FORM 2
APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE 婚姻註冊申請
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2)
L.N. 39/81.
1981 Ed.]
Marriage Reform (Forms) Regulations
[CAP.178
C3
[Subsidiary]
婚姻條例第九條第(2)款
To the Registrar of Marriages, Hong Kong 香港婚姻註冊官
We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the 我倆會於
day of 19 . Particulars of the marriage are described herein.
F:
Names 姓名 Condition at the time of marriage 結婚時狀況 Age at the time of marriage 結婚時年齡 Rank or Profession at the time of marriage 結婚時之職稱或職業 Residence at the time of marriage 結婚時之住址Names and addresses of Witnesses at the marriage ceremony 婚禮見證人之姓名及地址
新娘
We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true.
Bridegroom: 新郎
Bride: 新娘
Date 日期:
Before me.
在本人面前提出聲明
Deputy Registrar of Marriages.
FORM 2
APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE 婚 燃注 珊 申請
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2)
L.N. 39/81.
1981 Ed.]
Marriage Reform (Forms) Regulations
[CAP.178
C3
[Subsidiary]
您訂婚姻條例第九條第(2}
To the Registrar of Marriages, Hong Kong 錢香港婚姻註册官
We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the 我倆會於 JL
day of
19
. Particulars of the marriage are described herem.
F:
Condition at the
Names
Age at the time
Rank or Profession at
Residence at the time of marriage
time of marriage
of marriage
姓名
結婚時粥说
the time of marriage 結婚時之職诺或職業
Names and addresses of Witnesses
at the marriage ceremony
婚戀兒讚人之姓名漠地址
新娘
We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true.
Bridegroom:
新郎
Bride:
Date
F
日期:
}
Before me.
在和人面前提出聲明
Deputy Registrar of Marriages.
!
No comments yet.
Private notes are available after approval.