C 82
CAP. 227]
Magistrates (Forms) Rules
[1984 Ed.
[Subsidiary]
penalty") was imposed on you by the above-mentioned Magistrate's Court in respect 科判 台端繳付罰款
元〔連同訴訟費
of the offence of
(下文簡稱「罰款」)。
was committed on the
day of
元】
which it was alleged
19
L.N. 413/84.
NOTICE is hereby given that you are required to pay the aforesaid penalty of
台端必須在本通知書發出日期起二十一天內在香港/九龍/新界
within 21 days from the date of this notice to-
Magistracy
繳交上述罰款。特此通知。
Date:
本通知書日期:
裁判司署(請填寫)
Hong Kong/Kowloon/New Territories (To be completed)
Magistrate.
裁判司
1.
2.
IMPORTANT NOTICE
重要通知
If you have not received a notice of prosecution in respect of these proceedings and wish to dispute the penalty you should immediately make application to
the First Clerk of the above-mentioned Court requesting that an appointment
be made for you to attend before the Magistrate to request him to review his decision.
台端倘未接獲有關上述訴訟程序之檢控通知書,而現擬就罰款提出異議 者,應即向上述法庭書記長提出申請,並要求安排日期時間,以使台 端屆時出庭面請裁判司重新考慮其原判決。
Any such application should be made within 14 days of receipt of this notice, otherwise a summons or warrant will be issued against you under
section 101A of the Magistrates Ordinance. An application should include your full postal address for a reply.
台端必須在收到本通知書日期起十四天內提出上述申請,否則,法庭將 根據裁判司條例第一〇一A條之規定,對 台端發出傳票或狀。請 書必須載有 台端之詳細回郵地址
FORM 107
表格一〇七
Notice of Non-payment of Penalty
欠繳罰款通知書
(Section 7G(2) Magistrates Ordinance Chapter 227)
(香港法例第二二七章裁判司條例第七G條第(2)款)
M.O.N. No.
輕罪通知書編號:
COURT COPY
此副本供法庭保存
TAKE NOTICE that on the
day of
啟者:關於 台端受指摘在一九
年
月
a fine of $
[together with costs of $
MAGISTRATE'S COURT
裁判司法庭
19
日所觸犯之
] (hereinafter called 'the
罪,
C 82
CAP. 227]
Magistrates (Forms) Rules
[1984 Ed.
[Subsidiary]
penalty") was imposed on you by the above-mentioned Magistrate's Court in respect 科判 台端繳付罰款
元〔連同訴訟費
of the offence of
(下文簡稱「罰款」)。
was committed on the
day of
元】
which it was alleged
19
L.N. 413/84.
NOTICE is hereby given that you are required to pay the aforesaid penalty of
台端必須在本通知書發出日期起二十一天內在香港/九龍/新界
within 21 days from the date of this notice to-
Magistracy
繳交上述罰款。特此通知。
Date:
本通知書日期:
裁判司署(請填寫)
Hong Kong/Kowloon/New Territories (To be completed)
Magistrate.
裁判司
1.
2.
IMPORTANT NOTICE
重要通韶
If you have not received a notice of prosecution in respect of these proceedings and wish to dispute the penalty you should immediately make application to
the First Clerk of the above-mentioned Court requesting that an appointment
be made for you to attend before the Magistrate to request him to review his decision.
台端倘未接獲有關上述訴訟程序之檢控通知書,而現擬就罰款提出異議 者,應即向上述法庭書記長提出申請,並要求安排日期時間,以使台 端屆時出庭面請裁判司重新考慮其原判決。
Any such application should be made within 14 days of receipt of this notice, otherwise a summons or warrant will be issued against you under
section 101A of the Magistrates Ordinance. An application should include your full postal address for a reply.
台端必須在收到本通知書日期起十四天內提出上述申請,否則,法庭將 根據裁判可條例第一O-A條之規定,對 台端發出傳票或狀。請 書必須載有 台端之詳細回郵地址
FORM 107
表格一〇七
Notice of Non-payment of Penalty
欠繳罰款通知書
(Section 7G(2) Magistrates Ordinance Chapter 227)
(香港法例第二二七章裁判司條例第七G條第(2)款)
M.O.N. No.
輕罪通知書編號:
COURT COPY
此副本供法庭保存
TAKE NOTICE that on the
day of
啟者:關於 台端受指摘在一九
年
月
a fine of $
[together with costs of $
MAGISTRATE'S COURT
裁判司法庭
19
日所觸犯之
] (hereinafter called 'the
罪,
No comments yet.
Private notes are available after approval.