1964_MARRIAGE_REFORM_(FORMS)_REGULATIONS — Page 3

HK Historical Laws 香港歷史法例 All AI Reviewed

FORM 2

APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE 婚姻註冊申請

MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2)

L.N. 39/81.

1981 Ed.]

Marriage Reform (Forms) Regulations

[CAP.178

C3

[Subsidiary]

婚姻條例第九條第(2)款

To the Registrar of Marriages, Hong Kong 香港婚姻註冊官

We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the 我倆會於

day of 19 . Particulars of the marriage are described herein.

F:

Names 姓名 Condition at the time of marriage 結婚時狀況 Age at the time of marriage 結婚時年齡 Rank or Profession at the time of marriage 結婚時之職稱或職業 Residence at the time of marriage 結婚時之住址

Names and addresses of Witnesses at the marriage ceremony 婚禮見證人之姓名及地址

新娘

We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true.

Bridegroom: 新郎

Bride: 新娘

Date 日期:

Before me.

在本人面前提出聲明

Deputy Registrar of Marriages.

Edit History

2026-05-05 00:00:40 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
FORM 2 APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE 婚姻註冊申請 MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2) L.N. 39/81. 1981 Ed.] Marriage Reform (Forms) Regulations [CAP.178 C3 [Subsidiary] 婚姻條例第九條第(2)款 To the Registrar of Marriages, Hong Kong 香港婚姻註冊官 We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the 我倆會於 day of 19 . Particulars of the marriage are described herein. F: Names 姓名 Condition at the time of marriage 結婚時狀況 Age at the time of marriage 結婚時年齡 Rank or Profession at the time of marriage 結婚時之職稱或職業 Residence at the time of marriage 結婚時之住址 Names and addresses of Witnesses at the marriage ceremony 婚禮見證人之姓名及地址 新娘 We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true. Bridegroom: 新郎 Bride: 新娘 Date 日期: Before me. 在本人面前提出聲明 Deputy Registrar of Marriages.
Baseline (Original)
FORM 2 APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE 燃注 申請 MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2) L.N. 39/81. 1981 Ed.] Marriage Reform (Forms) Regulations [CAP.178 C3 [Subsidiary] 您訂婚姻條例第九條第(2} To the Registrar of Marriages, Hong Kong 錢香港婚姻註册官 We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the 我倆會於 JL day of 19 . Particulars of the marriage are described herem. F: Condition at the Names Age at the time Rank or Profession at Residence at the time of marriage time of marriage of marriage 姓名 結婚時粥说 the time of marriage 結婚時之職诺或職業 Names and addresses of Witnesses at the marriage ceremony 婚戀兒讚人之姓名漠地址 新娘 We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true. Bridegroom: 新郎 Bride: Date F 日期: } Before me. 在和人面前提出聲明 Deputy Registrar of Marriages. !
2026-05-05 00:00:40 · Baseline
View content

FORM 2

APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE 婚 燃注 珊 申請

MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2)

L.N. 39/81.

1981 Ed.]

Marriage Reform (Forms) Regulations

[CAP.178

C3

[Subsidiary]

您訂婚姻條例第九條第(2}

To the Registrar of Marriages, Hong Kong 錢香港婚姻註册官

We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the 我倆會於 JL

day of

19

. Particulars of the marriage are described herem.

F:

Condition at the

Names

Age at the time

Rank or Profession at

Residence at the time of marriage

time of marriage

of marriage

姓名

結婚時粥说

the time of marriage 結婚時之職诺或職業

Names and addresses of Witnesses

at the marriage ceremony

婚戀兒讚人之姓名漠地址

新娘

We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true.

Bridegroom:

新郎

Bride:

Date

F

日期:

}

Before me.

在和人面前提出聲明

Deputy Registrar of Marriages.

!

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.