1986 Ed.]

[6.

Adoption Rules

The guardian of the infant is H.K. of

[(六) 該幼童之監護人係居於

guardians of the infant are H.K. of

幼童之監護人等係居於

and J.B. of

及居於

[7.

L.M. of.

N

[(七) 根據一項命令或協議,居於

[CAP. 290

/The

[或]該

.] 15

(6),

](註六)。

is liable by virtue

of an order or agreement to contribute to the maintenance of the infant.] (”. 有支付養育幼童之費用之義務](註七)。

8.

I/We attach a document/documents signifying the consent of the said (八) 余/余等今附文件·張或多張於此,以表明上述之

to the making of an adoption order

(註八)同意依余或余等之申請

A 13

[Subsidiary]

upon my/our application.

頒發領養子女命令一道。

[9.

I/We request the judge to dispense with the consent of the said [(九) 余/余等請求地方法院法官免除需要上述該

() on the following grounds

之同意(註九)其理由爲:

IN

10.

The infant was received into my/our care and possession on the (十) 余/余等於一九 年

日從居

19......., from

of

接收撫育並保有該幼童,由該

and has been continuously in my/our care and

日起,該幼童即無時不在余/余等之撫育及保有

possession since that date.

中。

11.

I/We lodged with the Director of Social Welfare on the (二) 余/余等於 九

day of

對該幼童擬申請

日將余/余等 19......., notice of my/our intention to apply for 項領養子女命令之通知

an Adoption Order in respect of the infant.

書送早社會福利處長。

[12. A certificate as to physical and mental health of the infant, signed

[(三)本文附有該幼童之身心健康狀態證書 張,

by a registered medical practitioner on the 該證書係由一註冊醫師於一九

19........

日簽

is attached.] (10)

發者】(註十

13. I/We have not received or agreed to receive, and no person has made (三)余/余等并未接受或同意接受因此次領養而付給

or given or agreed to make or give to me/us, any payment or other reward in 之款項或其他報酬,亦無人付給或同意付給余/余等此種

consideration of the adoption [except as follows:

款項或報酬[但下述各項除外:

Share This Page