羭玻ネミ猭诀闽舦ㄆ龟琌秨チó硂龟琌ぃ甧粄ㄆ龟

и礚種阶パ400崩匡〆穦匡60羬ミ猭穦Θ琌ぃ琌痷タ"匡羭"ㄆ龟セ崩〆穦400いだ摸セō碞ぃチㄒ︙琌坝100畊盡穨100畊膀糷100畊現100畊㎡崩〆穦硂妓舱ゑㄒセぃ镑瞶は琈俱砰翠種腀ぃΤ或"約獂┦"ㄤ龟┣脋﹍沧琌┣脋ㄏ︙倒╡杆⊿猭盢╡弧Θ琌

巨羇

耴╯琸ぇ┮璶Θミ羬ミ猭穦с炳翠匡羭玻ネミ猭穦タタい瓣現┎辨北疭跋ミ猭诀闽パ砆北膚〆穦玻ネ崩〆穦パ⊿Τ┦崩〆穦玻ネ羬ミ猭穦翠獺羬ミ猭穦某ぃ穦いよ"︑ね"羬ミ猭穦笲の∕郸А"堵も"辊巨羇羬ミ猭穦框甡荡癸ぃ虫ゎ琌癸疭跋Θミ繷羬ミ猭穦︓ぶ穦材ミ猭穦璹ミ匡羭猭τパいよ┮巨羇羬ミ猭穦﹚匡羭猭и-

戳辨盢ㄓミ猭穦匡羭琌チそキ㎝瞶㎡

и玃叫セЫ镑睲睲贰贰笷硂ミ初絋は癸砞ミ羬ミ猭穦

チ秖

畊ネパ翠玡硚酵羛羘膀セ猭膚〆穦舱Θ︓ゼㄓ崩匡〆穦︽現﹛羬ミ猭穦单刚拜Τê妓疉の翠カチ玡硚痲∕﹚㎝舱麓琌パ翠カチチ把籔∕﹚㎡⊿Τ妓⊿Τ翠玡硚筁パ崔チ﹛∕﹚盢ㄓ碞砆嘲﹛贡┮巨羇翠и弧翠ぃ琌94┪琌400"︑ね"チ舦綝筋今㎝管さぱ產莱赣睲眶癬ㄓи-

莱Τ舦иビ翠現獀ゲ斗パ翠チ∕﹚︽現﹛の砰ミ猭穦某ゲ斗パ布キ单匡羭玻ネ

チぃ穦留縡︑芠翴㎝種瓜и-

璶そ秨ガи-

ヘ琌璶絋ミ珹翠い瓣︓チ琵甡┤チ﹛贡盢и-

礹絴チ笲笆筁祘いア琌玛渺τ莉眔盢穦琌俱

チΤチ琌崩笆菌玡秈笆

畊ネセ略朝勉矗某

Question on the motion proposed.

PRESIDENT: Mr Bruce LIU has given notice to move an amendment to this motion. His amendment has been printed on the Order Paper and circularized to Members. I propose that the motion and the amendment be debated together in a joint debate.

The Council shall debate the motion and the amendment together in a joint debate. I now call on Mr Bruce LIU to speak and to move his amendment. After I have proposed the question on the amendment, Members may express their views on the motion and the amendment.

MR BRUCE LIU's amendment to MR LEUNG YIU-CHUNG's motion:

"埃"挪"┮Τゅゅ

"翠疭︽現跋膚称〆穦"膚〆穦"竒Θミ甶秨セЫ玃叫膚〆穦約獂吭高の钮翠種ǎ眏ㄤ笲の∕郸祘硓酚膀セ猭砏﹚崩匡Τ約獂┦崩匡〆穦チよΑ崩匡材ヴ︽現﹛膚舱翠疭︽現跋材現┎㎝ミ猭穦礚惠Θミ羬ミ猭穦セЫ玃叫翠現┎籔膚〆穦だ膚〆穦矗ㄑ┮惠""

郭Θ某璓勉畊ネи笆某タ辩模┚某某タず甧某ㄆ祘ずи┮更

畊ネиチ矗タΤ翴材癸膚〆穦チ篈琌"ご礛Τ戳辨ご礛Τ璶―"

膚〆穦琌沮膀セ猭τ玻ネ舱麓Τ箇〆穦ウΘミ夹粁翠耴い瓣程顶琿ウヴ叭琌璶酚膀セ猭砏﹚膚称Θミ疭跋Τ闽ㄆ﹜砏﹚材現┎㎝ミ猭穦ㄣ砰玻ネ快猭

確舦筁祘いΜ狝み琌程螟珼驹チ┮绊琌"チ耴"琌"翠チ獀翠"

翠600窾场だ常穦膥尿痙翠-

常辨膥尿﹡贾穨癸い瓣и-

莱赣翠沮瞶翠瓣ㄢぇ辅龟蔼︑獀ㄏ翠Θチ︑パ贾痕

チ癸瞷膚〆穦舱Θの笲Τぃ骸種よи-

纯竒矗膚〆穦俱砰舱Θぃ镑┦坝產籔膀糷ゑㄒぃそキ坝產淮膀糷ゼ翠

瘤礛и-

ごぃ続﹜"诨"膚〆穦"诨"-

穦ア毖Μ初硂贺篈ㄓ膚〆穦琌ぃ胺眃の伐狦翠蒥チ常硂贺"爹﹚ア毖"磀芠薄狐ㄓ膚〆穦伐ぃ沮瞶ê或ア毖ぃ琌膚〆穦ア毖琌俱翠穦ゼㄓ度极耳玌来宁砫伐よΑ矪ㄆ龟琌ㄆ礚干

チ某膚〆穦粄痷钮翠種ǎ碙翠痲眏笲の∕郸筁祘硓–Ω穦某莱砛癘蹦砐–Ω穦某羭︽癘穦穝籇祇ガ膚〆穦祘莱のΝそガ琵穦Τだ诀穦祇種ǎ膚〆穦矪翠快ㄆ矪ョ莱璹﹚穦ǎ蒥チ璸购羭︽そ钮穦のチ種秸琩約獂τ瞏Μ栋蒥チ種ǎ

辩模┚某某癸膚〆穦篈瞶秆"睝礚戳辨ㄤみ"珿ぃ惠单膚〆穦Τヴ︙瞷礚孔ウ矗ヴ︙璶―碞矗眏疨宁砫"ゴ狾"琌硂ぃ倒诀穦碞︽宁砫某癸膚〆穦膚称疭跋Τ或縩伐のタ種竡㎡

材闽"硄ó"拜肈"硄ó"ó瓂竒砆╊反チ篈琌ごゼみ膥尿"摸硄ó"チ粄礚惠Θミ羬ミ猭穦

羬ミ猭穦衡琌郸い郸膚〆穦瞶莱穝σ納ㄤ郸钮翠Τ闽秆∕⊿Τ"硄ó"︽某礚惠蹦羬ミ猭穦斑秆∕⊿Τ"硄ó"よ猭

チ纯義矗"摸硄ó"よ琌沮材瓣箂るら硄筁∕﹚τ矗虏虫羆挡"絋粄才砏﹚某干匡ぃ才砏﹚"才赣兜∕﹚兵ゅの弘笷︓程祘キ铆筁寸磷穦現獀綺历ョ礚惠Θミ羬ミ猭穦

絋ミ才砏﹚某

きミ猭Ы匡羭い┮Τ匡の刮砰匡羭某才膀セ猭砏﹚璶-

腀種粆┚疭跋常莱赣祅"摸硄ó"

干匡ぃ才砏﹚

きミ猭Ы匡羭いΤ某琌竒パ翠跋某┮舱Θ匡羭〆穦匡羭玻ネチ矗よい"匡羭〆穦"ぃ才膀セ猭い┮瓃匡羭〆穦嘿瘤舱Θぃ才珿某秆∕よ猭琌パ才膀セ猭砏﹚匡羭〆穦干匡︗某祅"摸硄ó"筁寸

チ粄膚舱い翠疭跋材崩匡〆穦ヴ瓃"匡羭〆穦"à︹チよΑ干匡︗材ミ猭穦某τ瞷ヴ︗丁匡ミ猭Ы某А场Θ匡

辩模┚某某癸"硄ó"篈瞶秆"┶荡瞶穦現獀瞷猵矗腹冠稱êぃ龟瞷冠稱"

τチタ琌璶"摸硄ó"龟瞷ネ诀

闽崩匡〆穦玻ネи稱干翴碞琌㊣苸膚〆穦蹦躬纘翠Τ程祘把籔家Α珹パず匡羭玻ネ崩匡〆ㄓ玻ネ痷タΤ約獂┦崩匡〆穦礛チよΑ崩匡材ヴ疭跋︽現﹛よチョ玃叫翠現┎籔膚〆穦だ膚〆穦矗ㄑ┮惠腊

畊ネチ穦いじて現獀ミ初琌タ盽瞷禜セ辨膚〆穦把σセЫさぱ︗ㄆ種ǎ粄痷钮翠み羘縩伐翠程褐ㄤ程璶σ納

セ略朝勉チ矗タ

Question on the amendment proposed.

Χギ棚某璓勉畊ネ辩模┚某某ず甧埃琌⊿Τ沮礚ㄇ龟借㎝砞┦某

ㄓ產常"瓣ㄢ"琌翠盢ㄓΘ玂靡膀セ猭ョ琌沮硂弘τ糶Θτ眔約獂や膀セ猭竒糶膚〆穦Θミよ猭иぃ瞶秆︙辩某穦眏疨宁砫沮膀セ猭砏﹚τ玻ネ膚〆穦Θ琌い瓣現┎ㄣ

辩某睼瞔膚〆穦籔ミ猭Ы┦借ミ猭Ы琌某穦膚〆穦琌诀篶钩翠︽現Ы┪現┎ず徽┪丁カそ赋ㄆ穦-

琌舦瓣膚舱材疭跋現┎┦借籔ミ猭ЫЧぃㄆ龟膚〆穦Θ珹だぇセЫㄆ㎝丁厩и獺膚〆穦竒ㄣΤ﹚┦

辩某绊∕は癸羬ミ猭穦Θミ粄ウс炳チ匡羭ㄤ龟"硄ó"篶琌いよ矗ㄓぃ筁ウョ絋羘狦碸﹚眃羆服現эよゼΤだ吭高翠の籔い瓣現┎絉坝薄猵莉眔硄筁某穦盢ぃ镑硄┮辩某璶宁砫莱赣琌讽らщ布や碸﹚眃羆服よㄆ

ㄆ龟翠瞷舱麓临⊿ΤЧ祇甶Θ剪常穦Θミ羬筁寸舱麓ㄒ羬诀初恨瞶Ы羬洛恨Ы单

膚〆穦秨﹍辩某竒粄﹚ウ琌"超Α笲"パ"い瓣現┎巨北"羬ミ猭穦临ゼΘミ辩某碞弧ウ"с炳盢ㄓミ猭穦チ匡羭"の"ㄏい瓣現┎巨羇ミ猭诀闽"辩某崩阶癸い瓣㎝翠常琌ぃそキ

らい璣ㄢ瓣闽玒Τ瞷禜硂翴琌и-

產常蔼砍ǎ翠筁Θ琌翠竤郸竤が甧铆﹚穦祇甶︗ミ猭Ы某иぃ稱ǎ翠ネ╉㎝磓ぇい

и-

莱赣龟ㄆ―琌癸盢ㄓ沮せる現叭羆竝┮兜秸琩陪ボ翠程闽み琌骋拜肈砆砐弧程Τ糤眏翠獺みよ猭琌"籔い瓣玂▆闽玒"и港み辨辩某钮チ種玡陇い眅㎝篈籔い瓣玂▆闽玒Τ硂妓翠穦癸盢ㄓΤ獺み翠穦Τ玡硚

︓郭Θ某矗タи癸躬纘翠現┎籔膚〆穦弘琌やτ膚〆穦ョタ吭高翠種ǎぃ筁Θミ羬ミ猭穦竒琌ゲ礛ㄆ龟癚阶莱Θミ羬ミ猭穦琌ぃち龟悔

セ盢щ布は癸郭某タ㎝辩某某

畊ネセ略朝勉

法此某璓勉畊ネи祇ēや辩模┚某某辩某某粄セЫ莱眏疨宁砫膚称疭跋現┎膚〆穦ㄤΘぃ翠のい瓣現┎"и"よ皐超Α笲瞋砆巨羇ㄣ某ョ矗セЫ莱绊∕は癸Θミ羬ミ猭穦羭穦с炳ミ猭穦チ匡羭

畊ネ膚〆穦150ぇいョ穦Τㄇ腀種翠痲ミ初は琈翠種ǎ辩某某盢┮Τ跌瞋砆巨羇ㄣΤ"λ縯ゴ差"ぇ尔

畊ネキ薄ㄓ弧好翴瘤礛耴膚〆穦チ種︓さиごゼ肚碈厨笵ぇい秆Τぶ翠痲祇ē膚〆穦ゼタΑ秨穦ぇ玡眖肚碈厨笵ぇいи笵Τ膚〆矗琘ㄇ戳辨㎝某戳矗蔼膚〆穦硓膚〆穦ΩタΑ穦某某∕い玱⊿Τ〆癸膚〆穦笲よΑщ布は癸布

畊ネチ囊癸膚〆穦舱Θ舦砫㎝笲╆Τ伐玂痙舱Θよチ囊纯そ秨膚〆穦舱Θ场だ熬坝框狙琌膚〆穦逼ジぃ現ǎ砞ミ筁祘ぃチ礚┣カチ癸膚〆穦┦㎝そ獺︓さごボ蔼ぃ獺ヴ

舦砫よ沮膀セ猭膚〆穦舦砫琌璽砫膚舱疭跋現┎ㄆ﹜眖箇〆穦︓膚〆穦膚〆穦舦砫伐勘等Τ笻膀セ猭セㄓ砏Τ膚〆穦ご穦笲琿丁琌るらセ翠盢瞷︽現﹛烩旧現┎羬ミ猭穦㎝膚〆穦Ы舦砫ぃ睲琜﨟薄猵ǎ闯

畊ネ膚〆穦笲︓さ翠羔痜よ埃┦ぇ碞琌"堵絚穨"笲よΑ150膚〆穦澈礛蹦"ず徽Α"栋砰璽砫㎝玂盞τ薄猵穝籇祇ガ穦ョろカチセ礚眖秆膚〆穦笲筁祘㎝膚〆穦Θē︽礚猭菏诡俱膚〆穦笲

畊ネ瞷膚〆穦︽い瓣現┎"и"よ皐いよ璽砫τぃ㎝ぃ幢翠龟框狙

畊ネΤ阶粄チ囊琂礛┯粄膚〆穦猭┦ボ籔膚〆穦㎝肪硄さΩセЫや辩模┚某某礚好琌︑隔

畊ネチ囊┯粄膚〆穦猭┦㎝腀種籔膚〆穦㎝肪硄琌ㄆ癸膚〆穦舱Θ舦砫㎝笲ボ玂痙宁砫玱琌ㄆチ囊琌碞ㄆンㄓ某ㄆ阶ㄆぃ穦┯粄膚〆穦猭┦㎝ボ腀種碞癸膚〆穦ぃ琌ぇ矪蹦"跌τぃǎ钮τぃ籇"篈︓琌τ︑隔玥荡獶チ囊ぇ┮北

畊ネい瓣現┎眏秸セ翠キ铆筁寸非称崩陆きチ秨よΑ玻ネミ猭Ыㄤ龟孔︑ベ羬ミ猭穦琌獶猭舱麓ㄤ舱Θ琌笻はい璣羛羘㎝膀セ猭チ囊癸羬ミ猭穦ミ初玂ぃ跑チ囊琌は癸Θミ羬ミ猭穦
畊ネ眖箇〆膚〆常ǎい瓣現┎"и"よ皐拜肈い瓣現┎狦蹦硂贺иいみ暗猭ぃ瞶穦ㄤは莱羇ㄏ確︽ㄏセ翠舦狦ご紐納い瓣現┎瘤礛Μセ翠舦﹚ぃ眔翠チみ硂翴琌眔い瓣現┎㎝膚〆瞏

畊ネ癸玡春チ囊矗蔼︑獀辅龟翠︑獀は癶ぃ篗癶よ腀籔翠玧

畊ネセ略朝勉チ囊某や辩模┚某某

畊ネパチ囊璶―材︽現﹛パ炊匡玻ネτ郭Θ某タ矗某チよΑ崩匡玻ネ︽現﹛珿チ囊ぃや郭Θ某タ

ぶ城某璓勉畊ネ璣瓣ゅ花╢吹ㄤエ帝蛮癘いΤē"硂琌程ㄨ琌程胊ㄨ"ノㄓ甧瞷翠ㄇ現獀瞷禜龟琌程禟ちぃ筁

癸计戴辨铆﹚羉篴翠稲瓣稲翠蒥チτē程ㄨе獽穦ㄓ羬临Τぃì500ぱ翠獽璶耴瓣翠瞷タ縩伐щ把籔筁寸戳膚舱翠疭跋龟瞷抖筁寸癪膍и-

秖硂琌才翠蒥チ痲㎝腀辨

翠疭︽現跋膚称〆穦琌酚膀セ猭砏﹚Θミ瓣甭舦┯踞癬膚舱疭跋現┎硂兜璶菌ヴ叭膚〆穦Θミ祏祏るㄓ蒥チ癸膚〆穦矗Τ砞┦腳禥種ǎ穦刮砰ョタ荐疨癚阶崩滤矗盢ㄓ崩匡〆穦穦約獂闽み㎝把籔筁寸戳ㄆ叭靡膚〆穦Τ秨﹍

硂闽龄ㄨ癸êㄇ"チ"︑﹡ㄓ弧┤琌-

程胊ㄨ戳ㄓ寄跌膀セ猭斑ぱぃ睹┮孔"チ""笻は"現эよ臔丁陪眔猤猤︑尺眔種а盢ミ猭Ы癚阶某肈現獀て緓眔ぱ陆滦-

┮暗ちЧ笻璉翠俱砰痲簔跌翠種腀

硂ㄇ臮痲┮ǐ琻隔瞷竒е荷繷繦程い璣闽玒亥ǎ絯㎝璣よ羘ē腀種翠拜肈㎝いよ確ね翠筁寸墩Ы﹚ぇ-

臵礛佩谋︑矪挂ラミ腶盫娩絫繦禴秈窾瞏瞁ō窰癌硂程闽繷螟┣-

陪眔佩磓ア惫Τㄇ竩疸絴ю阑Τㄇ矪穘Ю鸡Τㄇ玥﹖猔耏瓜程泵ゃ

畊ネ辩模┚某癸膚〆穦礚瞶"┵堵"硁畓礚陪硂︗"現獀穝"癸現獀礚ギ竂膚〆穦琌瓣甭舦舦诀篶惠璶膚舱疭跋拜肈璶∕﹚珿膚〆穦龟︽栋砰璽砫㎝玂盞笲Τㄤ龟悔惠璶絋玂膚〆穦Τ璹兜現郸┮孔"超Α笲"礚瞶北琌み粇旧翠程璶琌膚〆穦ず场笲琌Чチ〆矗ぃ種ǎヴ︙∕﹚穦翠そガ㎝冈灿秆睦

︓羬ミ猭穦拜肈辩某ぃ穦ぃ笵虹い渤┮㏄碸﹚眃羆服虫よ崩現эよ璣よ克も瘆胊Τ"硄ó"诀いよ蝴臔翠キ铆筁寸玡矗Τ羬ミ猭穦某辩某狦临そ礛矗籔膀セ猭ぃ才ミ猭穦匡龟﹡み代

瞷み﹚翠戳辨穦铆﹚玂竒蕾羉篴辩某癴ぱτ︽┮孔チ笆怀翠蒥チ︑﹡盽盽簍︑絪︑旧︑簍菲絔緓粿籹硑靖盢翠痲戒猔タ琌ぁ铬假и龟-

稰磀玸㎝堡

︓郭Θ某┮矗タず甧ㄢ癚玱赤ア程璶玥┦ミ初セぃ倒ぉや

畊ネセ略朝勉癸某のタ妓ボは癸

肅繟某璓勉畊ネセ祇ē穦栋い癚阶Τ闽羬ミ猭穦拜肈

某羬ミ猭穦"с炳疭跋ミ猭穦チ匡羭ㄏい瓣現┎眔絃巨羇"璶绊∕は癸и-

ゲ斗睲贰╯澈羬ミ猭穦琌或璉春ぇ玻ネぃ礚ペ

パ羆服碸﹚眃矗笻はい璣羛羘膀セ猭のい璣ㄢ瓣碞翠筁寸戳匡羭逼┮笷Θユ某現эよ瓣ガ璣瓣恨獀程ミ猭Ы舱Θぃ才膀セ猭い"闽翠疭︽現跋材現┎㎝ミ猭穦玻ネ快猭∕﹚"┮Τき匡羭匡ㄓミ猭Ы某常ぃ"硄"Θ疭跋材ミ猭穦某ミ猭诀闽癸疭跋現┎笲璶┦琌ゐ眅竚好琂礛"硄ó"逼礚猭龟瞷材ミ猭穦礚猭玡匡るら秨﹍笲薄猵箇〆穦某硓筁Θミ羬ミ猭穦秆∕拜肈弧Θミ羬ミ猭穦琌璣よㄓ

埃獶и-

腀種ǎ翠瞷琿ぃ箇璸"ミ猭痷戳"玥и-

ゲ斗砞ミ羬诀矪瞶パ疭跋Θミ︓材ミ猭穦タΑ笲ぇ丁ちミ猭拜肈硂琌瞷龟暗猭璶秆∕硂拜肈и-

匡拒ぃσ納快猭Τパ瓣疭跋ミ猭パ疭跋膚〆穦ミ猭パ疭跋︽現﹛穦︽現穦某ミ猭┪琌砞竚羬ミ猭穦

舦颗瓃よ狦パ瓣ミ猭翠穦Τ岿谋粄ㄊ翠ミ猭粇"蔼︑獀"玥ぃ辅龟パ膚〆穦︽ミ猭琌禬ㄤ戮舦絛瞅τョ穦膚〆穦Θ獶场А琌翠τ獶某︓パ疭跋︽現﹛穦︽現穦某︽ミ猭瘤籔"蔼︑獀"⊿Τ牟玱穦硑Θ︽現﹛ミ猭诀闽ミ猭繧ㄒョ獶Т到快猭

チ羛粄砞竚羬ミ猭穦琌礚匡拒快猭硂暗猭ョ陪耕ㄤよ︽璶猔種琌羬ミ猭穦玻ネ快猭のヴ戳ゲ斗Τ絋τ瞶﹚ㄤ猭瞶ㄌ沮ゲ斗琌┮孔"ゲ璶┦玥"ス砞竚羬ミ猭穦ㄤ戮莱矪瞶"ち"の"伐ゲ璶"ㄆ兜矪瞶候τ獶パミ猭诀闽秆∕ぃㄆ兜

瘤礛Τу蝶膀セ猭の瓣チ穦闽翠疭︽現跋材現┎㎝ミ猭穦玻ネ快猭∕﹚⊿Τ矗の羬ミ猭穦瓣∕﹚材兵砏﹚パ膚〆穦璽砫膚称Θミ疭跋"Τ闽ㄆ﹜"⊿Τ"硄ó"薄猵蹦ㄤゲ璶惫琁莱珹"Τ闽ㄆ﹜"絛瞅ずΘミ羬ミ猭穦琌才膀セ猭の瓣∕﹚弘

タ矗璶―膚〆穦"崩匡Τ約獂┦崩匡〆穦チよΑ崩匡材ヴ︽現﹛膚舱翠疭︽現跋材現┎㎝ミ猭穦礚惠Θミ羬ミ猭穦"ョ纯Τ某玡セ翠羭︽疭跋材ミ猭穦匡羭ヴ戳パるら癬パきミ猭Ы匡羭兵ㄒぃ才膀セ猭い瓣現┎∕種"癬膌╛"い璣蛮よゼ碞翠拜肈だ璶玡翠羭︽材ミ猭穦匡羭┦セ稬ㄤ稬

и-

荡ぃ甧г疭跋瞷ヴ︙祘"痷"ミ猭诀闽"痷"ぃミ猭诀闽ヰ穦ヘ玡ミ猭Ыヰ穦戳丁┮Τ翠猭ご礛Τミ猭Ыョ繦確穦矪瞶候ㄆ叭疭跋ミ猭穦ゼ玻ネ薄猵候のゲ璶ミ猭ㄆ叭獽礚猭眔続讽のǔ硉矪瞶ㄇ籔膀セ猭Τ牟τぃΤΤ猭ョパ话ぃのミ猭猭瞷琿"回"

侯だ猂の翠癸辅龟"蔼︑獀"戳辨Θミ羬ミ猭穦琌斑龟悔︽快猭

セ略朝勉


DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, many, within or outside this Council, would interpret the motion before us today as a machinery to identify the pro-China faction and the anti-Beijing faction in this Council. Those who support the motion would thus be labelled as anti-China while those who oppose it are the supporters. I have no idea what was behind Mr LEUNG Yiu-chung's mind when he set scene for this debate. To me, this motion however goes much more than these rather superficial observations. Rather it draws out the feelings of what the ordinary man in the street of Hong Kong wants. It reflects the frustration of the mass public. And this motion too puts a heavy onus on the members of the Preparatory Committee, especially those who are elected Members of this Council.

Preparatory Committee lacking representativeness

Mr President, the motion could be divided into two parts. In the first part, it criticizes the way by which China has set up the Preparatory Committee, that such an important organization constituted under the Basic Law could lack the credibility of its representativeness. It highlights the frustration of the Hong Kong public that this body formed to implement the change over of sovereignty, a move so vital to each and every members of the community, could work in such a secrecy, inside, as it were a black box to the suspicion of the public.
Mr President, the lack of representation of this body has been criticized and thrashed out both within and outside this Council to ad nauseam. In a survey done by the Asian Pacific Research Centre of the Chinese University of Hong Kong, over 50% expressed the fact that both the membership and the work of the Preparatory Committee are complete strangers to them. Even to the remaining group of less than 50%, they expressed doubt on the representativeness of the body and cast a shadow on whether the Preparatory Committee will work with fairness and equality.

Working under a "Godfather" System

Mr President, in a recent meeting of the Nine Professional Groups to discuss the way and measures to propose a list of membership for the professionals' sector of the future Selection Committee, a member of the then Preliminary Working Committee and now the Preparatory Committee hinted that such may not be necessary because the way forward in the future in China's way will be a "Godfather" system. The Godfather will tell you whom and who should be on the list. How much do we need, how much do Hong Kong people need, to shatter their confidence? Worse, the same people who sat on the Preliminary Working Committee now occupy a vital role in the Preparatory Committee. One wonders how the Preparatory Committee can veto the suggestions of the Preliminary Working Committee such as repealing the clauses of the Bill of Rights, such as cancelling the Legislative Council Commission, such as setting up a provisional legislature, and so on, when they themselves are the masterminds behind these ingenuous proposals.

All these criticisms are therefore set on solid ground, and which any democratic institution should hasten to support.

Legislative Council Members in Preparatory Committee should not forget their accountability

Regrettably, Mr President, the words of the motion goes just one step too far in not giving the Preparatory Committee members the chance to show their worth. Would it be unfair to brand them at this stage to be part of an instrument under manipulation? Should a benefit of doubt be given to the members, in particular those who are also elected Members of this Council? For whilst they are appointed as Preparatory Committee members, they should not and hopefully would not lose sight of the fact that they have been elected by the people of Hong Kong to whom they are responsible and accountable, irrespective of what "hat" they are wearing and at what time.

The onus is therefore on Preparatory Committee members of this Council to show their worth. It would be up to them to show that they will widely consult the people of Hong Kong. It would be up to them to show that they have reflected the views of Hong Kong people and fight for their needs. It would be up to them to show that they could not be manipulated and to reassert China that it is China who repeatedly assured Hong Kong people that China will abide by our wish. It would be up to our Preparatory Committee members to push for transparency of the Preparatory Committee so that Hong Kong will not be kept in the dark on what basically is their own future.

It is not an easy job, but at least the Preparatory Committee members of this Council deserve a chance.

Objection to setting up Provisional Legislature

Mr President, the second part of the motion calls for objections to the proposed Provisional Legislature. Surely, Hong Kong people object to having a temporary legislature. When they cast their votes for us in the 1995 elections, their expectation must be for us to represent and serve them through the period of transition until the first legislature of the Special Administrative Region (SAR) Government is elected. To replace this fully elected and representative body and to substitute a temporary one constituted by appointment is definitely not the choice of the public, and surely not in the interests of the people of Hong Kong nor, for that matter, the interests of the future SAR Government.

Furthermore, whilst there are many interpretations of legal wordings, it would be very difficult to argue that the formation of an appointed legislature would not be against the Basic Law which categorically states that the first legislature shall be constituted by election.

Mr President, in my mind, it would be very difficult for the Preparatory Committee members of this Council to object to the objection of establishing a provisional legislature. For, like the rest of us, they too were elected into this institution with a full knowledge that the term is four years. Section 3 of Part II of the Legislative Council (Electoral Provisions) Ordinance states that "An election to elect all the elected Members of the Legislative Council ..... shall be held in 1991; and in each succeeding fourth year after an election is held". It is the expectation of their voters that they should serve them and represent them as elected representatives, and not as appointed ones, until the first legislature of the SAR is established by election.

The onus is again on the Preparatory Committee members of this Council for it would be their duty to explain this to the powers in China and to repeal the suggestions of the Preliminary Working Committee.

Mr President, whilst I support the need of Hong Kong and the frustration of the Hong Kong people as signified by the motion, I cannot at this initial stage condemn the integrity of the members of the Preparatory Committee especially those who are elected Members of this Council. I would therefore abstain from voting.

讲蚌某璓勉畊ネ翠疭︽現跋膚称〆穦琌沮膀セ猭の瓣チ穦某∕τ砞ミ膚〆穦琌瓣舦诀篶璽砫膚称Θミ翠疭︽現跋膚〆穦ΘミЧ才琂﹚猭祘膚〆穦150Θい翠よΘ禬筁せΘ-

А琌セ翠︽穨顶糷竤いㄣΤ讽┦膚〆穦琌ㄣΤ約獂┦硄筁硂ㄇ翠よΘ︽穨の顶糷種ǎ盢穦Τ膚〆穦眔だは琈

膚〆穦Θミ捌羆瞶膚〆穦ヴ窥ㄤ礰ネ眏秸膚〆穦盢穦砮过"и"よ皐硂よ皐琌皐癸璣瓣τē纯膚〆穦讽礛辨莉眔璣よだぃ癸璣よΤヴ︙ほ稱ち琌珹翠600窾﹡チずи单璏

瞷膚〆穦竒甶秨セ㊣苸セЫ︗ㄆ籔翠カチ拟も縩伐篈硄筁贺措笵膚〆穦は琈セ翠カチ種腀礚阶и-

膀︑ぃミ初癸膚〆穦蹦ぃ篈礛τい璣羛羘睲贰弧せるらい瓣盢癸翠確︽ㄏ舦膚〆穦琌パい瓣瓣程蔼舦诀篶瓣┮ヴ㏑诀篶膚舱翠疭跋璝и-

蹦伐︓﹚篈癸膚〆穦硂琌斌и-

矗種ǎ舦龟妮緈尘現郸Ч礚翠キ铆筁寸翠獀翠

セョ虑诀穦酵酵Τ闽羬ミ猭穦膀セ猭览戳丁い瓣沮い璣笷Θ某弘钡璣よ矗某σ納ミ猭Ы蹦"硄ó"Α筁寸だ框狙璣よэ跑癸地の癸翠現郸笻はい璣蛮よ┮笷Θ教秆某矗┮孔"碸﹚眃現よ"╊反"硄ó"隔瓂τ翠現ぃГ"硄ó"硂贺ぃ┋薄猵いよぃ眔ぃ"癬膌╛"沮膀セ猭Τ闽砏﹚舱Θ翠疭跋ミ猭诀闽秆∕ミ猭痷拜肈の磷パいァ現┎疭跋ミ猭紇臫翠獀翠疭跋戳祏既丁砞ミ羬ミ猭穦ぃア耕ч癑快猭

畊ネセ略朝勉

糂紌某璓勉畊ネи祇ēや辩模┚某某は癸郭Θ某タ

辩某祇ē甶ボ碩憨礶и稱矗矗碩憨礶ê碩憨礶琌┏讽膚〆穦е璶Θミ厨彻祅и粄碩憨礶ㄤ龟弧ē窾粂ê碩憨礶礶琌箇〆穦超辊薄春糶箇〆穦超辊琌Τ盢ㄇ购奔э糶膚〆穦秨辊讽礛计琍戳讽膚〆穦Θミи-

讽箇〆êу畉ぃぃ笆Гê琌糤ㄇㄤτ

畊ネи-

ρ琌弧箇〆箇〆╯澈琌或種㎡碞琌"箇""︗"箇称膚〆"︗"ら箇称ㄤ畒︗-

硂竤今獵冻隔临Τぃぶ诀穦拜肈琌и-

瞷踞み硂у穦翠種腀ㄤ龟-

稱寥窥稱暗ヴ︙ㄆ薄常ぃ穦Τヴ︙胊矪琌狦-

芥翠痲弧ㄇ杠翠谋眔"郴み郴"и-

碞穦稰礚极畊ネ┮и-

さぱ穦や辩模┚某某

瘤礛Τ弧膚〆穦膀セ猭ず琌Τ膀娄и-

膚〆穦ぃ筁琌箇〆穦"临活"糤ㄇΘ絵┕箇〆穦矗ぃ蔼砍某珹崔チ碿猭临のΘミ羬ミ猭穦单硂ㄇ琌箇〆穦某τ讽い瓣現┎弧硂ㄇ某砰瞷い瓣ミ初и-

筐ㄇ碞靡龟и猭琌癸ы┪岿и粄膚〆穦盢硂ㄇ某场"酚虫Μ"

Τ稱弧狝и-

弧膚〆穦Τウ︑縒ミ福砋ウ穦快ㄆи糂紌辨-

靡龟и猭琌岿狦膚〆穦痷翠痲稱痷琌ê或縒ミ崩陆箇〆穦讽某弧狝い瓣現┎畊ネи穦ㄓ笵簆㎝粄岿ぃ筁瞷よ祇甶и-

稰磀芠谋眔硂у膚〆穦暗倔ブ瓜彻ㄏゼゲ琌100%穦箇〆穦99.1%某籠彻ボ-

や硂и-

踞み┮ㄏ硂或Ν顶琿и-

竒谋眔や辩模┚某某ボи-

癸硂у胔伐磀芠稱猭и辨︗膚〆靡и-

硂稱猭琌岿靡-

ぃ穦砆......

PRESIDENT: Miss Emily LAU, please do not address Members of this Council or else I shall have to rule your comments out of order.

糂紌某畊ネи辨硓筁膚〆钮-

靡倒翠笵-

ぃ穦砆い瞣惑ǐ-

Τ︑縒ミ種ǎ縒ミ福砋ぃ琌ヴ︙ㄣ-

痷タは琈翠カチ種腀は琈翠痲и辨硓筁畊ネ硂у膚〆钮眔だ睲贰ゼㄓ计琍戳计るず琵-

ē阶︽笆靡и-

さぱ硂妓磀芠稱猭琌Ч岿粇

畊ネи稱矗矗膚〆穦┦辩模┚某矗荡场だ膚〆琌坝㎝盡穨и礚斗弧и稱矗翴碞琌瞷-

┮Τ猔種常栋い"徤齙"辨匡400崩匡〆穦疭琌盡穨刮砰瞷膙眔猖ぃ筁程Τㄇ盡穨刮砰Θボいよ-

ぃ璶そ秨矗-

稱︙舱Θ硂400崩匡〆穦よ猭-

み睭-

︑縩伐い瓣現┎玱璶―-

ぃ璶そ秨酵阶硂拜肈-

︑常谋眔⊿Τ或暗常琌パτ硂у瘤礛︑砆窜翴澈礛ボ︑み睭

膚〆穦弧穦钮翠種ǎ穦るオ秈︽吭高и-

眔弧硂るず膚〆穦碞穦タΑ∕﹚羬ミ猭穦拜肈よ弧穦钮種ǎよ瞷竒弧穦篤﹚翠穦妓稱㎡狦痷琌硂妓杠琌ご礛稱钮翠種ǎ㎡и獺ㄤ龟膚〆Τㄆ薄暗и辨-

ゼㄓ计るず痷ちち龟龟稦礷靡倒и-

さぱи-

常琌礚ペи-

场紐納常琌緇硂妓и獺翠穦弧癸ぃ癬и-

讽弧岿筁Νу蝶-

硂妓-

碞ぃ穦倒и-



畊ネиは癸郭Θ某タㄤ龟タ碞钩иる矗炊匡︽現﹛㎝ミ猭诀闽某妓ノ種ρ龟弧チ┸チ︾絴腊Γ蠢い瓣現┎荡ぃチ現郸臔チ畊纯弧и琌チ斑チ┮и璶絴チ-

ぃ璶篡腇翠カチ.....

PRESIDENT: Miss LAU, please retract the last phrase.

糂紌某琌絴チê......

PRESIDENT: The last phrase was "lying". There are members of ADPL who are Members of this Council. According to Standing Orders, no Member may call other Members liars.

糂紌某и弧-

┸チ︾篡腇翠カチ弧и岿⊿猭и弧ぃ種и瞷稱膥尿祇ēи祇ē竒ノи计だ牧丁и莱ぶ城某種ǎ

PRESIDENT: Have you retracted those words "lying"? You used the words "lying, cheating, lying ....."

糂紌某狦и︑Τ硂妓稱猭畊ネи莱︙暗㎡螟笵璶иミ猭Ы蓟晾盾

PRESIDENT: According to Standing Order 31(4), "It shall be out of order to use offensive and insulting language about Members of this Council." I shall instruct the Clerk to delete the reference to "lying" in Hansard. You may continue, Miss LAU.

糂紌某ぶ城某絴и-

チ弧и-

暗ㄇチㄆ薄琌奔窾瞏瞁瞷琌程泵ゃ┪泵ゃи禗ぶ城某и-

チいぃ琌钩ㄇê妓Τ現獀偿みи-

–边常何眔贾и-

琌翠快ㄆи-

荷琌﹚盯み瞶眔-

硂ㄇ狦谋眔︑ê或翠ㄓ籔и-

匡Ω

и略朝勉は癸タや某

霉睲某璓勉畊ネ翠疭︽現跋膚称〆穦沮膀セ猭Θミい瓣璽砫膚舱翠疭︽現跋膚舱翠疭跋琌珹ミ猭︽現の猭よ膚舱膚〆穦Θ琌パい瓣程蔼舦诀篶盽砞诀闽  瓣盽〆穦┮ヴ㏑传ēぇ膚〆穦琌瓣盽〆穦妮舦诀篶

セㄓ薄猵現舦㎝キ簿ユㄆ﹜琌パㄢ現┎坝癚∕﹚τ︑パ現┎Τ闽场磅︽パ現舦簿ユい瓣翠盢龟︽"瓣ㄢ"だ砰瞷"翠獀翠"膀セ猭砏﹚膚〆穦翠よΘτヘ玡龟悔薄猵琌翠よΘぃ虫ゎ禬筁计禬筁きだぇ

いよ〆讽い场だ琌パ钡Μ現舦Τ闽いァ現┎Τ闽场璽砫ヴτ翠よΘ玥场だㄓ︑︽穨顶糷の刮いㄣΤ﹚︗の┦硂舱Θ琂ㄏ膚〆穦Τì镑膚舱翠疭︽現跋–∕郸筁祘いΤì镑措笵だは琈翠種腀の種ǎセ癑み辨よ翠約カチ镑縩伐膚〆穦笷種ǎよ翠よ膚〆镑籤栋種ǎ龟は琈ㄤ┮妮︽穨ずず︓翠计カチ種腀τ膚〆穦∕﹚だ碙硂ㄇ種ǎ硂妓翠獀翠蔼︑獀楚▆膀娄

セ辨酵酵いよ眏秸"и"拜肈硂琌皐癸璣瓣ㄓ弧硂琌いよ羆挡籔璣瓣ユも竒喷τ﹚現郸稱い璣羛羘帽竝ㄓいよ癑港篈籔璣よ癚阶筁寸戳贺贺拜肈の兜Τ闽逼珹現"硄ó"筁寸逼и-

临癘眔膀セ猭現场だ﹚絑程ㄨ膀セ猭览〆穦临┑筐∕﹚琌单い璣碞現场だ笷Θ某獽逼"硄ó"筁寸膀セ猭⊿Τ碞疭跋材ミ猭穦︙舱Θㄣ砰砏﹚堡璣よ璉獺斌空笻はい璣笷ΘΤ闽某の膀セ猭㎝い璣羛羘弘矗"笻は"現よ鲸恨いよㄏ翠镑キ铆筁寸ごセ伐港種籔璣よ酵畉ぃ笷Θ材场だ某璣瓣玱も崩陆酵рㄤ現よぃ笆矗ユミ猭Ы硄筁硂薄猵"硄ó"逼も砆璣瓣窰硂竒喷ㄏいよ砰穦璣よ琌ぃ綼翠キ铆筁寸临惠綼︑临惠璶ㄌ綼珹翠600窾璏ずい瓣笷硂碞琌蹦"и"よ皐璉春讽礛硂"и"よ皐ㄌ礛舧璣よのㄤち癑港―翠キ铆筁寸膥尿玂翠羉篴﹚

翠眖ㄓ常琌い瓣よ沮い璣羛羘翠現舦盢パ璣瓣钡簿ユい瓣翠600窾璏盢耴い地チ壁產畑硂盢琌ヴ︙秖ヴ︙ぃ几ぃэ跑ㄆ龟セ略㊣苸セЫ︗ㄆぃ璶礚跌硂ㄆ龟ぃ璶―笻は羛羘辨產縩伐籔膚〆穦―セ翠キ铆筁寸―セ翠600窾カチ褐τ

畊ネセ略朝勉

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, I agree with very much of what Dr the Honourable LEONG Che-hong said, so I do not intend to repeat some of his reasonings for why the community is feeling extremely anxious about the utterances and actions of the Preparatory Committee.

I would like to say that I do find it impossible to disagree with the amendment to the motion, therefore for me it is a matter of whether I prefer the motion to the amendment, which will of course determine how I will vote.

As for the motion, I agree that the membership of the Preparatory Committee is unrepresentative of the people of Hong Kong. I agree that it operates behind closed doors, which is extremely unfortunate because it is conducting very important public business, namely, that of the transition, and that it should be much more open about its operation. I also object strongly to the idea of liquidating this elected Council and to replacing us with an appointed provisional body. This is not only unnecessary; it is also unconstitutional. The Joint Declaration and the Basic Law do not provide for such a body.

As for the principle of "и", it is perhaps an unfortunate choice of words as it creates confusion as to exactly what it means. There are different interpretations of what it is supposed to mean. So, Mr President, in any case, this phrase is not crucial to me in deciding how I should vote. So let me move on.

The motion asserts that, because of its unrepresentativeness, its unfortunate mode of operation and this phrase "и", the Preparatory Committee is degenerating into an instrument of manipulation, and that this Council should therefore condemn the Preparatory Committee. I also agree with Dr the Honourable LEONG Che-hung that perhaps this is just going a little too far at this moment. It may be preferable if the motion had expressed the public's fear that the Preparatory Committee could become an instrument of manipulation and hold off condemning it for the time being. There are Members of this Council, including myself, and many community groups who are actively lobbying the Preparatory Committee sub-groups and the members to put their views across. It may be that on some of these issues at least, and I certainly hope that will be the case, the Preparatory Committee will make decisions which are in accord with public opinion. It seems inappropriate, therefore, to me to condemn the Preparatory Committee now when it is still at a fairly early stage of its deliberation.

I certainly hope the Members of the Preparatory Committee will open its door and make sure that they provide occasions to meet the public and meet Members of this Council. I do hope that the members of the Preparatory Committee will be objective and fair-minded when we are trying to be ourselves to them and be willing to discuss such important matters as the Bill of Rights, the rights of the indigenous New Territories women to inherit rural land and, the Provisional Legislature. There is no point for members of the Preparatory Committee and their supporters in this Council to deny and disregard the deep suspicion that the community has about whether they will rubber-stamp the former Preliminary Working Committee's recommendations and China's preferences.

Anyway, let the Preparatory Committee members show us what they are made of, as the Honourable Miss Emily LAU has suggested. So, for the time being, Mr President, I will support the motion and keep a watch on the Preparatory Committee, and I hope members of the community and members of the press will do so vigilantly and not be afraid to speak out and even to condemn the Preparatory Committee, if necessary.
糕蚌┚某璓勉畊ネさぱ某臛阶弧琌╰某ㄤい兜珹せるらΤ闽60畊匡某26布癸26布Τ闽疭跋匡羭某硂琌材栋临Τ材の材き栋ゼ

セㄓиぃ稱碞硂ㄇ拜肈弧眔び產ミ初の猭竒睲贰カチョ秆ぃ筁ミ猭Ы某狦ㄆㄆぃ酵碞穦Τ弧糕蚌┚び秸┮и璶Ω笷︑猭

и-

璶碞程瓣悔墩珹芖拜肈瞶秆礚粄︑眖い瓣玻囊秆い瓣芖竒パ瓣チ囊钡恨獀47ぇ玡ウョパらセ現┎恨獀畉ぃ50┮芖场だチ琌⊿Τい瓣⊿Τい瓣薄㎝⊿Τい瓣み硂旧璓祅谨ㄏるら匡羭Θぃ眔ぃ盢現郸渡縒稱硂ンㄆи-

琌秆

翠ㄓ弧и-

ョ秆現獀瞷龟琌璣瓣恨獀笷κきぇカチ琌い瓣玻囊秆い瓣嘲尿ぃ硚畖礚阶琌敖寸钡ビ叫ㄓ翠硂硑Θみ篈ぃキ颗场だ獵┮钡常琌崔チ毙▅翠カチの獵常弧-

琌翠ぃ璶а癘翠㎝芖妓琌荡癸妮い瓣烩ぃだ澄场だи-

蛤穝℡ぃ讽场だ常琌い瓣盖-

瞶Ё弧-

琌穝℡翠獵莱赣眖菌㎝ㄆ龟Μ硂竒喷㎝ㄆ龟硂妓癸︑碞穨癸よ┪穦ㄆ薄だ猂碞耕タ盽钡耕才ㄆ龟

チ禗―ぃ岿琌眏疨τи獺翠琌荡癸ぃ穦は癸и-

ゲ斗癸舦癸い瓣よㄆ薄Τ瞏ち瞶秆硂妓產ゼㄓ穦筁眔е贾ㄇ癸玡春Τタ絋粄醚╆Τ苝àの瞶稱て現獀現郸┪︑Τ竤渤膀娄セ琌М稱ぱ秨琌竒ぃ癬瞷龟σ喷

и纯竒籔い瓣Τ闽烩旧秈︽だ猂翠斗癸琌拜肈材琌現獀拜肈材琌竒蕾拜肈材琌磕拜肈讽礛現獀よセ琌い瓣現┎舗い璣瓣現┎穦盢翠恨獀舦ユ临い瓣τぃ琌钡ユ倒┮孔"翠獀翠"翠┪辨"翠獀翠"翠恨獀舦ユい瓣ユ倒街琌︑ㄆ狦Τ翠ぃ钡硂ㄆ龟┪ぃг┪ぃ瞶秆ê獽瞒秨翠蛤恨獀翠κき岸璣瓣現┎怇瞒秨い瓣現┎荡癸ぃ穦痙ヴ︙稱┪種醚篈は癸い瓣い瓣現┎荡癸腀種钮翠癸琘ㄇㄆ薄ぃ瞶秆荡ぃ琌碿種ю阑┪い端
瞷┮孔現獀秖程瓣現┎﹟ぃ幢現獀も琿眏窖い瓣ō程簍策ㄆン镑甶ボㄤ瓁ㄆ秖琌眏い瓣幢瓁ㄆ┪竒蕾秖籔い瓣癸кウ荡癸ぃ幢現獀も琿籔い瓣癸к┮︙猵琌翠㎡翠êㄇ︑粄琌現獀產ぃ莱硂も琿カチ硂或耑и-

莱赣睲捶い瓣現┎拜肈┮矗到種種ǎτぃ琌场だ厨彻┮弧璶矗у蝶эぃэ琌い瓣現┎ㄆ-

璽砫у蝶τぃ琌璽砫矗種ǎ狦琌硂或瞯い瓣現┎穦甡┤㎡ㄏ翠600窾痷刮挡璓ぃ筁琌12货0.5%硂︙璚㎡

材竒蕾よ︑眖い瓣17玡龟︽秨現郸翠场だ竒眔痲穦皌闽み㎝踞み琌ゼㄓ磕ㄆ叭踞み瓣現┎穦翠ミ磕"摸崔チ"

Τ闽さぱ某臛阶辩模┚某セ簔跌ㄢ︗ㄆ種ǎ骋Τㄤㄢ︗ミ猭Ы某讽いΤ14︗ō膚〆ゑㄒ禬筁15%矗硂妓某ぃ琌が矗ㄑ種ǎτ琌がю阑╯澈稱眔或㎡иぃ琌膚〆穦Θ┮眔ぃ礹皐ぃ琌癸иτ琌癸ê14︗某﹉づ阶︙現獀瞷龟吏挂いび珼癬カチぃゲ璶が寄跌癸俱翠ゼㄓ荡癸琌ぃ癸и-

某穦ㄆ丁闽玒琌ぃ

畊ネи略朝勉は癸某

MRS ELIZABETH WONG: Mr President, I would like to speak on my view on the Provisional Legislature. My view today is the same as my view expressed on the subject before I was elected by my constituency, and I have been elected to this Council with the largest number of votes.

The cornerstone of Hong Kong's success is founded on the bedrock of the rule of law. This current legislature is based on the law passed by the legislature in 1994. Some Members of this Honourable Council today were also Members of that Council in 1994. It is my belief that the law currently in force today is entirely compatible with the Sino-British Joint Declaration and the Basic Law. The Sino-British Joint Declaration is a treaty lodged with the United Nations. It should be honoured. As provided under that treaty, we should all accept the transfer of sovereignty from Britain to China and also accept the concept of "one country, two systems" under the high degree of autonomy promised under the Basic Law. I submit that the proposed establishment of a provisional legislature is not provided for under Hong Kong Law or the Basic Law, and if accepted it will toss out the rule of law. This will be the worst of times.

We cannot afford to be equivocal about our stand. We should give clear signals to Hong Kong people. We cannot pussyfoot around to hope for the best. Time is running out. We should protect the interests of Hong Kong people even under Chinese rule. To hide behind any veil of secrecy and to reject this Legislative Council properly elected by the Hong Kong people is to punish Hong Kong people, based on the very slim excuse of the perceived wrongs done by Governor PATTEN. This will not be the good fortune of Hong Kong people. This will also be the worst of times.

MR PAUL CHENG: Mr President, I was originally not planning to make any comments, but sitting here, listening to fellow colleagues debating this issue, I cannot help but ask myself the question: What would this debate lead us to? Is it going to be in the interests of Hong Kong? Are we doing Hong Kong citizens any favour by being so divisive, by arguing on an issue which is already partly past, and another part of the motion is in the future?

I think this Council really should re-focus our efforts more on passing legislation. We are behind schedule already. We seem to be spending a disproportionate amount of time debating a very divisive situation, polarizing the whole community. We are going through a very unique and very critical period in Hong Kong's history. I think it is time that we provide the leadership to unite Hong Kong and to make sure that we work on Hong Kong's future together rather than polarizing the community. And I feel that this in type of debate, I am against this motion because it is highly divisive and it really does not do Hong Kong any good, and therefore I will be opposing the motion.

︙玊く某璓勉畊ネ玡и癘眔琌и㎝チ琌材уㄓや翠チ耴讽い璣ㄢ瓣临ゼ碞翠玡硚拜肈笷Θ某讽翠タ堵穞㎝睹い禬蒥初穖潦μ翠刽じど︓翴きじ讽癸и-

︽ぃ礛︓ю阑и-

弧и-

オ渡ギ竂瘆胊翠羉篴︓弧и-

克碅瞷и-

ご钮摸ē阶иΤ贺稰谋琌さぱ絴и-

程ㄤ龟琌絴и-

妓у砛さぱ-

Θ稲瓣讽ら讽翠羬程珼驹程诀-

ǐ禦じ┪快瞶臔酚琌-

さぱスΘ稲瓣-

獽谋眔и-

磐睹翠┪ぃ稲瓣︗и獺そ笵琌蒥チみ

ㄓи-

绊﹚やチ耴獺"瓣ㄢ蔼︑獀"ゲ斗膀チ現獀砰斑Τ硂砰蝴臔舦㎝猭獀皌戈セ竡蒥初竒蕾そキ膙㎝笲镑玻ネ︑獀現┎蝴臔瓣ㄢи-

┮縒Τ穦㎝猭ㄓи-

筁寸戳ず莱赣硋˙ミチ砰辅龟い璣羛羘チて㎝獶崔チて莱赣˙τ︽˙挡チ膀娄盿烩翠耴い瓣

ぃ筁ㄏи-

框狙琌硂琿らい瓣現┎┮ǐ笵隔ぃ熬瞒ヘ夹τぃ耞癶︓璉笵τ梗眖い腑у蝶и-

チк┪у蝶и-

ミ縒ミ現獀龟砰︓戳は癸匡﹚はチ膀セ猭箇〆穦矗某埃舦猭临崔チ碿猭τ程膚〆穦超玂Α笲瞷绊╊反"硄ó"ミ笻は羛羘㎝膀セ猭羬ミ猭穦硂ㄇ暗猭常и-

稰獶盽极磏

ㄤ龟礚阶妓秆睦"и"┮は琈琌贺斑и程斑и縒碙み篈硂"и"琌ぃ甧ぃ現ǎ㎝約蒥チ"и"︓砰ぃ镑候蛤いァ烩旧㎝Ξ種и獺ゼゲ穦硂"и"ぇい膚〆穦超玂㎝ㄤ笲よ猭竒羔痜иぃ稱Ω狡︗ㄆ種ǎ栋砰璽砫穦部ぃ種ǎぃ膥尿玻ネ贺タуノㄏㄇ羬眔计種ǎ岿粇現郸ぃ眔は浪癚㎝タㄤ龟栋砰璽砫部-

︑嘿璶チ笲弘㎝玥

膚〆穦竒Τヘ窣и礚斗у蝶刚拜硂妓┦膚〆穦и-

临穦癸ウΤ︙戳辨㎡ウ穦玻ネ妓崩匡〆穦㎡ウ┮玻ネ︽現﹛㎝羬ミ猭穦琌痷镑眔и-

翠獺ヴ㎝や镑蝴臔и-

翠痲㎡ウら┮匡羭琌痷タ匡羭㎡羆珹ㄓ弧礚阶ウ︙暗ㄆ︙籹硂羬ミ猭穦ゲ﹚琌笻は羛羘玻狦и-

琌や猭獀杠и-

琌⊿Τ快猭镑钡

︗"瓣ㄢ"硂и眏秸"ㄢ"ゲ斗ミ闽玒τぃ琌ㄆ闽玒ぃ┋琌いよ┮ミ-

镑甧稲瓣稲翠莉眔いよ钡ㄤ龟-

璶匡拒綼獺-

谋眔琌ね钡現獀官︸㈱フ弧-

璶―闽龄ㄨㄇ拜肈翠烩旧-

┮匡拒璶フいァΞ種候蛤いァ隔絬宽いァ刚拜硂ㄇ烩旧妓镑ミ翠蝴臔"瓣ㄢ"㎡

程拜肈琌狦ミ硂妓ㄆ闽玒翠盢ㄓ斗癸薄猵琌狦瞷ㄆ薄瞣疉穦現獀㎝竒蕾ベ翠硂竤硂妓吏挂┮玻ネ烩旧Τ玦醇紌㎝∕﹚㎡らㄆㄆ常璶笷いァよ現獀ベ场常璶笷いァ璶―いァ秆∕いァ﹚穦Γぃよ狦ぃ┋いァΤ現獀隔絬だ猍ㄆ⊿Τ快猭∕﹚いァ現獀琌穦盢и-

疭跋ぃ┋辈┮孔莱赣龟︽蔼︑獀砰ㄆㄆゼ∕﹚璶いァ秆∕硂ぃ琌и-

稱ǎ薄猵

畊ネ膀瓃иや辩模┚某某は癸郭Θ某タ

THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.

朝篴篱某璓勉瞶畊ネセミ猭Ыパる"秨苧"︓さ琌材Ω碞翠疭跋箇〆穦㎝膚〆穦矗某臛阶珹︙玊く某"箇称〆穦猭舱某"の糂紌某"紇現┎"のさぱ秈︽臛阶"翠疭跋膚〆穦"ぃ琌ォ硂某肈А癸箇〆の膚〆秈︽璽ミ阶τさΩ辩模┚某某琌硈﹃安砞玡矗

某弧"膚〆穦Θぃ翠種腀"膚〆穦ヴ窥ㄤ礰ネ膚〆穦Ω穦某眏秸膚〆穦琌瓣產眖ㄆ膚翠疭︽現跋〆把籔∕郸︽ㄏ戮舦莱讽ミì瓣產㎝翠俱砰痲眖瓣產癸翠確︽ㄏ舦龟悔惠璶祇把籔∕郸璶泊癸瓣產㎝翠环俱砰痲箇〆穦超辊穦矗"и"よ皐膚翠疭︽現跋筁祘いゲ斗"翠ㄌ綼翠""翠把籔"承硑兵ン

い瓣現┎弧"и"よ皐硂杠琌癸璣よㄓ弧ㄤい"и"琌珹翠蒥チずい瓣硂杠種琌膚称Θミ翠疭︽現跋璶琌綼и-

︑綼翠㎝い瓣現┎ぃㄌ綼璣瓣矗硂妓よ皐いよ﹛ョ眏秸ぃ琌ぃ璶㎝璣よ璣よ癸翠キ铆筁寸㏕礛Τ矪ぃр辨场盚癠璣瓣現┎ō硂翴и獺セЫㄆ常穦觅Θ辩某玱盢"и"硂杠秆睦い瓣現┎簔跌翠逼ジ翠琌癸種竩種琻Ρ

闽舱ミ猭诀闽拜肈иョ稱硂Ω坚睲и-

瞷ミ猭Ы舅︗琌パ璣虎砏﹚翠疭︽現跋Θミウミ猭诀闽碞膀セ猭砏﹚ㄓ玻ネ㎝笲現舦ユ钡玡ミ猭诀闽琌ㄢぃ┦借诀篶ウ-

戮舦ぃ妓ㄒ盢ㄓ疭︽現跋ミ猭穦籔︽現﹛ぇ丁が颗闽玒蛤瞷ミ猭Ы籔羆服ぇ丁闽玒碞ぃ玡玻ネミ猭Ыぃ︑笆Θ疭︽現跋材ミ猭穦

璣瓣現┎だ睲贰い璣羛羘⊿Τミ猭诀闽"硄ó"逼癬膀セ猭癸キ铆筁寸▆腀辨矗"硄ó"篶稱狦玡程ミ猭Ы玻ネ快猭㎝膀セ猭晃钡ウΘ璶才膀セ猭砏﹚竒筁疭︽現跋絋粄祘獽Θ疭︽現跋材ミ猭穦某硂碞磷疭︽現跋Θミ獽璶秈︽ミ猭诀闽匡羭

堡タ產┮ǎ筁计ㄆ篈祇甶ㄏ"硄ó"硂▆腀辨辅い璣ㄢ瓣現┎碞某穦筁寸拜肈羭︽17近酵挡狦ぃ笷Θ某硂妓薄猵璣よセ礚舦рウ恨獀玻ネミ猭Ыヴ戳﹚禬禫疭︽現跋Θミゲ斗膀セ猭砏﹚匡羭玻ネ材ミ猭穦

い瓣瓣竒ガき翠璣参獀ぇ程ミ猭Ы舱Θぃ才膀セ猭闽翠疭︽現跋材現┎㎝ミ猭穦玻ネ快猭砏﹚珿┮Τき匡羭ㄓミ猭Ы某ぃ硄Θ疭跋材ミ猭穦某

"硄ó"逼琂礚猭龟瞷材ミ猭穦礚猭るらΘミミ猭诀闽穝現┎笲いぃ┪┮箇〆穦某Θミ羬ミ猭穦秆∕疭︽現跋Θミ戳ミ猭拜肈弧Θミ羬ミ猭穦琌璣よ癸匡羭逼蹦虫よ︽笆挡狦Θミ羬ミ猭穦琌ぃ眔暗猭

チ羛キ铆筁寸兜璶ヘ夹㊣苸い璣い璣酵戳丁矗晃钡よㄏ框狙琌さぱ蔼璶"硄"讽ら玱ぃや晃钡︓は癸晃钡は癸い璣酵い璣酵瘆吊-

╃も嘿е

瞶畊ネ膚〆穦琌パ瓣甭舦璽砫膚称疭︽現跋ΘミΤ闽ㄆ﹜诀篶ウ抖ЧΘ闽玒"瓣ㄢ翠獀翠"Τ▆秨狠辩某琻Ρㄆ龟玡矗癸膚〆穦蹦癸ミ篈癸翠荡癸⊿Τ矪

翠耴瓣緇475ぱ耴笵隔ヘ玡程ちㄆ薄碞琌璶秈︽膚舱翠疭跋稲瓣稲翠翠蒥チи-

莱赣縩伐荐薄や膚〆穦兜

谅谅瞶畊ネ

ヴ到圭某璓勉瞶畊ネ疭跋膚〆穦︑さるΘミㄓ獽よу蝶

膚〆穦舱Θよ琌ぱぃìΘパいよ窜翴約獂┦いよ螟Τ癴ぇ種琌渤┮㏄ㄤい翠緿快ΘΤ碭︗ㄤ琌蹦耕玂篈τ94翠膚〆讽い场だ常琌坝エ鸽の克い盡穨の現-

计い瓣嘲Τ钡┪丁钡痲甧渡弧ㄇいよ種弧杠τ┛菠场だ翠種腀-

硄盽ㄆ叭羉ΓゼゲΤ丁钮よ種ǎパ钡牟闽玒籔膀糷肪硄Τ闽ㄒ碞琌讽穦褐ご礛ぃìΤいよ矗ㄑǎ秆τま璓瞷"ó反"瞶阶パ崩衡и-

踞み膚〆穦は琈翠種ǎよ┮瞷熬会

膚〆穦笲よ琌ぱア秸穦某蹦玂盞ΑΤ︓硈某祘ぃそ秨穦穝籇ョ玛肚碈の約翠カチセ礚猭莉眡硂局Τ龟借舦紇臫翠ゼㄓ膚〆穦︙∕﹚-

ゼㄓ筃阶琘贺祘菏诡

沮厨彻厨笵竒Τ膚〆靡龟Μ牡瓃のぃ猲盞獺繦Τ膚〆ボ璝ㄆㄆ玂盞獽礚猭紉栋チ種ǎ硂贺蔼玂盞琌Τ拜肈讽礛Τ翠︽現Ы琌栋砰玂盞︽現Ы琌Τ讽硓琜篶笲カチ笵ウ癚阶琌或兜ヘ牟の或絛瞅Τ闽現┎現郸の某单珿ㄢ琌ぃ矗阶

い瓣窥ㄤ礰ネ纯弧膚〆穦璶約獂吭高チ種矗"и翠"腹膚〆穦瞷跑Θ"и璉翠堵絚穨"硂贺笲家Α琌螟砰瞷"瓣ㄢ翠獀翠蔼︑獀"弘㎝よ皐

チ膚〆毒浪膀某ㄤぃτぇ玦古刚瓜瘆膚〆穦吏Ι吏琜篶―膚〆穦ず笷摸種ǎ玱"礚┮琁ㄤм"╯澈琌мぃ临琌膚〆琜篶笲龟ぃチび超и獺琌﹡

郭Θ某癸辩模┚某某矗タ盢縀疨泊场孔ノみ▆璚и-

種硂贺胞锣笷よΑΤㄤ龟借σ納硂贺胞锣よΑ┪莱赣痙ぇ笲ノぇ玡и-

ぃЙ┚ē肯"┚ē"讽礛"癴φ"︓"φ"い瓣菌常Τ義膍ēチ奸瑈疎疎亢亢さぱ讽礛ぃぶ钩辩某硂妓ēぇ

ㄆ龟タよ玃叫膚〆测钮翠羘糤笲の∕郸硓よ癹磷膚〆穦炒㎝ア粇龟弧琌穜皍蝴羮セぃ穦は癸チм砃秤ぃ筁チΤ闽羬ミ猭穦タ弧礚惠Θミ羬ミ猭穦-

莱赣矗絋は癸ぷㄤ琌Τ翠跋瓣そ秨膚〆穦セぃ莉甭舦膚舱羬ミ猭穦┮ウ穦琌獶猭舱麓瘤礛郭某矗瞶稱狦ヘ玡膚〆穦膥┯箇〆穦よ┦崩匡〆穦ㄤ龟琌"传傣ぃ传媚"ぃ笷ヴ︙龟借э跑

セ盢穦癸チタщ斌舦布τ辩模┚某某瘤礛耕縀疨ご礛眔や

谅谅瞶畊ネ

糂簙煌某璓勉瞶畊ネさぱ禯瞒舦耴Τ475ぱ膚称Θミ翠疭跋临Τ惠璶翠把籔и-

莱赣刮挡璓縩伐篈ㄓ膚〆穦沮膀セ猭膚称Θミ才翠痲︽現疭跋

膚〆穦琌パ瓣チ穦砞ミ∕郸诀篶璽砫膚称Θミ翠疭跋Τ闽ㄆ﹜ㄤ戮舦絛瞅㎝笲妮い瓣ず現セЫ琌沮璣虎┮玻ネㄤ琌羆服﹚翠猭

セ某禬禫セЫ某戮舦絛瞅疉い瓣舦㎝ず現絛瞅ずㄆ叭硂琌礚ㄆネ獶砍瓜だてカチ籔い瓣現┎闽玒瓜翠ぇ丁翠籔い瓣現┎ぇ丁籹硑极Шゅ厩產默箩纯弧"ぃ︓瞶ぇ┮癵τ︽琌Τ猧キ克杯てこ╫"硂琿杠タ琌セ某程糶酚

"ぇ眏畓ぇ秤璽瞶"璣瓣現┎︑玡恨獀翠虫よ沧ゎい璣現酵τ瘆胊"硄ó"逼い瓣現┎㎝疭跋膚〆穦ぃ眔ぃ龟︽"и"よ皐秈︽膚疭跋ㄤい珹膚〆穦盢╯Θミ羬ミ猭穦セ粄璣瓣現┎硏恨獀ぇτ┶籔いよ龟妮ぃ醇硂笻は羛羘Τ闽疉のキ铆筁寸㎝現舦ユ钡い璣斗盞ち砏﹚

セ辨セЫㄆ眖い璣玃秈キ铆筁寸Ы祇ぃ璶癵τ︽キ陆猧渤┮㏄いよ矗"и""и"琌珹砰翠ず砰い瓣セЫ某莱縩伐翠ōだτぃ琌セЫ竡膚〆穦矗贺種ǎ㎝某璝Τ︑"и""и"琌ぃ秆ㄤい┮沫瓣產チ壁瞇竡

︓膚〆穦龟︽栋砰璽砫㎝玂盞琌パ膚〆穦琌舦诀篶┦借┮∕﹚硂磷瞷某τぃ∕∕τぃ︽渤弧馋癑琌薄猵ぃ籔┮孔"超Α笲"睼酵翠︽現Ыョ龟︽栋砰璽砫㎝玂盞硂琌舦∕郸诀篶笲硄玥癦獶某

τ膚〆穦╯Θミ羬ミ猭穦拜肈琌パ璣瓣現┎瘆胊"硄ó"逼眖τ旧璓翠疭跋材ミ猭穦螟るらの玻ネ疭跋膚称㎝ΘミΤㄆ斗パミ猭穦璽砫把籔膀セ猭〆穦翠〆羛矗種沧糵猭皘猭﹛㎝蔼单猭皘畊猭﹛ヴ糵硄筁癩現箇衡у祙Μ㎝そ秨や﹚玂靡キ铆筁寸㎝タ盽笲ゲぃぶΤ闽猭单材ミ猭穦﹟ゼ玻ネ瓃ㄆ兜狦パ盽〆膚〆穦┪︽現﹛矪瞶常﹚拜肈ゑぇΘミ羬ミ猭穦琌砰瞷"翠獀翠蔼︑獀"程続匡拒砰瞷"ㄢ翠獀翠"Τ苦肪硄㎝刮挡и-

笵︓瞶ぇ┮獽フ伐у穦硑Θ"克杯てこ"и辨セЫㄆ㎝翠カチ縩伐膚〆穦砞ぱ

瞶畊ネセ略朝勉

毒浪膀某璓勉瞶畊ネ闽さΩ某肈膀セ郭Θ某и㎝チи-

ミ初㎝猭のи-

癸膚〆穦㎝い瓣璶―

и稱莱碭︗ㄆ癸и㎝チу蝶の癸и猭ㄇу蝶и辨產玂繰ノ芠㎝瞶┦篈硂拜肈и稱莱辩模┚某某簍勉い┮弧杠弧辨镑膚〆穦ぃ璶〆Ρ―暗щ竡ㄆ龟硂拜肈琌ê或е獽跑Θ〆Ρ―┪щ竡㎡瞷翠珹и-

チずΤ┬〆穦Τ翠現┎褐吭高〆穦Τ毙参穦硂ㄇ穦︓珹ミ猭Ы常琌璣瓣崔チ某穦㎝∕郸诀闽и-

睲贰笵辩模┚某碭玡∕﹚琌把匡跋某穦纯籔Θ╉琌舅琌崔チ現┎崔チ現┎琌跑Θщ竡琌璶崔チщ硂ㄇ拜肈и獺辩模┚某常だ睲贰琌ō砰︽跋某穦㎝ミ猭Ы琌硂或е獽弧琌〆Ρ―㎝щ竡㎡и辨稱稱礛弧筂ㄤ龟┮Τ拜肈么琌┯粄硂璝┯粄硂琌硂狦ぃ莱赣︙暗狦莱︙暗镑氮硂拜肈獽氮︙ΤㄇΤㄇぃぃ穦Τ礷㎝暗猭穦Τ礷㎝暗猭硂ぃ单┮弧〆Ρ―щ竡

材︗и稱莱琌糂紌某糂某Ω弧狦某谋眔┮弧杠チ獽匡跋匡Ω街墓獽琌癸種琌硂妓泊ゼゲ妓и谋眔硂弧猭ぃび硂タ瓣磨钉芖┪琌い芖щ耏紆Τㄇ臦種"秤毖盕"Τ痷瞶ぃ﹚琌硂妓瑿縬琌倒ゴê或瑿縬琌痷瞶盾膀服畕み瑿縬琌痷瞶瘤礛廷琌协程ネ协⊿Τ狦糂紌某粄琌痷瞶莱赣ê莉秤иだ舧糂某瞏桋跋膙匡辨瞏桋ǎ糂紌某纯竒弧筁チ"絴腊Γ"弧и-

┸チ︾篡腇カチ.....

PRESIDENT'S DEPUTY: Mr FUNG, I think the President has already asked that to be deleted from the Hansard.

毒浪膀某恨у蝶и-

チ眖ㄓ常弧眔睲睲贰贰種┪ぃ種钡やи-

ぃ钡㎝は癸и-

–Ω常ノㄇ稰┦㎝捍薄泊"Ι"┪囊ō硂琌或チ锰и︓ぶ⊿Τ硂妓絴筁糂紌某и眖⊿Τ弧筁糂某к眖ㄓ⊿弧"克璣"⊿Τ弧琌碸服"皑"и眖ㄓ⊿Τ弧筁硂ㄇ杠︙ぃ硂妓弧㎡ㄤ龟チ種竡獽琌產弧︑種ǎи辨硂穦Θ某穦某ㄆ碙兜膀セ玥и辨и-

某穦祇甶チτぃ琌臦

材︗и璶莱琌ヴ到圭某闽弧┚ē癴φ礷杠и谋眔┚ēゼゲ﹚璶胞锣胞锣ゼゲぃ单琌┚ē狦產筁ㄆ波獽笵い瓣菌ㄆ波獽琌┚ē瘤礛胞锣"Τ癌"皐癸ぃ続讽暗猭и瞷ぃ琌弧璶ノㄆ波弧癸猭┪琌р讽и琌稱琵產笵┚ēぃ笷よΑτ琌┮笷ず甧ぃ筁и﹚琌綼腹┪ㄇ极耳玌宁砫﹚ぃ琌┚ē癸よセぃ钮硂穦癴φ㎡и獺︑膚〆穦Θミㄓチ癸赣穦Θミ笲家Α┮矗某у蝶㎝︓碞膚〆穦栋砰璽砫㎝玂盞︙瘆㎝э到┮弧杠㎝蹦︽笆常癸讽ㄆ㎝磅現ㄓ弧琌┚ē癴φ讽礛笷ヴ到圭某種腀硂м砃㎝竒喷よ常螟и-

稱產硂よ倒ぉ種ǎ

程и稱莱肅繟某矗種ǎ肅某弧矪瞶猭痷Τ贺Αㄤ龟临Τ贺Α

材贺Α琌郭Θ某┮弧チよ摸硄ó

材贺Α琌郭航痌〆┮弧筁寸戳筁寸ミ猭穦よパ丁拜肈иぃ秆睦

材贺Α獽琌厨彻そガミ猭Ы60场硄"╈"

硂ㄇ常琌︽よ︙ê或е獽弧羬ミ猭穦﹚︽︙ぃσ納ㄤよ㎡チミ初タ琌и辨弧狝и-

碙禥某やチよ谅

THE PRESIDENT resumed the Chair.

PRESIDENT: Honourable Members, earlier I requested Miss Emily LAU to retract her allusion to ADPL members of lying to and cheating the people and upon her nodding in consent to retract the same, I instructed that all reference to ADPL members lying be deleted from Hansard. I have reconsidered the matter. As Hansard is a verbatim record of the proceedings of this Council, words said at the Council should best not be deleted. I therefore retract my earlier instruction.

毒浪膀某畊ネ癸ぃ癬ぃ初и纯竒まノ糂紌某у蝶チ碭弧杠琌チ絴腊Γ┸︾篡腇カチ硂ㄇ弧杠莱讽パぃ初瞶畊ネ弧硂ㄇ弧杠竒埃叫иぃ璶まノ瞷琂礛∕﹚Μ魁硂礷杠и辨甧砛и硂妓暗

PRESIDENT: Mr FUNG, I permit you to make reference to those remarks briefly for half a minute's time.

毒浪膀某畊ネ闽糂紌某у蝶チ㎝и絴腊Γ㎝┸チ︾篡腇カチ硂弧猭и谋眔琌產猭ぃи稱р硂ㄇ秈

PRESIDENT: Those words will not be inserted in the speech itself but will be recorded in Hansard.

某璓勉畊ネタ辩模┚某┮弧筁┕い璣盞某瞷跑いよ"и"τ踞み琌穦跑Θ"斑и縒碙ヘい礚翠"ぃ阶琌い璣盞某ы┪琌いよ"и"翠炊霉渤癸玡逼ㄤ龟Ч礚舦筁拜瘤礛い璣羛羘㎝膀セ猭А眏秸"翠獀翠蔼︑獀"獺荡场だカチ常みいΤ计笵┮孔"翠獀翠蔼︑獀"ぃ筁琌杠絵

俱筁寸逼ぃ阶琌览膀セ猭現晃钡箇〆膚〆Θミ㎝笲家Α︓ㄇ竒蕾チネ拜肈ㄒ膀﹚︓癩現箇衡穦褐獺竡﹙羭快瓣悔穦某单拜肈и-

А睲贰拜肈みê碞琌い瓣現┎盢砮恨獀よ猭"и"よ皐甅ノ矪瞶翠耴ㄆ叭い瓣現┎臮眖讽舦痲σ納簔跌翠種腀龟︽"抖и癴и"恨獀家Α钮㏑ど﹛祇癩讽〆箇〆膚〆崩〆┪Θ筁寸玂︘﹛┪ミ猭穦某戮ぃ钮㏑ぃ虫ゎ⊿Τ暗或〆ㄠ硈暗某璶"ó"暗﹛ョ璶"ǐ"荷Ν锣ㄤぃノ"ó"﹛戮いよ硂"и"よ皐紇臫チみ甡翠キ铆筁寸

ㄆ龟タい瓣現┎"и"よ皐硑Θさぱ甽ㄢ─候眎猑い瓣現┎芖羆参祅谨ぃ钮㏑笻はい讽舦種腀┹甶芖瓣悔丁┮獽祇稰綺佩㎝琌い瓣澈礛旧紆㎝龟紆簍策ㄓ纞芖チ礛τ程沧痷タ籃ぃ琌祅谨羆参τ琌芖チ-

盢璶竒蕾よ↖基

叫產ぃ璶い瓣矪瞶芖拜肈籔翠礚闽璶и-

灿み稱稱獽祇瞷い瓣"и"矪ㄆも猭璝莱ノ翠程沧甡ョ穦琌翠炊霉渤痲珹竒蕾㎝現獀痲τぃ琌いよ┮辨ゴ阑翠服碸﹚眃ネ

畊ネ羬ミ猭穦硂揭肈竒セЫ癚阶Ωи稱ビパ膚〆穦Θミ羬ミ猭穦硂兜某琌笻は膀セ猭瓣箂硄筁∕某睲贰せ玻ネ膚〆穦璶膚舱琌材ミ猭穦ぃ琌或羬ミ猭穦∕某いョ⊿Τ砏﹚材ミ猭穦﹚璶Τ"硄ó"陪硂琌いよ讽ㄢも非称┮いよ⊿Τ瞶パ⊿Τ"硄ó"獽崩弧ぃるΘミミ猭穦τ璶Θミ羬ミ猭穦笷ぇ

ㄆ龟Θミ羬ミ猭穦某Ч琌いよ膀現獀よσ納皌ウ"斑и縒碙"程蔼旧玥τ睝礚ヴ︙龟借惠璶安い瓣現┎種﹖︽Θミ羬ミ猭穦簔跌翠は癸ê盢穦琌翠チ秈祘癶腨瘆胊"蔼︑獀"┯空いよ熬坝痲┛菠骋の膀糷種ǎΤ闽某穦癸チネ骋褐㎝膀糷痲硑Θ胊紇臫

セ略朝勉や某

ッ笷某璓勉畊ネиチ囊莱ㄇㄆ矗種ǎΤㄇㄆ弧翠チ㎝チ囊穙睹だて翠㎝い瓣闽玒だて翠耴瓣Τи谋眔弧硂ㄇ杠ㄤ龟莱赣稱稱硂阶秸琌痷タ絋ō翠蒥チだи-

琌硂或甧籜腇琌ぃ琌チ┪チ囊弧ㄇ杠獽袍碽み狦チ囊┪チ痷Τ硂或蔼и稰敢钵и-

獺–常Τ︑縒ミ稱厨彻秈︽秸琩╯陪ボ砐粄い瓣現┎瞷︽現郸㎝膚〆穦"ぃび"硂陪ぃ琌チ┪チ囊弧ㄇ杠獽硂ㄇ翠い瓣踞みи辨產稱稱琌い瓣現┎癸翠現郸㎝膚〆穦セōΤ狙㎝翴ㄏ翠踞みΤㄇ羆琌рㄇ拜肈砫ヴ耴╯êㄇ㈱瞯笷種ǎ刮砰㎝ō

Τㄇㄆ弧и-

瞷ぃ莱硂或絴驹はτ莱赣刮挡璓縩伐篈矪瞶拜肈Τㄇ刮砰現囊稱縩伐癸膚〆穦チ囊纯竒糶獺倒膚〆穦快ㄆ矪㎝膚〆穦ヴ辨翠ōだ笷種ǎ琌︓瞷и-

ごゼ钮膚〆穦躬纘翠êㄇぃ現ǎ刮砰㎝硂妓暗讽礛チ囊ョ⊿ΤΜい瓣現┎㎝膚〆穦矪滦и-

琌い瓣ミ初矗種ǎи-

獶―獶璶暗ㄇㄆ辨虑眔い瓣現┎獵

チ現囊翠蒥チи-

辨荷竡叭暗硂堡さぱ硂ㄇ┮孔縩伐眔ぃ或莱讽礛и-

穦膥尿矗璶―辨チ囊常矗璶―

現┎舱麓琌钮種ǎ┪タ膚〆┮弧"и"硂"и"Τ珹翠600窾い瓣硂ぃ虫ゎ綼ē阶㎝腹τ琌璶龟筋いΤ钮–翠﹡︘い瓣種ǎ狦膚〆穦–Ω常逼ジぃ現ǎê或р"и"硂秆玻囊┪玻囊發繦翴ぃ膚〆龟悔⊿Τ钮種ǎ

ㄤ龟钮翠種ǎ琌螟パ酵阶現э秨﹍и-

狡癚阶硂拜肈ぃ计ΩГ癸現┎﹛钮チ種硂拜肈籔ミ猭Ы某秈︽Ω臛阶よ猭ㄤ龟虏虫钮刮砰種ǎ秈︽秸琩╯羭︽测癟穦р種ǎΜ栋俱瞶礛ㄇ琌计種ǎぉ蹦狦ぃ蹦杠獽秆睦虹い硂ㄇ夹非Μ栋チ種祘и獺畒60︗某現┎﹛㎝チ丁刮砰常来眔弧瞷ぃ琌"弧"拜肈τ琌Τ⊿Τ窖龟︽钮弧膚〆穦ㄇ璶穦きるオㄓ翠и-

辨┮弧"и"琌钮約獂種ǎㄏ翠蒥チ獺硂"и"珹-

︑

и程璶酵琌糕蚌┚某┮弧杠畊ネиΤ谋眔蝴斗璶ㄇ坚睲Τㄇㄆ弧ぃ尺舧い瓣現┎杠璣瓣┪瓣ㄤ龟硂蝴琌岿粇瓣產現┎⊿Τチ獽ぃΘ瓣產㎝現┎"チセ""チ"琌"チ"ぃチ舧現舦┪瓣產ぃ莱璶チ瞒秨τ璶︑︽はチぃ硂琌"チセ"いみ稱

翴闽毒浪膀某㎝и常琌┬〆穦〆毒某酵の膚〆穦㎝┬〆穦弧杠иぃ觅ぃ筁瞷Τ45иゼ秆睦и谋眔膚〆穦㎝┬〆穦戮ぃ碞ㄓ弧琘祇揣ノ琌琌痙璶σ納毒某ネ琌チ種膚〆穦Τ﹚祘┦㎝猭┦琌狦或常暗ぃ獽莱赣稱稱┮暗琌癸癸よΤτ獶癸チΤ硂琌莱赣ぉσ納拜肈ぃ琌洪拜肈

谅畊ネ

腑瓣辆某璓勉畊ネ临Τκぱ翠獽穦耴い瓣カチ珹セЫㄆ癸盢ㄓ疭跋Θミㄆ叭祇ぃ種ǎの癚阶糤琌瞶秆矗種ǎ璶瞶いよ莱眖到瑈ㄇ⊿Τ瞶沮琌稰薄Α疸絴㎝у蝶獽ぃ钡辩模┚某さぱ矗璶宁砫膚〆穦у蝶膚〆穦Θぃ翠種腀膚〆穦笲超チ羛㎝и獺約翠カチ常ぃ粄ぇ

畊ネぃぶу蝶膚〆穦龟︽栋砰璽砫㎝玂盞琌"堵絚穨"チ羛粄膚〆穦蹦ノ硂ㄢ贺よΑ籔だ祇喘チ約獂钮穦種ǎ琌⊿Τベ膚〆穦┦借籔箇〆穦ぃウ斗璶碞疭跋ΘミΤ闽ㄆ﹜∕﹚龟琁栋約痲㎝癚阶膚〆穦ゲ斗某τΤ∕狦栋砰眔∕﹚〆ㄌ礛弧杠馋癑琌そ渤獽螟秆膚〆穦∕﹚種竡㎝笵瞶τ硂ョ癸龟琁∕﹚硑Θ毁锚癚阶祇喘チ某∕栋砰璽砫琌膚〆穦龟悔惠璶и-

荡ぃ琻Ρ瞶秆超笲チ羛種膚〆穦笲㎝∕郸筁祘い荷秖糤硓琵翠秆膚〆穦︙舱疭跋現┎

畊ネ箂るら材瓣材Ω穦某硄筁∕﹚膚〆穦琌"璽砫膚称Θミ翠疭︽現跋Τ闽ㄆ﹜......"τミ猭Ы礚猭筁寸薄猵蹦ㄤゲ璶惫琁琌莱珹"Τ闽ㄆ﹜"絛瞅ず┮Θミ羬ミ猭穦琌才膀セ猭㎝∕﹚ЫずΤㄇㄆ癸Θミ羬ミ猭穦某ボ眏疨は癸иョ獺Ыずぃぶ"み睲"ㄆ笵も玃Θさらи-

璶ボ眏疨к某竜豁鹤琌街龟琁碸服現эよミ猭Ы⊿Τ"硄ó"琌﹚Ы碸﹚眃竒盽眏秸翠さらΘぇ笵琌镑ㄌ苦㎝蝴猭獀┮いよ矗Θミ羬ミ猭穦秆∕現舦簿ユ籔材ミ猭穦玻ネ玡ミ猭痷篈琌Τゲ璶硂琌⊿Τ快猭┏耕続暗猭

ぃ筁セЫ场だㄆ︓翠┎﹛ㄌ礛磅癵ぃ绊さミ猭Ы某⊿Τ瞶パぃ筁寸Τㄆボ璝ミ猭Ы秆床穦苦ぃǐ硂ㄇ常琌︑篡篡︽セэ跑ぃΘミ羬ミ猭穦硂瞷龟讽い璣よ蛮よ秈︽17近酵逼某穦筁寸ê琌街い璣芥翠ぃ臮翠痲さぱ酵瘆吊⊿Τ硄óいよ篶稱羬ミ猭穦恶干ミ猭痷綝竩種у蝶弧眔螟钮翴虏琌"琌碍琌"

ㄏ翠辅龟"翠獀翠蔼︑獀"–翠常莱赣縩伐癸膚〆穦膚〆穦縩伐矗某膚舱疭跋だ翠琌и-

產璶膥尿ㄉΤさら︑パ﹚㎝羉篴и-

–常斗璶

セ略朝勉は癸辩模┚某某の郭Θ某タ

法У地某璓勉畊ネ辩模┚某さぱ矗某и谋眔某ず甧ㄆ龟琻Ρㄆ龟瞶沮ョ叉瞒瞷龟癸某惫迭㎝场だ某琻Ρ┵堵ю阑も琿ㄓ躬だて籔癸ки谋眔セ琌ㄆ礚干礚翠みの⊿Τ硄ó薄猵荷秖キ铆筁寸ョ籔翠現┎︓璣瓣現┎程眏秸籔膚〆穦弘璉笵τ梗

某篕膚〆穦㎝ㄤΘ穦钩橙纖妓砆巨羇и谋眔硂弧猭ゼ钩盿帝Τ︹泊描ㄓ蝶阶癸膚〆穦セō㎝膚〆穦┮ΤΘㄓ弧常琌伐玍癲膚〆穦琌酚膀セ猭Θミи獺矗某常ぃ粄膚〆穦琌ㄌ酚膀セ猭Θミ诀篶讽礛Τ弧谋眔赣穦┦Τ狙┪ぃì璝﹚膚〆穦ぃ翠и谋眔硂弧猭玥び筁だ狦Τ弧┮Τ常ぃ翠и-

–膚〆︓и︑璶矗好拜钮Ч某и稱и琌膚〆厨彻иぃ琌ぃ琌現ぃ琌箇〆ぃ琌翠ㄆ臮拜и琌ㄓ︑笴ㄓ璣戈诀篶τи暗膚〆狦Τ稱借好и┦и贾種拜矗某  產常琌ㄓ︑舱笆某麓τи笴иぃ獺и笴┦穦辩模┚某麓┦

ㄆ龟и谋眔膚〆穦セō〆常琌痷み辨翠約獂紉高種ǎ硂ぃ虫琌膚〆穦腀辨琌膚〆珹и︑腀辨龟瞷硂腀辨и稱莱Τ闽堵絚穨㎝⊿Τ紉高種ǎ篕и稱и纯るら┮Τミ猭Ы某跋某㎝カ現Ы某祇拜禗-

и穦把崩匡〆穦高拜-

Τ或種ǎ琵и矗ㄓи矗兵拜肈ㄤい珹矗種ǎㄒ崩匡〆穦莱︙玻ネ莱崩匡ぶΘ莱崩匡ы┪匡羭Α秈︽单и纯竒高拜и靡龟硓筁矪辩模┚某祇拜瞷и钡莉碭︗某莱и獶盽稰谅硂ㄇ某珹ぃ現ǎㄤい珹糂紌某瘤礛и籔糂某現ǎゼゲ︓ぶ矗種ǎиだ稰谅癸膚〆穦┪ら羬ミ猭穦┪崩匡〆穦и-

莱赣膥尿荷カチ狝叭某硂ㄤ龟糤и硂よ秈みê或弧и超硑ó⊿Τ紉高種ǎ㎡だΜ拜琌ぃ氮絵

弧┦Τ某弧膚〆穦逼埃ぃ現ǎ硂︙ǎ眔チ㎝穝翠羛幅ㄢ︗某Г硂-

琌現ǎぃ㎡и粄-

現ǎぃ常琌膚〆穦Θ┮и谋眔硂弧猭弧ぃ硄讽礛иョ辨盢ㄓ崩匡〆穦镑Τ┦狦借好ウ杠ぃ叫毙и︙ウㄣ┦
闽羬ミ猭穦拜肈и蔼砍钮Τ某弧摸硄ó逼ㄤ龟и-

纯竒矗筁摸硄ó硂篶狦チ玡臛阶よ镑钩さら妓弧崩匡〆穦ぃ才膀セ猭τ籔и-

щ布и-

ゼゲ穦块布璓さぱ⊿Τ硄óτ璶碝快猭硂琌︑パ囊癸羬ミ猭穦ミ初и-

谋眔⊿Τㄤ快猭┏斑Τ硂妓暗иョ辨┮Τき匡ㄓミ猭Ы某常Τ戈ヴ羬ミ猭穦Θ狦Τ弧羬ミ猭穦ぃㄣ猭┦ê或叫某矗快猭︙羬ミ猭穦猭硂羆ゑю阑ウ某琌某硄筁∕某羬ミ猭穦跑猭㎡狦琌杠琌ご礛膥尿絴ウぃ猭㎡┪莱パ甭舦膚〆タΑ硄筁Θミ羬ミ猭穦㎡и硂Ω璣瓣ǎㄇ﹛иョΤ某-

膥尿き匡羭某膥尿カチ狝叭ㄆ龟и-

┏и辨硂妓暗⊿Τゲ璶ю阑羬ミ猭穦êセЫ场だ某羬ミ猭穦ㄏミ猭Ы某ゴ衡秨穦ぃì猭﹚计叫膀セ猭ミ猭穦猭﹚计琌筁计ぃ琌瞷20┮畊ネи谋眔и-

莱縩伐㎝タ篈ぃ莱钩緈尘跌τぃǎи-

莱赣蹦璽砫τぃ琌宁砫篈ぃ璶珿˙︑τ莱籔膚〆穦

PRESIDENT: I now invite Mr LEUNG Yiu-chung to speak for the second time; this time only on the amendment moved by Mr Bruce LIU to his motion. You have five minutes to speak on amendment, Mr LEUNG.

辩模┚某璓勉畊ネи璶癸ㄇρ戈ρ玡晋某璓谅硂ㄇ某粄и-

だ猂現獀墩よ礚ギ竂τ篕и獶盽稰谅-

癸и篕㎝毙旧и辨-

ぃ璶毙旧и斑琌瓜痲.....

PRESIDENT: Mr LEUNG, please resume your seat for a while. I have invited Mr LEUNG to speak on the amendment to his motion. He would like to confine his remarks to the amendment, and why the amendment is less preferable to his motion. Of course, he may respond to the points made but they will have to be contained in phrases referring to the amendment. You are not speaking in general reply, Mr LEUNG, please continue.

辩模┚某畊ネ癸郭Θ某タи粄薄猵笷ぃ┮弧┦и稱拜郭某ㄏ虫眖タㄓ琌痷辅龟㎡郭某矗のи稱猭㎝璶―琌冠稱ㄆ龟и痷硑筁Ω冠冠ǎ︑克泊ヘ窣㎝把籔翠Ωチ匡羭讽и翠蒥チ縩伐把籔產常蔼砍㎝縩伐и硑硂冠琌и盽绰冠稱辨翠ㄓΩチ匡羭ㄤ龟и稱拜郭某┮弧ㄆ龟穦琌き˙κ˙㎡膚〆穦〆毒浪膀某纯竒そ秨弧膚〆穦笲セ琌超Α硓㎝ぃチи稱拜毒某膚〆穦︙矗璶―㎝妓笷硂種ǎи癘眔纯竒Τ硓筁肚碈弧ぃ觅Θ栋砰璽砫ョぃ觅Θ硂贺超Α笲堡и俱膚〆穦笲疭琌щ布筁祘い澈礛⊿Τ眎は癸布硂毙и-

妓獺膚〆痷ぃ抖莱いよ種腀┏翠狝叭㎡

и觅Θ糂紌某弧礷杠Τ弧и-

琻Ρㄆ龟⊿Τ弧痷タ笵瞶и计筁Τき︗某弧и琻Ρㄆ龟⊿Τ︗某靡沮靡и︙琻Ρㄆ龟и稱笵狦產痷粄и琻Ρㄆ龟叫靡沮ㄓ叫ぃ璶粄и弧琌ぇ勉弧и碵薄腀砍猧ㄆ龟и戳辨–︗某┪膚〆常镑弧痷み杠и弧猭︙岿τ郭Θ某弧猭︙癸

PRESIDENT: Mr LEUNG, you will have the opportunity to make your general reply after we have taken a vote on Mr Bruce LIU's amendment. At this time, you have been invited to speak on Mr Bruce LIU's amendment only.

辩模┚某畊ネи稱拜郭Θ某タ┮弧チ匡羭╯澈琌或

и纯竒钮筁い瓣現┎粄︓坝讽チ匡羭иぃ笵硂琌チミ初狦琌杠и痷谋眔磀и┮チ匡羭琌布匡よΑτぃ琌チ坝┪〆ヴ硂贺チ匡羭и辨チ狟ね镑季み︑拜よ弧チよ膚〆穦╯澈暗或チ㎡妓镑痷タ笷-

璶―膚〆穦痷┮弧そ秨硓ㄏ翠蒥チ钡㎡

︓崩匡〆穦Θミぃ璶弧チ矗よセㄓ碞琌ぃチи獺膚〆盢ㄓ硄筁崩匡よ猭盢穦玂ぃチи-

セぃ莱赣傍辨膚〆穦崩匡〆穦Τ約獂┦チ狟ね辨-

ぃ璶絫れ―辰
舅ㄆ叭璓勉畊ネ辩某某の郭某┮矗タ矗兜Τ闽筁寸よ拜肈琌

膚称〆穦

羬ミ猭穦拜肈

翠疭︽現跋ミ猭穦玻ネ快猭の

ヴ︽現﹛崩匡

硂场常琌φ剪冈肈ヘセЫる玡るら瞏臛阶筁τи讽ョ哪翠現┎癸硂ㄇ拜肈ミ初瞷琵иビи-

ミ初

Τ闽膚称〆穦笲沮箂るらい瓣瓣チ穦┮硄筁∕﹚膚〆穦璽砫膚称Θミ翠疭︽現跋現┎珹Θミ翠疭跋ミ猭穦パ膚〆穦璽羉㎝璶砫ヴ穦癸膚〆穦盞ち闽猔龟妮瞶┮讽礛瘤礛膚〆穦妓磅︽兜ヴ叭ゲ斗パ膚〆穦︑︽∕﹚и-

ご癑み戳辨膚〆穦穦σ納翠種腀碞琌璶笷璓抖筁寸Θミ痷タㄣそ獺翠疭跋現┎㎝某現诀篶闽硂よи-

蔼砍笵い瓣捌羆瞶窥ㄤ礰纯ボ膚〆穦莱約翠種ǎτ硂兜玥Θ膚〆穦砏玥ぇいよ﹛ョ玃叫翠把籔膚称筁寸ㄆ﹜

膚〆穦Τ94︗翠〆珹14︗セЫ某獺硂94︗〆穦祇揣ノは琈翠種ǎ㎝闽猔ョ穦癸-

膚〆穦┮暗ㄆ翠璽砫

翠┎よи-

盢璓籔膚〆穦候盞ㄆ龟い璣蛮よ竒種翠現┎羛蹈矪㎝膚〆穦矪珹ㄤ翠快ㄆ矪甶秨羛蹈タи筁┕セЫ秆睦妓翠┎羛蹈矪盢膀セ絛瞅ず籔膚〆穦иぃ狡и-

膀セ玥

и-

∕み矪瞶Τ闽膚〆穦ㄆ﹜玂そ秨㎝硓セЫ㎝カチユΤ闽

讽ヴ︽現﹛匡﹚и-

穦妓倒ぉ㎝龟悔

辩某某临矗の羬ミ猭穦拜肈翠現┎癸硂拜肈ミ初琌睲捶㎝砮瞷ミ猭Ы琌硓筁Ч才羛羘㎝膀セ猭そ秨㎝そキ逼匡羭ㄓカチ常戳辨瞷某現诀篶阁禫㎝ㄣΤそ獺/き匡羭逼タ才カチ戳辨タ璣瓣琍戳玡┮弧"êㄇパ翠瘆魁计┮そ匡ㄓ某莱莉痙ヴ︓ヴ戳骸ê琌翠┮戳辨ㄆ琌┮辨祇ネㄆ"硂妓るら翠獽穦Τ竒喷伦碔瞏眔カチ獺ヴミ猭诀篶硂琌磷癸セ翠ミ猭ㄆ叭硑Θ睼睹㎝い耞程ㄎ快猭

膀贺贺и-

ぃ粄Τ惠璶穝逼

и稱酵酵ㄢぃΤ盞ち闽玒拜肈材㎝らミ猭穦玻ネ快猭の材ヴ㎝ら︽現﹛崩匡拜肈Τ闽快猭㎝祘膀セ猭の箂るら瓣チ穦┮硄筁∕﹚い璹龟琁┪璹硂ㄇ砏﹚琌パい瓣現┎のゼㄓ翠疭跋現┎璽砫и稱兜ㄆ龟闽︽現﹛玻ネ快猭膀セ猭材45兵更"程沧笷︓パΤ約獂┦矗〆穦チ祘矗炊匡玻ネヘ夹"τ闽ミ猭穦玻ネ快猭膀セ猭材68兵璹"程沧笷︓场某パ炊匡玻ネヘ夹"

и礚斗ㄨ種眏秸疭跋ミ猭穦玻ネ㎝︽現﹛崩匡筁祘琌伐璶翠カチ㎝瓣悔丁常戳辨Τ闽筁祘琌そ秨そキΤ硓翠現┎╆妓戳辨璽砫∕﹚崩匡︽現﹛㎝Θミミ猭穦祘璶琌粄痷稱ミΤそ獺㎝痷タㄣ┦疭跋現┎莱赣だσ納翠種腀

程叫琵иΩセЫのカチ玂靡翠現┎绊∕璓笷璓抖筁寸и-

穦膥尿璽砫恨獀翠蝴翠竒蕾羉篴の穦﹚и-

非称繦膚〆穦矗ㄑ龟悔︽現﹛匡﹚ョ穦ミ矗ㄑや穿и辨ㄤ常穦籔и-

拟も硂兜缠腨㎝菌┦ㄆ

Question on the amendment put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Noes" had it.

Mr Frederick FUNG and Mr Bruce LIU claimed a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

PRESIDENT: May I now remind Members that they are called upon to vote on the question that the amendment moved by Mr Bruce LIU be made to Mr LEUNG Yiu-chung's motion. Will Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by pressing one of the three buttons below?

PRESIDENT: I think we are still two short of the head count. Before I declare the result, Members may wish to check their votes. Are there any queries, if not, the result will now be displayed?

Mr Frederick FUNG, Miss Christine LOH, Dr LAW Cheung-kwok, Mr Bruce LIU and Mr MOK Ying-fan voted for the amendment.

Mr Martin LEE, Mr NGAI Shiu-kit, Mr SZETO Wah, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Eric LI, Mr Fred LI, Mr James TO, Dr Philip WONG, Dr YEUNG Sum, Mr Howard YOUNG, Mr WONG Wai-yin, Mr James TIEN, Mr LEE Cheuk-yan, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Andrew CHENG, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Dr Anthony CHEUNG, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr Albert HO, Mr IP Kwok-him, Mr LAU Chin-shek, Mr Ambrose LAU, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr LO Suk-ching, Mr NGAN Kam-chuen, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mrs Elizabeth WONG voted against the amendment.

Mr YUM Sin-ling abstained.

THE PRESIDENT announced that there were five votes in favour of the amendment and 44 votes against it. He therefore declared that the amendment was negatived.

PRESIDENT: Mr LEUNG Yiu-chung, you are now entitled to reply and you have two minutes 33 seconds out of your original 15 minutes.

辩模┚某璓勉畊ネи稱ビ翴碞琌Τ某毙旧и-

ぃ璶びギ竂び礚ㄆи辨钡硂ㄇ毙旧и璶ビ翴ê獽琌иぃ穦钡êㄇ毙旧и璶斑琌瓜┪技痲τ臮俱砰カチ莱Τ舦の弧杠斑斑空空и癘眔Τ︗チ笲糂獵ネ夯いら癘ず硂妓糶"暗璶暗祑簙ぃ璶﹠狝舦墩"и谋眔瞷羬舦簿ユ狦и-

ぃ幢癸硂ㄆ龟弧痷み杠и-

獽璶璉璽菌竜硂и辨セЫ某ぃ璶硂贺薄猵﹠狝

и稱拜翠現┎︙祇硂ミ猭Ы某靡ン硂靡ン弧Τ戳琌き︓瞷現┎玱蠢膚〆穦暗ㄆτ膚〆穦е獽穦Θミ羬ミ猭穦ê或и-

蛤或快㎡よ現┎弧и-

"硄"︓よ現┎蠢膚〆穦暗ㄆи稱拜и-

╯澈莱或快現┎膚〆穦Θミ羬ミ猭穦и-

妓㎡и龟ぃ︙琌

и璶ビンㄆㄓи㎝チ常琌稲翠稲瓣玡矗翠チㄆ龟и-

硂碭ㄓミ猭Ыチてㄏ翠カチぃ羘㎝ぃ顶糷镑秈ミ猭Ыカチ炊筂舦痲羘㎝種腀硓筁硂硚畖は琈ㄓ硂琌э跑硂ョ琌и-

筁Θ狦陪ボи-

翠﹚羉篴︓才翠カチ種腀玡矗荷и-

ぃ琌ぃ稲翠и-

荡癸稲翠ぃ琌ぃ稲瓣и-

辨い瓣ぃ穦盽祇ネ╇窽肣ㄊネ硂摸ㄆンи-

辨い瓣痷镑–常癸ウΤ獺み癸ウΤ辨癸ウщ癸ウ┚港堡瞷い瓣ぃ琌硂妓и-

い瓣玡硚砞稱腀種基辨ぃ耞い瓣現┎┪畒膚〆翠チ蔼獀翠τぃ琌パいよ巨羇翠獀翠

畊ネ硂ㄇ杠產常φ剪冈瘤礛狦и-

ぃ弧ㄓ獽穦и-

钡硂ㄆ龟

谅畊ネ

Question on the original motion put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Noes" had it.

Mr LEUNG Yiu-chung and Mr TSANG Kin-shing claimed a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

PRESIDENT: I would like to remind Members that they are called upon to vote on the motion moved by Mr LEUNG Yiu-chung. Will Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. Are there any queries? The result will now be displayed.

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Mr James TO, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-yin, Mr LEE Cheuk-yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.

Mr NGAI Shiu-kit, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Eric LI, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LEE Kai-ming, Mr LO Suk-ching and Mr NGAN Kam-chuen voted against the motion.

THE PRESIDENT announced that there were 23 votes in favour of the motion and 22 votes against it. He therefore declared that the motion was carried.

HARBOUR RECLAMATION

MISS CHRISTINE LOH to move the following motion:

"That this Council recognizes, and urges the Government to recognize, that Victoria Harbour is a unique and irreplaceable public asset, that excessive depletion of the harbour is irreversibly damaging both to the natural and human environment of Hong Kong, and that all Hong Kong people have a rightful interest in the harbour; and this Council further urges the Government to withdraw its grossly excessive plans for reclamation in the harbour and to take urgent measures instead to protect and preserve the harbour and to ensure that further development in the harbour, if any, will be strictly limited, openly planned and accountably carried out."

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper.

The essential elements of today's motion are that the Government's reclamation plans are excessive, and that its territorial planning decision-making structure is unnecessarily secretive at the early stage when public input is most important. The motion raises a presumption that the harbour ought instead to be protected from further reclamation because it is a unique and irreplaceable public asset, to be depleted only when absolutely necessary.

Mr President, I want to start by summarizing the Government's justifications for its reclamation plans and examine its rationale. Then I wish to comment on the current planning process and how it may be improved.

Government's rationale

The Government provides three main justifications for reclamation in its publication  The Shape of Things to Come. That publication details plans for extensive reclamation both in Victoria Harbour proper, and also in the western side of the harbour. Although my motion concerns Victoria Harbour, I will speak about the Government's plans for Lantau as well, in order to provide a fuller picture of the coming reclamation onslaught.

The justifications are: Firstly, to accommodate population growth; secondly, to promote "hub functions," especially in connection with creating more port facilities; and thirdly, to restructure the Metro area in order to relieve congestion and improve urban design.

All very well and good. But let us examine each of the rationales to see if the Government's case is really persuasive.

On population growth, the Government is planning to accommodate up to 8.1 million people by the year 2011, that is, almost 2 million people more than today. I cannot over-emphasize the importance of demographic projections. They will not only influence territorial land use planning, but will also impact on the provision of the full range of public services and, therefore, public spending.

We need to see detailed government population projections and the criteria upon which they are based. The Shape of Things to Come, unhelpfully, does not provides any information in this vital area.

The birth rate in Hong Kong itself has been falling for some years, so where are the additional 2 million folks going to come from? What level of immigration from China is the Government expecting over the next 15 years? And what about people from elsewhere? I urge this Council to take a much greater interest in population projections not only for the purpose of assessing the need for further reclamation, but also for the purposes of other policy areas.

As convenor of the Environmental Affairs Panel, I suggest our Panel make a start by requesting information about demographic projections, for our own consideration and to share with others.

As for the Government's vision of Hong Kong as a "hub centre", I remain concerned that this vision would simply turn Hong Kong into soulless dockhands in exchange for the possibility of a modest gain in GDP.

The official vision includes the development of a new port at north Lantau to provide up to 24 new container berths. To cater for such expansion, the Government needs land for other port-related activities, such as typhoon shelters, ship-repair facilities, midstream cargo handling areas and off-port, container back-up land.

This vision seems to be driven by the belief that an accelerated port development programme is essential to maintaining Hong Kong's economic competitiveness. But the vision carries risks. Port operators and business analysts say that the key to a successful port is proximity to cargo sources. With other ports expanding in South China, much intra-Asian and transshipment traffic is likely to pass Hong Kong by in the future. Over-provision of container terminal facilities is a real possibility and could deal an economic blow to Hong Kong.

On the other hand, I frankly do not believe that that our economy will wilt if we do not build container terminals on Lantau and incidentally reclaim vast tracts of new land for related activities.

The Government has simply not provided us with a proper account of the potential gains and losses associated with its vision. I will return to this point later, Mr President. Let me first deal with the third justification for more reclamation.
The Government claims that new reclaimed land will provide land for community activities, including open space and harbour promenades. Does not that sound good? But the Government also plans to put more than half a million people on the new reclaimed areas. Because of the new land's likely high value, there will be tremendous pressure to develop it instead of saving it for recreational uses. More likely the Government's enthusiasm for reclamation, probably has to do with creating prime sites for land sale to raise revenue in future.

The Government has also tried to argue that having more land in the urban area will allow them to build more housing. But housing for whom when the land value will be so high? In any case, there are already extensive tracts of land in the New Territories that could be used instead.

In order to get people to move to the New Territories, the Government needs to put a more extensive mass transport system in place. If the Government is indeed so worried about the pressure for land for accommodation, it should have committed to the Western Corridor much earlier, and it should now not delay and build rail links to such areas as Ma On Shan and Tseung Kwan O.

So, why mess up the harbour and the marine environment even further?

We have one of the answers from The shape of Things to Come. The Government wants to create land quickly, it seems. The fastest way is to create it by filing up the harbour. Under the current law, embodied in the Foreshore and Seabed (Reclamations) Ordinance, only the Governor in Council's approval is needed before landfill begins. The Government admits that its reluctance to undertake development in the New Territories is that land there has to be acquired by negotiation and resumption, which is a much more time-consuming process than simple executive fiat.

But, Mr President, are we satisfied that the harbour should be reclaimed to the extent proposed, for the sake of bureaucratic convenience?

So far, I have listed some of the so-called potential gains with reclamation according to The Shape of Things to Come. But, what about some of the potential losses? Needless to say, we will be doing further damage to our battered marine environment.
Another less obvious by-product of the Government's port development vision will be a vast increase in the number of heavy goods vehicles on roads. The Transport Department estimates that by the year 2001, the number of container trucks on our roads could increase by 564%. Good help us. Thus, air and noise qualities are likely to deteriorate significantly, resulting in possibly intolerable public health risks in the foreseeable future.

Mr President, we cannot even calculate the full extent of these effects, or of the associated public health risks, because the Government has yet to carry out cumulative environmental and health impact assessments. Would you not say that it is irresponsible not to have done it so far?

Hong Kong people will also lose the territory's natural aesthetic relationship between land and sea. The harbour's natural beauty, and the sense it gives us of having a special identity as a place, may be difficult to evaluate in dollar terms. But let us not lose sight of the fact that it is a significant trade-off nevertheless.

Faulty decision-making process

The basic reason the Government has produced these flawed and controversial reclamation plans is that the Government itself has been the sole arbiter of what constitutes an acceptable trade-off between its own development agenda and the environmental and health concerns of the community.

Members know very well that it is the Government which decides upon the scope and assumptions of infrastructure studies, and that it solicits public input only after the consultants have reported. The result is assessments in which important factors are often left out or undervalued, because in the absence of truly independent review and comment, only the government planners' own concerns are adequately reflected.

Even when public consultation begins, there is hardly any open exchange of views with concerned groups. The Government's approach does not allow for consultation on the basic development options available. Instead, officials select what they consider to be the best option, and the consultation exercise becomes an opportunity for them to explain and defend a choice they have already made. If there are loud and sustained objections in the community, the Government may make some adjustments, preferably small ones. But the basic development option is set in stone before it is ever displayed for the public to admire.

Way forward

Where do we go from here? The motion refers specifically to Victoria Harbour because it is the inner harbour that is most at risk right now. If Members agree with the motion, we will be sending a very loud message to the Government that there should be a presumption to protect and preserve the harbour. We would want the Government to make this its policy forthwith.

We must also ask the Government to improve its decision-making process by allowing for real public input at the early stages of policy formulation. We do not need propaganda, like The Shape of Things to Come. We want information. And, we want participation.

In the long run, Hong Kong will need a Planning Commission where all the stockholders are represented. In the short term, I would like to propose a Protection of the Harbour Bill. I have sent copies of the Bill to all the political parties represented in this Council. I hope to put it to the relevant Panels for further discussion soon. If any other Member is interested to have a copy of this Bill, I would be very happy to provide one.

The Bill provides that all reclamation plans in the inner harbour will be put to the Town Planning Board. The Government has already said it will do this, so it should not hesitate to agree to legally obligating itself to do so.

In addition, I have included in the Bill that this Council should be able to examine any major reclamation plans in the inner harbour. The reason for this is to guarantee that there will be a very public and open discussion about major reclamations.

Some Members have indicated to me that they did not think this Council should play such a role. I would like to ask Members to consider this measure only a short-term measure, until a better long-term system could be established. To establish such a structure as a Planning Commission will take considerable time, I am asking Members to consider what we do in the immediate-to-medium term. So I look forward to engaging Members on this, and on other measures they may have in mind, at the relevant panels.

Mr President, I beg to move.

Question on the moiton proposed.

MR EDWARD HO: Mr President, we have today a very big and important topic to debate, one that cannot be covered in a seven minutes' speech for each Member. The extent of further reclamation of the Victoria Harbour relates directly to how the pattern of urban growth in Hong Kong will take place. In addition, we are debating today the process of planning in Hong Kong.

Miss Christine LOH's motion starts off on the premise that current plan for further reclamation of the Harbour is excessive. This is something we can only come to an opinion after considering different planning options for the future. Without the benefit of alternative options, it is difficult to debate on the subject other than on some very general terms.

Planning is a most complex process. It considers not only the shape of the development; but transport, infrastructure, economics, social, environmental and even political factors. It determines the urban environment and the quality of how people will live and work. It has to consider all these with available opportunities and existing constraints in mind.

None of us in this Council is a town planner. Even if we have some knowledge of town planning, we do not have all the detailed background and knowledge to debate on planning matters that are results of years of detailed studies and considerations. That is why I do have some misgivings about today's debate.

From what we can observe in the current plans, future reclamation will drastically alter the configuration of the Victoria Harbour, so that in future it may properly be called the Victoria Channel. In all fairness, this should not come as a surprise. The future shape of the Harbour has been shown on plans associated with the Metroplan.

Some people are concerned about future marine safety or, increased pollution. Most people are simply unhappy to see a major reduction of the large basin of water, that is, the Victoria Harbour, which has provided a magnificent foreground to the backdrop of the hills surrounding it. This is an instinctive feeling which is not helped by a lack of knowledge of what will actually happen, and what are the other options.

The most disturbing aspect of the planning process in Hong Kong is that the Government has the absolute power to decide. It goes through the usual consultations, but it does not even have to go through the Town Planning Board if it decided to reclaim most of the Harbour. Because of this, most of us feel a sense of helplessness.

The recent Green Island dumping is a great, or I should say "bad", example. When the Town Planning Board would finally be asked to approve the draft zoning plan incorporating the reclamation, it will have no alternative but to approve it as the reclamation would have largely been done.

Another case was the detailed engineering studies for the South East Kowloon Development. By the time the scheme goes before the Town Planning Board, it will again be a matter of fait accompli, otherwise a vast amount of money and time will have been abortive.

It is extremely difficult to say where the limit of future reclamation should stop. There is however a strong case for a major re-think. With the revised projection of a population of 8.1 million in the year 2011, a projection exceeding the Government's figures by some 1.5 million when it prepared the initial options for the Territorial Development Strategy in 1993, a fundamental re-evaluation of the strategic development plan of the territory in the next century is necessary before plans for future reclamation should be implemented.

Considering the rapidly developing Pearl River Delta Region, and the future growth of the territory, it is apparent that it would be wrong to keep on expanding the existing urban area around the Harbour without planning for another core business area in the northern part of the New Territories. Not to do so would perpetuate and aggravate the density problem and the transportation problem. This is a very basic development concept that should be seriously considered. I have put forward such a case in previous debates inside and outside this Chamber.

Mr President, despite my misgivings about debating town planning in all its details and complexities in this Council, the question of harbour reclamation has attracted many opinions, no doubt due to different interests. A debate is thus unavoidable.

Of the many representations that have been made to me from members of my functional constituency, and all of them are indirectly related to planning, no one has suggested to stop all future reclamation. Everyone has urged that the Government should only proceed with the minimum extent necessary, and with the fullest sensibilities to the unique and natural asset that has given Hong Kong its name. Above all, it should first reassess the future shape of growth of the territory, with the widest participation of the professional community.

With these remarks, Mr President, I support the motion.

朝岸穨某璓勉畊ネ翠驹祏祏50パㄌ綼锣禩翠祇甶Θさぱ羉篴常穦竒蕾磕いみ砆癩碔馒粁匡程ㄎ坝穨カ硂贺Θ碞龟眔翠稰藕镀翠Τよㄒ砯耫翠秖糶加单常玡璗恶ゑㄒτēи獺翠﹚琌材

翠粿祇甶恶絋龟翠盿ㄓ癩碔の祇甶诀穦硂琌ぃㄆ龟и-

ㄉ硂竒蕾Θ狦и-

ゲ斗┯粄粿恶ョ翠盿ㄓ璽紇臫ㄒ翠笵Μㄏи-

アぱ礛差唉氨獃よτ拜肈琌粿恶┮礛糤パ场だ栋い侣Τ坝穨跋翠坝穨甶筁だ栋いτ玻ネカ祇甶ぃА颗拜肈硂タは琈筁┕セ翠カ祇甶ぃА颗ョは琈筁┕セ翠カ砏购环郸购Τ闽砏购兵ㄒそ渤菏诡の把籔瞷瞷睼睹薄猵

パ翠そチ種醚耕玡矗蔼ョヘ窣恶祘癸︑ちō紇臫τ穦瞷耕眏疨種ǎ疭琌闽猔恶羘恶祘癸翠穕胊腨┦ョ睲贰甶瞷カチ泊玡
セ粄パ┕セ翠カ砏购礚σ納环惠―のい戳惠―摸現┎ョ环坝穨現郸τ坝穨の加祇甶い跋みパユ硄呼蹈环环ゼ發眔惠―Θ痁丁ユ硄腨澜峨玻ネ睼睹現┎︓眶谋拜肈腨┦琌秈︽翠祇甶郸菠浪癚常穦璸购╯吭高单癸翠秈︽穝砏购

ㄆ龟璶搭ぶ礚ゲ璶恶祘セ粄俱砰砏购皌琌獶盽璶珿セ矗ㄢㄣ砰某

現┎ゲ斗э瞷︽カ砏购兵ㄒ琵そ渤把籔Τ闽カ砏购∕﹚瞷翠┦祇甶郸菠の办┦regional祇甶郸菠パ現┎巨羇そ渤璶把籔Τ闽∕﹚セ琌礚絫竚爸そ渤Τ跋┦district郸购Τ痷タ舦矗種ǎ倒現┎σ納и眏秸琌σ納τ現┎ョ癸耕碙硂ㄇ種ǎ∕﹚舦ご現┎も

 璶э跑そ渤砆管把籔俱砰カ砏购薄猵現┎龟Τゲ璶秨措笵琵そ渤把籔砏购∕郸カ砏购疭琌恶Τ闽祘才そ渤種腀㎝惠璶τ獶酚臮技玻坝痲

 現┎莱辅龟σ納糤砞坝穨いみぃ莱琌р坝穨いみ瞅露い跋芖盿よ現┎莱赣ノ诀初臟隔の﹁臟隔猽絬祇甶坝穨加覸絯坝穨加惠―㎝恶溃ョ磷筁栋いΘ栋砰笲块╰参ぃ寂莱ノ

畊ネい瓣Τ课琌"ο干╟ゼ边"蝴ㄈ翠芖釜疐のべ跋翠翠螟眔ぱ礛翠ョ琌и-

局Τ腳禥戈方и-

龟莱赣堡硂よ戈方и癑み戳辨現┎ぃ穦祏戳坝穨痲τ碾翠カチ环痲疭琌翠环痲盢ㄓ發馋の

畊ネセ略朝勉チ囊琌や某

肅繟某璓勉畊ネ蝴ㄈ翠"蝴翠"琌ぱ礛瞏翠ウ矗ㄑ纔╭兵ンさぱ翠Θ郴笲いみの瓣悔磕いみ蝴翠ョ琌翠羉篴禜紉ぃ筁翠┎砍れ秈︽兜砏家恶祘ㄏ蝴翠ㄢ─禯瞒ぃ耞Μ狦ぃ蹦惫琁玂臔и-

翠и-

е獽ア硂兜纔禫兵ン

瞷タ琁┪钡ЧΘ恶祘翴珹戛い跋芖芖隔芖﹁纒の差瑆羆縩笷447そ臣硈翠┎某632そ臣兜恶祘蝴翠ㄢ─盢瞷そ臣穝踞み琌蝴翠笵ス恶祘Μ獽穦旧璓瑈硉猧ョ繦ぇ穦糤癸蝴翠い差唉ㄓ弧龟獶盽繧差唉笆丁ョ穦搭ぶ差唉巾疾诀穦ョ穦莱糤

眔借好よ琌恶璸购痷タ秆∕カ跋ヰ就砞琁㎝カ跋单拜肈翠┎眏秸恶ㄤいヘ琌糤跋砞琁ノの竚紇臫﹡チ翠┎筁ゼΤ盢ノ纔舦竚紇臫﹡チō恶┮眔基蔼翠┎程沧ご穦р穝恶跋ず箇痙ヰ就ノ穝砏购э坝穨┪︘祇甶ノ硚獽眖芥莉Μ痲

よ恶璸购ョゼゲ搭カ跋盞翠┎ボ恶璸购ヘ琌璶糤ㄑ莱皌糤竒蕾祇甶のэ到笵隔呼蹈ㄆ龟蝴翠猽─祇甶畉ぃ笷璓埂㎝祘狦"常穦璸购"ず┮Τ某常眔辅龟и獺ゼゲ笷搭カ跋盞ヘはカ跋ゲ﹚糤ユ硄瑈秖ョ穦矗蔼稱τи-

カ跋穦ゑ瞷羉Γ吏挂γ琕㎝ユ硄澜峨单拜肈ゑ瞷腨

ㄆ龟翠┎恶璸购琌縒耞縒︽カ砏购〆穦碞ノ硚翠┎矗ㄑ某礚舦は癸翠┎恶璸购狦翠┎⊿Τ矗ㄑì戈〆穦セ螟碞恶拜肈矗借好ㄏ〆穦癸恶璸购矗は癸ョぃ穦莉翠┎钡

瘤礛翠┎眏秸讽ЫΝ︓箂戳丁碞"常穦璸购"だ吭高τ讽︽現Ы硄筁赣璸购カチ⊿Τ矗は癸и璶琌翠┎カチ矗ㄑ戈獶盽Τ埃恶⊿Τ矗ㄤ糤蠢よ刚拜炊霉カチì戈癟薄猵︙笵赣璸购龟悔拜肈

琂礛恶璸购瞷よ拜肈╯澈璸购琌ご礛ゲ斗崩︽チ羛粄翠┎莱σ納ㄤ︽糤よㄒ穝购﹚カ跋ず穨跋祇甶穝㎝膀皌甅砞琁のеカ跋˙ワ单瘤礛翠┎纯ボ璶祇甶穝獽斗笆ノ胑戈秈︽Μτ筁だ栋い祇甶穝ョ盢紇臫穝春芠の︑礛ネ篈吏挂翠┎╯澈琌Τ粄痷浪癚穝祇甶郸菠翠┎︓ぶ莱赣碞穝祇甶矗ㄑ戈ㄏカチ秈︽だ癚阶

蝴翠琌カチ局Τ縒疭戈玻翠┎Τ砫ヴ碞蝴翠恶祘秈︽約獂吭高珹吭高ゅンΑそガ︽糤よ淋叫カチ約獂秈︽癚阶┪そ钮穦Α钮カチ癸恶拜肈の祇甶纔Ω種ǎ翠┎∕﹚蹦贺よ玡斗秆睦贺よ竒蕾痲癸ネ篈の癸吏挂紇臫の才カチ炊筂戳辨单σ納ㄏそ渤秆贺よ国

瘤礛翠┎る┯空崩穝逼カ砏购〆穦恶祘秈︽玡糵だ跋ノ硚乎瓜玥∕Τ笻そ渤痲恶兜ヘ盢兜ヘ祇临Τ闽场穝璹翠┎穦砏穦矗ㄑì戈玥ご龟妮好拜珿и粄翠┎Τ惠璶眏砏穦à︹ミΤ菏恨の糵某诀疭琌倒ぉ砏穦舦糵瞶翠┦郸菠砏购иョ辨翠┎糤疉のカ砏购∕郸硓

瘤礛翠┎眏秸ヘ玡︓るらぃ穦秈︽﹟ゼ甶秨恶祘ぃ筁パΤ闽恶祘阁禫珿翠┎Τ惠璶рΤ闽璸购矗ユい璣羛羛蹈舱癚阶

セ略朝勉

馋莱某璓勉畊ネи種さぱи-

癚阶琌獶盽璶瘤礛иぃ琌癸カ砏购Τ粄醚и琌ノíぇみㄓ癚阶硂拜肈

讽и临琌и尺舧洱洱盿иГ"差"筁翠笆从そ堕┪郴笴差祘瘤礛琌祏祏だだ牧ご礛禜螟а︓さㄌ礛癘眔硂琌斑Τ诀穦差笴诀穦

讽и發―иびびи-

ョ尺舧甃ぱ癬差パ纒翠琂竒蕾ㄉ猋洁翠春疭琌ら辅だ春︹

讽и瞷差寸秨穦и–Ω常Τ礚稰磏瘤礛差瓣砍蔼疨╃酚痙├и-

硂ㄇ蝴ㄈ翠祇甶弧Τ礷逮み繷

癸瞷禫ㄓ禫疷翠翠┎玱ご礛嘲尿璸购︓箂箂秈︽计兜恶祘и︑┪珹チ琌ぃ觅┮и辨さぱ產镑み璓硄筁硂某极琌現┎弧恶ぃ琌程匡拒ㄏセ翠竒蕾祇甶Τ胑糤ㄏセ翠Τぱゅ计竒蕾緇狦蝴翠吏挂ス綝瘆胊玥窥琌ぃ辣干

瞷и稱眖àだ猂︙и-

チ珹и︑ずぃ觅Θ瞷膥尿癸蝴ㄈ翠恶

眖カ祇甶郸菠àㄓ弧現┎常琌瞶Ё嘿恶琌Τ惠璶莱糤耎甶穝ユ硄呼蹈の膀砞琁砞穝カ马单ㄤ龟現┎瞶沮ぃだ璝現┎璶続莱糤σ納祇甶穝┪眖ゑ翠畄临垃ㄇ环ヘ夹┪よもぃ莱赣恶斑硚畖е糤ノ現┎瘤礛ボパい跋の芖恶祘ЧΘ穦逞ㄇ︗牧ぃΘ笵场だ┮惠璶┰─絬璶琌翠┎盢い跋狥跋ǐ碮恶琿砍兵絬︽óそ隔硈钡覸絯ユ硄璝ぃ盢êㄇ︗恶玥そ隔螟砍硂よチぃ钡и稱┮Τ─絬常ぃ琌兵絬現┎狦痷璶恶杠斗恶场だ─絬獽甧隔呼τ礚斗恶300μよぇи稱產笵翠琌畄セㄓΤ─絬舮狦и-

ぃ琌膥尿硂妓瘆胊琌稡甃

琵и锣酵恶璸购盿ㄓ竒蕾紇臫讽礛иフ現┎琌辨硓筁恶眔ノ祇甶膀ユ硄翠砞琁の穝カ马眖τ糤竒蕾痲礛τ現┎⊿Τ稱恶璸购传ㄓ环τē獶竒蕾痲τ琌竒蕾穕ア蝴ㄈ翠Τ溜瞏ぇ嘿︓逼秖エ环瑅近差ョセ翠干倒讽翠絛瞅Μ旧璓ど逼秖睱и稱渤砯差螟氨獃穦セ翠籜ぃぶ竒蕾穕ア

τ眖吏玂àτē恶瞶沮碞ぃ铆筁┕現┎┮┮孔吏挂紇臫蝶︳厨常┛菠恶癸ネ篈の吏挂紇臫現┎蝶︳⊿Τσ納恶癸差㎝獵ぱ礛━─┮硑Θ瘆胊璶笵恶獶炊硄現┎膀祘ㄤ紇臫穦伐瞏环恶ぃ虫繦セ翠ア腳禥ぱ礛戈方瘆ㄓ─絬籔恶闽‵の耺猟笆パ筂ガ翠办穦秈˙瘆胊吏挂

恶埃癸㏄綝吏挂硑Θ端甡癸差唉︽ョΤ獶盽紇臫讽せ兜み恶祘秈︽蝴翠瑈硉穦搭篊Θ硂琌現┎斗璶だ痙種

現┎瘤礛ボ穦碞恶祘秈︽吭高チ粄現┎セ眖ゼ碞硂よ暗筁だ吭高⊿Τ矗ㄤ匡拒诀穦倒カチσ納羆珹τēチぃ觅Θッ礚ヰゎ恶よΑセ翠矗ㄑ┮и辨現┎羬盫扒皑碙さぱミ猭Ы︗某種ǎ玂臔и-

翠㎝玂臔瞷翠斑翠

谅谅畊ネ

糂簙煌某璓勉畊ネ翠秈羛癸蝴ㄈ翠"蝴翠"恶祘拜肈Ν碞伐闽猔祇筁冈灿種ǎミ初セ厨纯Ω级ゅ㊣苸穦玃叫現┎懒竚﹟ゼ秨甶恶祘τΤ醚ぇョ癸蝴翠砍癐紀癸翠紇臫Τǎ瞷セЫ碞拜肈矗某癸玃秈現┎璽癬玂臔蝴翠砫ヴョΤ縩伐ノ

粂お"眖礢毕幂τ镣ぇ斑ケの"﹜碞钩毕妓璶硉璾斑ぃ笷ヘ蝴翠恶瘤糤﹚计秖τ硂ㄇ癸玃秈蝴翠ㄢ─祇甶瘤癬筁琘ㄇ菌ノ︓さぱ礚ヰゎ恶璸购竒の翠笲の笴いみ︗τス翠ㄌ苦蝴翠眔ぱ縒玴纔墩ぃ玂玥エ基恶τ眔穦禨ミ蹦惫琁氨ゎ﹟ゼ秨甶恶祘琌讽叭ぇ狦р筁恶祘ゑ畴初瘆胊┦伐╝瞷琌ち毕

現┎纯┯空ぇ玡ぃ甶秨穝恶祘玱ēτ礚獺獵瑆跑秈︽恶硂琌伐ぃ璽砫ヴ︽陪ボ現┎癸玂臔蝴翠穦㊣羘钮τぃ籇忌臩現┎癸蝴臔翠环痲の羉篴睝ぃ闽み

弧"ぱぇ瞶彼セ碞ソ既τ玥甡ネ"蝴翠筁恶祘碞琌彼セ硋ソ暗猭瞷陪ボ甡瞷きよ材琌搭畓蝴翠ぱ礛︑瞓材琌恶猟祘瘆胊瑅ネ篈キ颗材琌罽翠穦旧璓猟↖縩眖τ紇臫翠﹁簿郸菠┦璸购材琌の笲のい瑈穨材き琌瘆胊翠俱砰春芠穕の笴穨

翠秈羛ミ初種ǎい纯某材現┎莱赣皌﹁臟隔呼蹈璸购候秨祇﹁跋搭淮蝴翠恶溃材現┎σ納砞ミ縒ミ吭高诀篶俱砰╯ゼㄓ翠祇甶惠璶材莱╯蹦ノ縱紀ヘ玡甶秨恶祘い禥癸瑅吏挂瘆胊伐猟恶‵よ猭材ゲ斗癸睯猟备の渡笆腨

и-

临玃叫現┎ЧΘの皌瞷さ惠璶蝶︳ぇ玡ぃ秈︽穝恶祘鲸恨翠秈羛Τ闽種ǎ㎝某矗耕Ν眔猋饥琌ㄤい砛種ǎ㎝某瞷Θセ翠穦醚и-

盢籔セ翠癬膥尿玃叫現┎踞璽癬絋玂蝴翠吏挂の璶︗砫ヴ

畊ネセ略朝勉

谅ッ闹某璓勉畊ネи稱眖吏玂àㄓ癚阶恶祘沮現┎戈陪ボ瞷┮Τ恶祘ЧΘ盢セ翠盿ㄓそ臣ノ癸ぶ翠ㄓ弧硂ㄇ恶祘絋龟獶盽まチ囊粄恶癸吏挂穦硑Θ﹚祘紇臫︓琌ぃ瘆胊崩︽璸购玡и-

ぃ闽猔Θセ痲τゲ斗糵稸σ納祘癸︑礛ネ篈の吏挂紇臫痲蝶︳

恶祘癸吏挂ネ篈紇臫

秈︽恶祘Τ闽よ蹦"猟恶‵"よ猭

恶跋γ琕

パ硂よ猭惠璶恶跋ずγ猟盢穦ㄏγ猟γ琕のㄇΤ瑀借眖穝砆睦ずぃ癸借Ω硑Θγ琕硂ㄇγ琕繦瑈瑈︓跋硑Θ秈˙γ琕

渡猟跋γ琕

沮祘矪ボゼㄓき恶跋奔睯猟︳璸羆Τ2.6货ミよμ禬筁10窾而狶で夹非猘甧秖τ現┎盢硂ㄇ睯猟笲┕ㄤ跋渡ョ穦瘆胊硂ㄇ渡翴ネ篈キ颗讽ㄤ侥盢穦琌聪ネ硂ㄇ翴瑅ネ

ǎ"猟恶‵"よ猭癸セ翠︑礛吏挂暗Θよぃ癴锣穕甡

翠縩搭ぶ癸吏挂紇臫

よ恶祘旧璓翠縩罽ぶ癸吏挂硑Θ紇臫ョぃ甧┛跌

搭翠≧瑍笆

瞷蝴ㄈ翠–筳1.2︓1.5ぱ獽ユ传Ω硂蝴ㄈ翠局Τぱ礛≧瑍恶瑈盢穦搭篊20%踞み蝴ㄈ翠ぱ礛≧瑍穦腨穕瘤礛現┎ボ穦Τ郸菠┦逼γ璸购╯セ翠–らΤκ窾痉ゼ竒矪瞶γ瑈蝴ㄈ翠硂ㄇγぇ┮⊿Τ癸セ翠硑Θ腨γ琕苦蝴ㄈ翠≧瑍τ獶現┎逼γ璸购猵瞷セ翠γ矪瞶琌ì镑临Τ╯┮現┎龟莱赣堡瞷翠≧瑍

翠璶"蒥"

チ囊粄癸蒥チㄓ弧翠琌璶蒥搭ぶγ琕パ翠タ˙ホ此狶翠蒥チぃ硂ホ此狶┮耑は恶穦硂ㄇ蒥縩搭ぶ癸蒥チㄓ弧琌穕ア

瘆胊ネ篈キ颗

妓翠縩罽ぶョ癸恶跋ネ篈キ颗硑Θ瘆胊讽い珹借の奸э跑单癸赣跋︑礛ネ篈盿ㄓ﹚璽紇臫

穝蝶︳┮Τ恶祘

畊ネチ囊獶ちは癸┮Τ恶祘狦琘ㄇ恶兜ヘ癸吏挂⊿Τび穕甡ョ才竒蕾痲チ囊琌ボや纒芖恶ㄒи-

常種恶秆∕硂γ琕堵翴チ囊辨現┎癸兜恶祘秈︽痲蝶︳络﹚ウ-

癸吏挂紇臫盢êㄇ癸吏挂硑Θ腨穕甡筁の礚ゲ璶恶兜ヘ篗

眏ミ猭Ыのそ渤菏诡

チ囊種–蒥チА癸セ翠翠局Τ舦痲и-

玃叫現┎糤璸购硓ㄏミ猭Ыのそ渤癸恶祘Τ把籔㎝菏诡絋玂–恶兜ヘА才翠环痲

畊ネ略朝勉

朝胞糭某璓勉畊ネ繦翠籔綟瓣產竒蕾ぃ耞祇甶ǎ盢ㄓ翠盢膥尿Θい瓣玭よ枷翠癸ゼㄓ胑祇甶惠璶盢诀初籔砯耫絏繷﹁簿ㄆゲ︽祇甶﹁场翠蝴ㄈ翠獽穦ア莱Τノ翠┎粄秖恶硑獽砍坝穨稨┬そ隔そ堕单τ矗さぱ蝴ㄈ翠砏家恶璸购

讽и-

癚阶蝴ㄈ翠恶祘紇臫眖àㄓ弧タи-

Ыずㄆ眖玂臔吏挂玂臔и-

ぱ礛戈方よ泊┪眖春芠à蝶基琌莱赣恶场だ蝴ㄈ翠иさぱ祇ē稱盿Τ闽蝴翠恶┮盿ㄓ拜肈Τㄇㄆ弧筁碞瞷笆祘ㄓΤ翴﹚琌瞷恶祘竒癸︽篶Θ

玡ㄇи籔ㄇ笲刮砰㎝穦钡牟-

ボ︑ヘ玡顶琿砏家﹁纒㎝翠畄い跋盿恶祘秨甶蝴ㄈ翠︽縩獽硋亥Μユ硄瞷睼睹ョ跑Θ诀ヱ

瞷‵〤︓差瑆盿羉Γ丁猧儡撮琌讽砰縩耕差唉︽差砰逼秨τΘ猧猧碩禬筁μ寸近笴弗单灿差侥阑差ō獽穦穘耚ぃ﹚甧禴τ端寸近┮ノ铬狾ョ穦竒盽簿笆τΤ糧繧沮ㄇ穨ず瞷キА–る常Τ计辅刁寸τ糧糧⊿Τ端τ⊿Τ处臩

翠ず猧糤ョ穦ㄏ癬砯糤螟埃丁糤ぇ甧硑Θ砯穕反の端パㄆ矪┮祇参璸计き翠ず祇ネΤ闽癬砯端種计Τ403﹙τΤ395﹙き玥笷475﹙瘤礛俱砰计ぃ腨き礛艼ど80﹙糤20%玥硂薄猵斗璶и-

闽猔

贺︽繧玥琌恶祘ㄏΜ差唉笵羉Γτ甧祇ネ窱疾種и-

ゼ恶ぇ玡耕灿差唉ㄏノいァ笵ㄢ衬糴溜办︽緋礚斗籔差が笵恶ぇ玥┮Τ差唉ぃ阶差唉常惠璶栋いいァ笵ず︽ぷㄤ琌‵〤﹁︓翠緿絏繷琿ㄢ─程禯瞒Τ800そへ澜局笵穦︽獶盽繧沮ㄆ矪┮矗ㄑ戈陪ボ翠ず祇ネ差唉窱疾種ㄆ珿Τ163﹙ㄤ–尿Τ20%︓30%糤き计蔼笷346﹙沮ㄇ差ボ临Τㄇ淮稬窱疾種穕アぃ┮⊿Τㄆ矪厨

Τ闽端㎝疾差種ㄆ珿计タ禗и-

筁恶祘癸ㄏノ翠寸近ぷㄤ差唉獶盽ぃ

瞷絏繷﹁簿璸购临ゼ秨甶よ蝴ㄈ翠ご璶踞讽癬锣翠砫ヴ狦恶祘璶尿獺︽繧祘盢穦

癸贺贺パ恶玻ネ拜肈и粄讽Ы莱璶秆∕讽Ы硓筁翠祇甶ЫΘミ疭〆穦╯闽翠办郸菠┦ㄏノ-

碞瞷︽翠ㄏノ薄猵翠ず︽菏诡╰参琌ì镑单よ蝶︳矗秆∕よ猭硂〆穦矗兜ο干╟某讽いΤㄇご╯

и-

粄翠┎莱Ν砏家恶璸购郸购顶琿獽莱秨甶硂よ蝶︳璹ㄇ莱惫琁搭祘癸翠ㄏノ紇臫и-

┮ǎ胑祘璸购┕澈礛⊿Τ籔祘˙紇臫蝶︳瞷и-

┮弧硈﹃拜肈

畊ネキみτ阶иЧ種タиㄆ弧и-

翠琌腞翠翠琌パ翠畄畄㎝纒畄ぱ礛毁硑Θ腞▆翠и-

ネ硂ョ辨玂翠纔▆ぱ礛戈方瘤礛蝴ㄈ翠恶硑基獶盽蔼硂妓砏家恶祘玱翠カチ硋亥ア硂礚基腳ㄆ龟琘ㄇ祘矗ㄑ计そ臣┪ㄇ玱翠カチッ环ア纔▆ず翠翠ごΤΤ祇甶礚斗硂妓恶ㄏи-

穕ア︑礛吏挂

畊ネи稱眏秸翴翠竒恶獽穦跑Θ嘲ョ螟確侣华и-

–恶翠獽穦ぶ玂硂ぱ礛蝴ㄈ翠倒и-

現┎さ莱糵稸╯σ納и-

恶┮基

セ略朝勉や某

辩模┚某璓勉畊ネ瞷タ秈︽い恶祘Τ縩禬筁400そ臣盢穦ЧΘ璸购い恶祘Τ疉の縩禬筁600そ臣硈í濸à诀初恶璸购の祇甶翠砞琁ノτ恶翠盢穦ず甶秨礚玡ㄒ戈程恶祘и硂ぃ窽璶借好硂暗猭琌眔硂琌ゲ斗

現┎タΑそガタ秈︽い恶祘璶ノ硚耎翠矗ㄑ秈︽诀初み璸购矗ㄑ祇甶┬快そ加皊┍眃贾砞琁跋ノ硚ゅ甌砞琁┑穝笵隔㎝臟隔や絬单ㄆ龟硂400そ臣Τぶ琌Τ痲チネぱゅ计そ┊程眔痲琌街

い跋の芖恶璸购场常琌坝穨ノ硚珹诀初臟隔翠畄程約﹁纒恶祘璶琌ノ诀初み祘差瑆恶祘玥ノい瓣嘲瓁膀

и笵膀璶┦и辨現┎来眔狦盢胑そ┊程璶眔痲琌坝┪琌瓣щ戈τぃ琌酚臮膀糷カチ痲и獺翠カチぃ穦種セЫぃ穦種

и璶借拜現┎

材恶祘╯澈承硑ぶセ碞穨诀穦祘ЧΘ祇甶矗ㄑぶ碞穨诀穦陪礛現┎⊿Τ碞穨拜肈籔坝穨痲丁眔キ颗ㄏ恶祘ゼ祇揣ㄎ痲

材眖恶祘τㄓ現┎穦挤场だ砍︘覸絯澜カ跋﹡︘吏挂ぃ筁沮現┎︑厨瞷穝跋籔常穦跋ゑㄒゑせゼㄓ祇甶盢4.4ゑ5.6陪ボ恶祘⊿Τ糤カ跋ゑㄒはτご琌盢﹡チ崩┕穝カ马玻坝秨祇跋暗秨現┎癸祇甶坝孔酚臮㏄カ跋秨恶穝妓砍れ祇甶坝寥絃骸臆骸琌カチ玱礚眔痲

材盢蝴翠恶计κそ臣腨紇臫蝴翠ネ篈㎝春芠の糤ユ硄笲块繧┦琌現┎碾┦иΘиぃ笵紈︽畖量筁恶程眔痲琌技エ坝の瓣щ戈ヘ玡郸菠┦γ逼璸购﹟ゼ盢蝴ㄈ翠恨蝴ㄈ翠–ら┮γ琕ぃ秤璽颤э穦糤γ琕緻恶盿ㄓ‵猟ㄏ睼緽и稱蝴ㄈ翠㏑笲埃跑眔螟讽ウ芠琌篏ぃг窣ㄏи-

г眔ぃ璸耕春芠恶穦硑Θ搭ぶョぃΤ睲埃常カγ琕钡紇臫カチō砰胺眃恶穦ホ舮━─辰摸羉崔初┮ア紇臫︑礛ネ篈蹦㎝渡祘穦ゴ阑寒穨

瞷‵〤籔い跋程琌澜ぃ臭狦璸购い纒à祇甶璸购甶秨ぇ‵〤籔い跋盢Μ︓κ緇μ羭穦繵羉ユ硄繧禜临ネ╯澈㏑璶候临琌耎甶‵〤坝穨ノ璶候㎡

и-

璶祇甶翠膀娄砞ぃぶи辨現┎ぃ璶癩刮壶睰ノи-

祙窥獽璶膀ヘ夹籔カチ痲丁―キ颗硂琌璶瞷秈︽い祘⊿Τ暗キ颗и盚辨璸购い恶祘镑暗τ程璶現┎璸购镑そ秨紉高カチ種ǎそ渤種ǎ辅龟璸购и獺硂妓暗穦眔翠カチ钡

セ略朝勉や嘲糠某某

腑瓣辆某璓勉畊ネ翠┎秨﹍秈︽翠恶╯某崩︽常穦璸购ヘぇ琌璶р翠ま蒥笷ヘ翠┎ぃ堡蝴ㄈ翠猽─盿秈︽兜恶祘矗ㄑ秖蒥跋ノ祇甶ノ硚

チ羛粄翠┎ゲ斗碻亥秈よΑ糵稸矪瞶–兜恶璸购ちぃ虫眖竒蕾痲祇翴秈︽筁恶祘璓癸吏挂硑Θぃ穕ア磷Ω籜"竜"ぃ懂嘿腹
翠┎ゲ斗璶睲贰秆翠ぇ┮镑眔さぱ竢紏竒蕾祇甶Θㄈび跋枷苦и-

局Τ瞏翠溜籇蝴ㄈぱ礛▆翠翠┎璝種﹖︽崩︽某い恶璸购碞穦盢硂蝴ㄈ翠罽縩蝴ㄈ翠穦跑Θ蝴ㄈ猠羭ぃ度с炳硂兵セ翠竒蕾祇甶㏑临穦癸吏挂硑Θぃ辣干腨紇臫

蝴ㄈ翠琌ぱ礛纔▆翠癸笴ま稡緿瑆眡ェ"笷翠"翠┎某恶1 300そ臣兜恶祘盢ㄏ蝴ㄈ翠ヘ獶︑礛吏挂盢眖ッ环アセ翠ぃ度ア硂妓縒疭▆翠笴穨ョ盢腨ゴ阑蹲Μ穦籜穕ア翠┎ゲ斗τ︽

チ羛ミ猭Ы吏挂ㄆ叭祇ēセ辨虑诀穦矗眶翠┎硂妓砏家恶祘盢穦癸セ翠吏挂の笲穨硑Θ紇臫

材蝴ㄈ翠琌セ翠璶蒥﹡︘硂ホ此狶いせκ窾矗ㄑ凡の环瞒羉迟稰谋よ翠┎瞷莱蹦兜惫琁玂臔硂ぱ礛▆翠τぃ莱秈˙瘆胊翠ㄢ─吏挂

材恶祘盢陪帝罽翠ㄢ─禯瞒璝┮Τ祘眔ЧΘパ‵〤秨﹍﹁︓翠緿絏繷琿ㄢ─糴盢搭︓κμΘ程─Μ─の砆┰─絬墩ゲΘ带瑈㎝瞊撮猧儡薄猵ぱ碿薄猵の讳脓翠盢陪ㄇ耕睱皑耕差唉盢耕甧笿ア北薄猵疷─盢差唉礚匡拒薄猵栋いいァ笵い翠禩ら痲繵羉ㄓ┕ㄢ蔼硉近砯差单常盢穦Τ糤礚搭硂ㄇ差唉霍ㄏノ笵盢瞷獶盽繧澜Ы

材蝴ㄈ翠ㄌ綼ウぱ礛エ≧瑍Θ縒疭瞏翠沮翠м厩╯陪ボ–ら逼蝴ㄈ翠γ笷200窾痉綼奸αエ≧瑍盢γい妮Τ瑀借の↖君≧胑恶祘盢腨搭畓翠︑礛≧瑍ま璓猟硉↖縩硑Θ腨γ琕翠穦跑Θ"翠"

材砏家猟恶‵祘盢癸セ翠办硑Θネ篈瘆胊翠┎秈︽恶祘惠璶翠办秖‵恶ノ硚瑅ネ聪墩盢綝腨瘆胊翠┎斗盢恶跋ずγ琕┏睯猟ǐ锣癳﹚翴渡硂ㄇ翴綟セ翠緄崔寒初のぱ礛寒初睯猟い睦ㄓ妮のγ琕借ョ穦硑Θ秖瑅ネ硂ぃ虫ゎ玻γ琕甡蒥チ胺眃寒チョ╆寒莉搭ネ璸ぃ玂

膀瓃チ羛玃叫翠┎蹦醇瞶┦篈稸σ納兜恶祘盿ㄓ璽紇臫ぃ莱纊尘被‵帮盢ち癸吏挂硑Θ紇臫竚璝籇チ羛璶―讽Ы蝶︳蝴翠恶祘癸吏挂の翠硑Θ吏挂紇臫∕﹚蝴翠俱砰祇甶郸菠筁祘い莱吭高そ渤の盡穨刮砰種ǎ

セ略朝勉や嘲糠某某

砏购吏挂現璓勉畊ネи稰谅某碞翠恶祘祇種ǎΤ场だ種ǎ琌и種Τ场だ種ǎ玥琌иゼゲ﹚钡иㄤ龟非称冈荷莱讽礛瞷畒⊿Τ某初и辨и┮弧杠癘魁ミ猭Ы某ㄆ魁ㄑㄤ某把σ

莱嘲糠某某ぇ玡и-

ゲ斗絋ミ璶玥碞琌盢ㄓ翠恶璸购ゲ斗才翠环惠―ㄆ龟安⊿Τìτ铆﹚の寂砞そ砞琁ㄑ莱и-

龟礚猭続讽翴骸ì穦ら癸┬跋㎝ゅ甌砞琁ユ硄︓ㄤゲ惠膀娄砞㎝眃贾砞琁惠―礚猭皌盢ㄓじて竒蕾笆

惠―ㄓ方

и-

癸胑惠―璶ㄓ方Τㄢよ

* 材ぃ耞糤穦耕玡碔肝カチ戳辨ら蔼盿ㄓ胑惠―и辨某癘眔︑せㄓ翠キА–糤100窾и-

稸︳璸15翠穦パ瞷630窾糤750窾︓810窾オ讽礛せい戳参璸ЧΘи-

沮参璸挡狦秈˙╯セ翠盢ㄓだガ薄猵

* 材翠秖筪砯耫翠瓣悔ユ蹲翴の跋︓瞴┦坝穨癩叭いみよ笆籔ら糤ぃ耞锣跑τ癸惠―ョ伐ち翠矗ㄑ蔼糤坝穨狝叭いみ琌耕"蔼郎"㎝坝м穨膀地玭跋穨祇甶矗ㄑよや穿狝叭对羆场惠璶皌祇甶璝セ翠璶Θ厩砃㎝盡穨醚мいみ笴璶ヘ㎝い硚氨痙郴穦某㎝甶凝いみの狥﹁ゅてユ蹲翴ョ琌ぃぶ

翠現┎σ納筁硂ㄇ沮翠祇甶郸菠ヘ玡浪癚挡狦︳璸︓箂セ翠惠璶1 500そ臣オㄑカ跋祇甶ノ硚τ翠ノ硚よョ惠璶縩璝ㄢ璸单í濸à穝诀初縩ㄢョ单纒畄縩

璶だ秨顶琿㎝の糤臥秖荡獶ㄆ糤臥の寂砞そノ砞琁硄盽τē惠笷ㄤ丁珹籹称瓜玥吭高そ渤吭高舱麓虏厨薄猵沮Τ闽兵ㄒ祅舅厨矪瞶ㄤ钡は癸種ǎ禗㎝滦单ㄆ﹜﹚㎝琁单

莉眔ㄑ莱

и-

ヘ玡癸拜肈陪τǎ碞琌"и-

Τㄇよ続穝祇甶ノ硚"ヘ玡ㄑ莱璓ㄓ︑よだ琌

材硓筁侣跋

材硓筁ㄏノゼ竒秨祇璶珹玡秏笆の

材硓筁セ翠耕睱办秈︽恶

だ莱嘲糠某闽猔и-

斗璶虏虫硂摸"続ノ"薄猵

肩

闽獺セЫ场だ某ご礛癘眔きソ戳︓せセ翠カ跋矪常钮ゴ嘉诀羘╬祇甶坝穝砏ㄒ矗ㄑ▆诀╊糷计耕ぶ侣加砍糷ㄏ加虫︗盞ゑㄓ蔼计籔そ诀篶ョ縩伐砍膀セ砞璸そ恏瓜荷е秆∕穦ぃ耞撮瞷┬惠―拜肈

ゼㄓ计セ翠カチ盢璶癸琌╬㎝そ诀篶斗璶р砛玡砍糷╊┪陆穝ぃ筁竒喷睲贰禗и-

璶才瞷さ砏购璶―矗ㄑì镑膀娄狝叭㎝才吏玂夹非穝璸购硄盽ぃ穦Τ耕蔼甧秖

羆珹ㄓ弧狦и-

璶玂钡﹡︘キ筁祘い綞夹非跋﹡チ璶ゑ綞跋﹡チ┪и羭ㄢㄒ秆睦

材そ┬よ︑眖せ秨﹍┬〆穦縩伐きのせ砍恏赣ㄇ恏盞–そ臣4 000︓5 000ЧΘ璸购珹矗ㄑ糴疮﹡┮笴就ノの恏跋砞琁穝恏盞盢︓–そ臣2 000︓2 500ㄒ绢繷戛恏Τ禬筁39 000竒恏搭︓24 000

材蛤秈常穦璸购現┎硋˙–跋絪籹祇甶乎烩矗ㄑ冈荷俱侣跋琜篶ㄒ﹁纒跋и-

╯陪ボ狦璶р硂跋吏挂э到瞶キ斗璶パ65窾搭︓50窾オ

и獺セЫ某常だ闽猔膀糷ㄆ叭-

常フ璶Т到竚计ヘ胑﹡チи-

ゲ斗σ納硂ㄇ﹡チ跋﹡︘讽丁竒蕾㎝ユよ常籔硂跋ミ怇﹚硈么τи-

ョ莱琵硂ㄇ﹡チΤ诀穦匡拒ら﹡︘よи-

龟Τ惠璶蛮恨霍綟﹡︘よ翠恶㎝祇甶穝カ马矗ㄑ┮惠

ゼ竒秨祇

瞷琵и酵酵眖秏跋ゼ竒秨祇よ眔ㄑ莱

иョ獺︗某ご穦睲贰癘眔и-

崩︽兜环┬璸购ョ甶秨兜胑穝カ马祇甶璸购穝ぃぶ竒筁砏购㎝祇甶砞Θ穝跋︓さぱ硂ㄇ跋砞砆そ粄藕Θ碞

戳祇甶穝カ马Τせㄤパ穦㎝竒蕾惠―粿糤и-

璶盢ゼ竒秨祇锣祇甶穝カ马ノ硚莱┮惠瞷и-

Τ穝カ马甧330窾τ瞷Τ玥260窾╬犁诀篶ョ祇甶ミ穝跋

ぃ筁ㄆ龟ヘ玡竒筁砏购穝カ马箇痙タǔ硉搭ぶτ秈˙┹甶穝カ马娩┪购﹚ㄇ穝跋ㄑ祇甶常琌龟悔拜肈

現┎碝т穝祇甶诀穦τ秈︽Ω跋办砏购の甶秨ヘ玡翠祇甶郸菠浪癚и-

购続祇甶跋ぃ筁–穝跋常Τ贺摸拜肈ご秆∕τ祇甶耕环丁よ秈︽珿硂ㄇ跋琌続祇甶и-

ご斗み蝶︳

瘤礛現┎ぃ居Τㄇご粄穝﹟Τ秖Чゼ竒秨祇ㄑ膥尿祇甶Τㄇぃ耞現┎琁溃璶―р︗ネ篈瘆胊μ瓾猦緼跋㏄寒俄эカ跋ノ硚獽琌ㄒ︓и-

戳辨肂ㄑ莱ㄤ跋玱よ腨▂ㄒ逼の拜肈穨舦だ床拜肈借拜肈膀娄砞ぃì砆約獂ノ臩ぱ砯单и-

讽礛弧硂ㄇ拜肈А莉眔秆∕ぃ筁и-

ゼゲ镑の秆∕τよ猭ゼゲ﹚才Θセ痲

恶祘

程琵и锣酵ㄑ莱ㄓ方硂碞琌秈︽恶祘ㄓ恶琌翠糤Τ硚畖硂琌糤寂砞そ砞琁ㄆ龟穝カ马よの常穦跋猽─よ常琌竒筁戳秈︽恶祘τ秨臥

辣ì禥翠

ヘ玡そ渤猔種︑礛栋い蝴ㄈ翠恶祘膀硂и癸嘲糠某某˙莱琌и種и-

翠辣ì禥и-

斗璶ノウよノ硚τ硂ㄇノ硚Τ穦┘舼и︑粄蝴ㄈ翠穦盿ㄓ籺痲环禬筁嘲糠某某┮诡谋眔

獺某ョ穦種常穦跋よ伐ぇ惠璶俱㎝秆∕兜穦㎝吏玂拜肈常穦跋ョ琌璶跋琌セ翠渤坝穨笆ゲ礛栋いョ琌璶碞穨跋и-

Τゑㄒ常ê妓璶琌常穦跋ら璶磷瞷ユ硄澜峨薄猵獽斗砍穝笵隔笲块╰参沮砏购穝逼ノ硚眖τ北–らユ硄秖

羆珹ㄓ弧硂贺贺陪ボи-

斗璶瞷Τ祇甶跋瑂綟秨臥穝и-

ㄓ常Τ蹦ㄇ惫琁ㄒ璹だ跋ノ硚の璹盞恨单戳荷秖到ノ常穦跋ず瞷Τ戈方ぃ筁硂ㄇ戈方禫ㄓ禫Τи-

龟礚猭跋ず膥尿糤祇甶盞狦и-

璶莱カ跋癸穝惠―続翴秈︽恶獽琌ㄤいΤ快猭

現┎砏购

嘲糠某矗某穞ボ現┎砏购翠跋⊿Τだσ納よ種ǎи琌ぃ種硂弧猭

現┎パせ秨﹍獽縩伐浪癚翠郸菠┦祇甶惠―そガノ璸购ㄤそガ翠祇甶郸菠硂ㄢ兜璸购А琌竒筁瞏剪納﹚ョ琌よ╯Θ狦叭―砏购穝の常穦跋祇甶ㄢぇ丁眔続讽キ颗

現┎﹚翠の诀初祇甶郸菠碞よ秈︽伐㎝Τ╰参╯㎝吭高眖τ璹常穦璸购硂兜璸购Τ疭翴琌и-

竨叫戈瞏盡產俱常穦跋璹甅の猽─跋春芠阀珹祇甶郸菠の耕冈灿カ跋の春芠砞璸乎砞眃贾笴就ノ琜篶Μ徊Θぇ現┎冈灿吭高筁そ渤種ǎるр璸购程﹚絑矗ユ︽現Ы羆珹ㄓ弧現┎﹚常穦璸购荷程臮翠疭︹

恶祘砏家

さぱ某ョ羘嘿瞷砏购翠恶祘琌"筁"τ"筁罽翠縩癸セ翠︑礛の摸吏挂硑Θぃ穕甡"

畊ネи粄硂贺弧猭穦筁肛眎は筁ㄓゼㄓ恶祘砏家は琈常穦跋癸ノ硚の膀娄砞琁惠―τ恶祘秆∕カ跋拜肈続讽翴矗ㄑ穝跋砞琁э到ユ硄拜肈の玂翠俱砰

タи┮弧パセ翠穦の竒蕾惠―ぃ耞糤玻ネ常穦跋ノ硚惠―Τの瑂綟恶跋のㄤユ硄よ獽跋矗ㄑ穝よ侣跋璸购珹竚计窾璸產畑璸购抖ЧΘ

畊ネタ某弧筁и-

ヘ玡Τ兜矪ぃ琁顶琿翠恶祘ㄤ龟硂ㄇ祘场だ常琌籔祇甶诀苑Τ闽常穦璸购某秈︽兜祘ぃ筁ョタ某┮璶―и-

Τ╯︓吏挂蝶︳琌斗璶ЧΘ硂ㄇ穝祘盢ぃ穦祏戳ず辅龟璸衡兜璸购┮糤臥Τ65%盢穦ノэ到ユ硄の矗ㄑヰ就ノ㎝跋砞琁Τ35%琌ノ摸坝穨の︘ノ硚現┎恶臥琌芥垦忌硂弧猭龟ぃΘミ安ぃ秈︽翠恶祘┪安ぃ盢秖㎝碞穨穦綞┕ㄤ跋и-

盢礚猭龟筋и-

э到耕侣カ跋吏挂璸购硂ㄇ侣跋э到ユ硄の糤砞ヰ就よ㎝跋砞琁

吏挂拜肈

︓吏挂拜肈иョゲ斗羘蝶︳常穦璸购ぇ某秈︽恶祘︓ㄤ常穦跋籹称祇甶乎烩㎝そガ跋だ跋璸购乎瓜現┎常穦だ┪俱砰冈灿蝶︳Τ闽借靖借浪借诀穦㎝ぃ秸ノ硚单よ薄猵

獺︗某弧筁闽猔琌γ琕拜肈γ琕膀セΘ獶恶祘玻ネτ琌–ぱ逼翠秖ゼ竒矪瞶γぃ膥尿秈︽恶祘獶秆∕γ借硂拜肈よ猭よ獽∕﹚穝恶跋砏家㎝現┎秈︽兜み秸北家代刚蝶︳翠㎝借┮紇臫沮代刚挡狦﹚続讽出﹚絬恶兜盿矪琌р琕γ蔼↖君滦籠眖τ埃γ琕跋獶硂ㄇ↖君盢穦膥尿и-

翠いΤ瑀砰

そ竡舦痲

畊ネ狦и-

ゼ竒秈˙冈灿╯碞某┮矗某篗恶璸购杠ê或常穦跋ㄤ緇场だ┮紇臫盢耕某┮矗の薄猵腨狦и-

ヘ玡盢ヘΜ璓场だカチ盢穦膥尿砆Ы澜跋ネ㎝┪斗璶秖綞耕换环跋﹡︘硂琌そキ㎡硂薄猵ョ穦ㄏи-

穝跋ㄇ吏挂瘆胊跋秈︽カ跋祇甶璸购硂妓杠セ翠"厚て盿"盢穦ョΤ穦拜и-

琌斗璶膥尿玂翠Τ44%痙偿そ堕㎡

硂某"翠カチА癸蝴ㄈ翠局Τそ竡舦痲"и琌觅硂翴ぃ筁瞷и辨セЫ︗某眖翠膀娄耕約溜糷ㄓ硂某肈フ某い翠恶祘琌莱じて惠―秆∕常穦跋拜肈㎝皌セ翠ゼㄓ竒蕾祇甶讽Ы璸购埃籹硑穝戮︗㎝祇甶膀娄砞琁よ矗ㄑぃぶ诀穦ぇ翴禬筁50窾カチ矗ㄑ﹡よ現┎荡ぃ穦秈︽だ戳恶祘璸购τ┛菠穝跋ㄇㄣ称瞶稱兵ン㎝穝祇甶诀穦

ㄑ籔―皌

и稱翴璶翠笷璓続讽А颗俱砰祇甶ㄤい獶盽璶场だ琌璶σ納カチ﹡︘翴㎝翴闽玒ㄢぇ丁禯瞒禫环癸痁ユ硄硑Θ璽颤禫穦τ癸吏挂硑Θぃ▆紇臫

и-

璹翠祇甶郸菠σ納﹡︘㎝翴ぇ丁璶闽玒и-

ぃа癘瞷Τ83%戮︗琌常穦跋ずτ70%ョ琌﹡︘常穦跋

ㄏи-

崩︽ㄇ耕縩伐惫琁躬纘盢戮︗波床だガらごΤ70%︓75%戮︗栋い常穦跋璝и-

场だ眎妓锣穝跋秈︽场だ穝祇甶玥环ㄓ弧常穦跋羆计穦︓翠50%狦虏虫碞琌Τ斗﹡︘穝耕熬环よ斗г痁ユ硄稶ㄓ稶禣薄猵и胔好硂琌才и-

郸菠祇甶璸购ヘ

某安砞翠恶祘膚购ぃそ秨㎝現┎⊿Τ癸ㄤ琁璽怇砫ヴиぃ種硂翴は現┎郸购筁祘珹だそ渤吭高Τ场だ吭高︗某ゼ暗ミ猭Ы某暗癘拘ゼゲ﹚睲贰琌カ砏购兵ㄒ竒カ砏购〆穦璹ミ诀よ琵〆穦冈灿糵某览某秈︽恶祘璸购癸だ跋璸购乎瓜璹よ玥砏﹚ゲ斗吭高そ渤種ǎ〆穦σ納そ渤種ǎ礛∕﹚琌璹乎瓜Τ矗は癸〆穦穦淋叫は癸畊测癟笷種ǎㄤ〆穦穦淋叫羆服穦︽現Ы∕﹚琌у癸乎瓜矗璹狦Τ闽瓜玥莉眔硄筁斗璶沮玡镭の恶兵ㄒ砏﹚舅厨祅Τ闽祘兜ヘ灿玥ㄏそ渤Τ诀穦糵綷の矗は癸現┎ョ斗σ納钡莉┮Τは癸種ǎ盢硂ㄇは癸種ǎ矗ユ羆服穦︽現Ы∕﹚莱甭舦秈︽Τ闽程叭璸购兜┮Τ祘ゲ斗莉ミ猭Ы癩叭〆穦の叭舱〆穦у甶秨┮и-

诀琌Τだ吭高㎝硓

ヘ玡︙︙眖

畊ネ︗某и癸讽玡某莱и獺腊產癸翠恶惠―㎝ノΤ耕キ猭и獺Τ硓筁瞶┦臛阶и-

戳辨玡邻秈и蔼砍さぱΤ诀穦酵酵現┎讽Ы芠翴

羆ㄓ弧讽ЫЧ瞶秆籔セ翠ゼㄓ穦竒蕾︑礛の吏挂ㄆ叭Τ闽膀セㄆ兜琌俱穦斗璶糵稸σ納τ現┎ョ獶璶種﹖︽ゼЧΘΤ闽╯玡膥尿緇恶璸购はぇ讽Ы瞷タ甶秨獽さいそガ癸"翠祇甶郸菠"浪癚挡狦琵そ渤祇種ǎ琌Ω浪癚盢矗ㄑ膀娄琵и-

癸セ翠祇甶惠璶のΤ莱硂ㄇ惠璶祇甶诀穦耴瞶猭ら翠恶璸购琌伐环璸购だ戳龟琁獽笿Τ拜肈Τ诀穦┪祇瞷逼ご┮惠秸俱

и辨︗某闽猔翠盢ㄓ俱砰祇甶倒ぉи-

盢祇"翠祇甶郸菠"浪癚そキ癚阶诀穦さぱщ布硄筁某盢穦ㄏ︗某┪穦の刮砰Τ篈┪ㄏ盢ㄓ癚阶"翠祇甶郸菠"ぃΤそキ癚阶┮иさぱ叫―︗某щ布玡冈灿みσ納翴谅谅畊ネ

PRESIDENT: Miss Christine LOH, you are now entitled to reply and you have four minutes 38 seconds out of your original 15 minutes.

MISS CHRISTINE LOH: Thank you, Mr President. I would also like to thank the Members and of course the Secretary for Planning, Environment and Lands for their various speeches.
I think we do have a very fundamental difference in the way we look at the harbour as a natural asset. Mr Bowen LEUNG has said so much himself. He told us at great length the justifications for using the harbour for extensive reclamation in order to achieve various purposes. He also even said that if we did not fill up more of the harbour then we may have to encroach on our country parks. I certainly would agree with him that I have an entirely different vision.

Mr LEUNG also said that the plans that the Government has for future reclamations, the ones that have not been committed or decided, are very far away. They are only at the consideration stage. My concern in raising this particular debate today is that these plans are indeed very extensive. If we do not watch very closely, time will run out and they will happen before we know it.

Of course the Government has admitted today that it will continue, of course, to study those plans. During the study process, I think it is very important that the community is fully engaged and involved. Unfortunately what I did not hear from the Secretary is how he proposes to really involve the community a lot more. Almost every person who has spoken today has given examples and personal involvement in the planning process over the years. Although Mr LEUNG said that, well, we have been consulting, we have had plans out since 1971. He and the Administration may like to ask themselves: Why is it today that we are all still questioning the process? Is it because we are deeply mistaken? Is it because we want to be unfair? Is it because that we are misled by people with various vested interests?

I would like to suggest to the Administration, Mr President, that that is in fact not the case. The truth about the planning process, and I have stated it in my speech earlier on, is that it is one that really involves very few people. It is one that allows the Government to pick various options without consulting people at the early stages before they come to a final decision, and then they will come to the public and tell you the good news. If you want to tinker around the edges, they may be willing to make some minor adjustments, but it is almost impossible to make major adjustments or to turn back the project. And this is precisely the area where I find the Secretary, in his speech, not willing to address whatsoever.

So, where do we go from here since time is running out? I would suggest, for example, on the issue of population, because that is so important that we just do not accept what the Secretary said just now which is, well, every 10 years we have added a million people to Hong Kong. Well, we have a history. We have had a lot of people coming from the mainland. Now, after 1997, what will be the case? We know right now that there are people coming from the mainland every year. Is this to continue? Is it going to be increased? Or will the number really be quite substantially more because of the continuous social and cultural and political interaction between the two places? These are issues we do have to look at and it is not sufficient for this community simply to say in the past 10 years we have added a million people, so that is how we should plan. And again, I urge Members to take up this point in our various Panels.

I just also wish to say, Mr President, that Dr PRIOR, who is of course the Chief Town Planner, did say on 1 March in a newspaper that the public views had often been ignored in the past and that he was going to review these plans. But Dr POON, also of the Planning Department, said five days later that they are going to charge ahead with these proposals that they are working on. So what is the Government really telling us?

Now, just now, the Secretary did admit  if I may just finish this sentence  he did admit that the Government, with all these plans on the table, had done no health and environmental impact assessment. I hope that will be done soon, and I and I am sure, other Members will take up each of these points in the relevant Panels.

Thank you, Mr President.

Question on the motion put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Ayes" had it.

Miss Christine LOH claimed a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

PRESIDENT: I would like to remind Members that they are now called upon to vote on the question that the motion moved by Miss Christine LOH be approved. Will Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. Are there any queries? The result will now be displayed.

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Edward HO, Dr LEONG Che-hung, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Mr LEE Wing-tat, Mr Eric LI, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr Howard YOUNG, Mr WONG Wai-yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-yan, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEE Kai-ming, Mr Bruce LIU, Mr MOK Ying-fan, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.

THE PRESIDENT announced that there were 31 votes in favour of the motion and no vote against it. He therefore declared that the motion was carried.

MEMBER'S BILLS

First Reading of Bills

PROBATE AND ADMINISTRATION (AMENDMENT) BILL 1996

THE HONG KONG INSTITUTE OF LANDSCAPE ARCHITECTS INCORPORATION BILL

Bills read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).
Second Reading of Bills

PROBATE AND ADMINISTRATION (AMENDMENT) BILL 1996

MR BRUCE LIU moved the Second Reading of: "A Bill to amend the Probate and Administration Ordinance."

郭Θ某璓勉畊ネи笆某弄1996框篷粄靡の框玻恨瞶(璹)兵ㄒ

セ兵ㄒΞ璹框篷粄靡の框玻恨瞶兵ㄒ材10彻材15兵赣兜兵ゅ砛程蔼猭皘猭盽叭﹛框玻恨瞶﹛ōだ癸兜肂框玻獶タΑだ皌竒璹硂肂框玻パㄓ5窾じ糤︓15窾じ

沮框篷粄靡の框玻恨瞶兵ㄒ框玻羆ぃ禬筁5窾じ框妮程蔼猭皘框玻恨瞶﹛虏よΑ恨瞶赣掸框玻赣5窾じ肂琌璹﹚

セ兵ㄒ莉硄筁玥窖龟琁穦Τ耕蒥チ框玻┯快矪矗ビ叫璶―程蔼猭皘猭盽叭﹛恨瞶肂框玻ㄆ﹜框玻┯快矪絪肂惠璶糤埃ぇセ兵ㄒ硄筁琁︽ぃ穦旧璓そ┊秨やΤヴ︙肂糤

畊ネи某︗某σ納硄筁瓃兵ㄒ

谅畊ネ

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

THE HONG KONG INSTITUTE OF LANDSCAPE ARCHITECTS INCORPORATION BILL

MR EDWARD HO moved the Second Reading of: "A Bill to make provision for the incorporation of The Hong Kong Institute of Landscape Architects and for matters connected therewith."

MR EDWARD HO: Mr President, I move that the Hong Kong Institute of Landscape Architects Incorporation Bill be read the Second time.

The purpose of the Bill is to give the Hong Kong Institute of Landscape Architects the status of an incorporated body. The Institute opts for incorporation by statute so that it will be a legal entity with perpetual succession and can only be dissolved by another statute passed by the Legislative Council. This will ensure the existence and independence of the Institute in the long run.

Also one important purpose of introducing this Bill is to prepare for the way of a Landscape Architects Registration Bill which would provide for the registration of landscape architects and disciplinary control of professional activities of registered landscape architects, similar to registration Ordinances now in place for architects, surveyors, planners and engineers.

Since it is envisaged that the eventual Landscape Architects Registration Board will be largely self-regulated, as for the other professional registration boards just named, it is in the interests of the public that the independence and status of the Institute be preserved and the powers of the Council of the Institute be defined and controlled by a separate Ordinance in addition to the statutory and common law principles of company law in general.

The Hong Kong Institute of Landscape Architects was formally inaugurated in 1988, having started its existence as the Hong Kong Landscape Group in 1981 operating as a chapter of the British Landscape Institute. The Institute is now an entirely independent, local body with a growing membership of close to 100 Hong Kong-based professionals working for projects both in and outside of the territory.

Since 1995, members of the Hong Kong Landscape Architects who are registered voters in Hong Kong can register and vote in the Architectural, Surveying and Planning Functional Constituency.

Members of the Institute have, in their professional capacity, participated in the development of all aspects of landscape architecture in Hong Kong, notably in the development of the New Town Development Programme during the late 1970s and in recent large-scale infrastructure projects. The Institute is also proactively assisting the Hong Kong University in setting up and conducting the first postgraduate training programme on landscape architecture in the territory. Locally-trained graduates are expected to sit for their professional practice examination next year for the first time.

Today, the landscape architects profession is a well-established and highly-respected profession in the territory. They play an important role in achieving and maintaining a high quality of landscape environment in Hong Kong.

I commend the present Bill to Honourable Members.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

ADJOURNMENT AND NEXT SITTING

PRESIDENT: In accordance with Standing Orders, I now adjourn the Council until 2.30 pm on Wednesday, 27 March 1996.

Adjourned accordingly at twenty minutes to Ten o'clock.

* Footnote : The funding requirement for the research element for the same type of course at the same level is not assessed on a uniform basis. It varies in accordance with the number of staff and their research activeness. Other extra-formulaic considerations also produce differences to the assumed costs of the same type of courses, for example, new institutions and newly developed subject disciplines will attract front-end loading to different extent.
---------------

------------------------------------------------------------

---------------

------------------------------------------------------------

LEGISLATIVE COUNCIL - 13 March 1996
184
ミ猭Ы  せるら

LEGISLATIVE COUNCIL - 13 March 1996
95
ミ猭Ы  せるら

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.