1986 Ed.]
[6.
Adoption Rules
The guardian of the infant is H.K. of
[(六) 該幼童之監護人係居於
guardians of the infant are H.K. of
幼童之監護人等係居於
and J.B. of
及居於
[7.
L.M. of.
N
[(七) 根據一項命令或協議,居於
之
之
[CAP. 290
/The
[或]該
.] 15
(6),
](註六)。
is liable by virtue
之
of an order or agreement to contribute to the maintenance of the infant.] (”. 有支付養育幼童之費用之義務](註七)。
8.
I/We attach a document/documents signifying the consent of the said (八) 余/余等今附文件·張或多張於此,以表明上述之
to the making of an adoption order
(註八)同意依余或余等之申請
A 13
[Subsidiary]
upon my/our application.
頒發領養子女命令一道。
[9.
I/We request the judge to dispense with the consent of the said [(九) 余/余等請求地方法院法官免除需要上述該
() on the following grounds
之同意(註九)其理由爲:
IN
10.
The infant was received into my/our care and possession on the (十) 余/余等於一九 年
日從居
19......., from
月
of
接收撫育並保有該幼童,由該
and has been continuously in my/our care and
日起,該幼童即無時不在余/余等之撫育及保有
possession since that date.
中。
11.
I/We lodged with the Director of Social Welfare on the (二) 余/余等於 九
day of
對該幼童擬申請
年
月
日將余/余等 19......., notice of my/our intention to apply for 項領養子女命令之通知
an Adoption Order in respect of the infant.
書送早社會福利處長。
[12. A certificate as to physical and mental health of the infant, signed
[(三)本文附有該幼童之身心健康狀態證書 張,
by a registered medical practitioner on the 該證書係由一註冊醫師於一九
19........
年
月
日簽
is attached.] (10)
發者】(註十
13. I/We have not received or agreed to receive, and no person has made (三)余/余等并未接受或同意接受因此次領養而付給
or given or agreed to make or give to me/us, any payment or other reward in 之款項或其他報酬,亦無人付給或同意付給余/余等此種
consideration of the adoption [except as follows:
款項或報酬[但下述各項除外:
1986 Ed.]
[6.
Adoption Rules
The guardian of the infant is H.K. of
[(六) 該幼童之監護人係居於
guardians of the infant are H.K. of
幼童之監護人等係居於
and J.B. of
及居於
[7.
L.M. of.
N
[(七) 根據一項命令或協議,居於
之
之
[CAP. 290
/The
[或]該
.] 15
(6),
](註六)。
is liable by virtue
之
of an order or agreement to contribute to the maintenance of the infant.] (”. 有支付養育幼童之費用之義務](註七)。
8.
I/We attach a document/documents signifying the consent of the said (八) 余/余等今附文件 ·張或多張於此,以表明上述之
to the making of an adoption order
(註八)同意依余或余等之申請
A 13
[Subsidiary]
upon my/our application.
頒發領養子女命令一道。
[9.
I/We request the judge to dispense with the consent of the said [(九) 余/余等請求地方法院法官免除需要上述該
() on the following grounds
之同意(註九)其理由爲:
IN
10.
The infant was received into my/our care and possession on the (十) 余/余等於一九 年
日從居
19......., from
月
of
接收撫育並保有該幼童,由該
and has been continuously in my/our care and
日起,該幼童即無時不在余/余等之撫育及保有
possession since that date.
中。
11.
I/We lodged with the Director of Social Welfare on the (二) 余/余等於 九
day of
對該幼童擬申請
年
月
日將余/余等 19......., notice of my/our intention to apply for 項領養子女命令之通知
an Adoption Order in respect of the infant.
書送早社會福利處長。
[12. A certificate as to physical and mental health of the infant, signed
[(三)本文附有該幼童之身心健康狀態證書 張,
by a registered medical practitioner on the 該證書係由一註冊醫師於一九
19........
年
月
日簽
is attached.] (10)
發者】(註十
13. I/We have not received or agreed to receive, and no person has made (三)余/余等并未接受或同意接受因此次領養而付給
or given or agreed to make or give to me/us, any payment or other reward in 之款項或其他報酬,亦無人付給或同意付給余/余等此種 consideration of the adoption [except as follows:
款項或報酬[但下述各項除外:
No comments yet.
Private notes are available after approval.