}
1592
No. 1 of 1923.
FEMALE DOMESTIC SERVICE.
1923.
[Originally No. 1 of 1923.
No. 22 of
No. 1 of 1923.
An Ordinance to regulate certain forms of female domestic
service.
1929.
No. 23 of
1936.,
Law Rev.
Ord., 1939.]
Short title.
[15th February, 1923.]
PART I.
Declaratory clause.
Interpreta-tion.
+
1. This Ordinance may be cited as the Female Domestic Service Ordinance, 1923.
2. Whereas certain persons have erroneously supposed that the payment of money to the parent or guardian or employer of a female child, such payment purporting to be in return for the transfer of certain parental rights, may confer certain rights of property in the child and certain rights of retaining possession, custody and control of the child as against the child's parent or guardian and as against the child herself, it is hereby declared and enacted that no such payment can confer any such rights whatsoever upon the person making such payment or upon any other person.
3. In this Ordinance,
""
(a) "Mui tsai" includes-
(i) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has made, directly or indirectly, within or without the Colony, any payment to any person for the purpose of securing the services of such female as a domestic servant;
(ii) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has, within or without the Colony, acquired the custody, possession or control of such female from, or upon the death of, any former employer who made any such payment as aforesaid;
(b) "Prescribed" means prescribed by regulations made under this Ordinance.
As amended by Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched.
"Mui tsai" should be in double quotes as “Mui tsai” and the last double quote should be removed as it is unmatched.
Corrected version:}
1592
No. 1 of 1923.
FEMALE DOMESTIC SERVICE.
1923.
[Originally No. 1 of 1923.
No. 22 of
No. 1 of 1923.
An Ordinance to regulate certain forms of female domestic
service.
1929.
No. 23 of
1936.,
Law Rev.
Ord., 1939.]
Short title.
[15th February, 1923.]
PART I.
Declaratory clause.
Interpreta-tion.
+
1. This Ordinance may be cited as the Female Domestic Service Ordinance, 1923.
2. Whereas certain persons have erroneously supposed that the payment of money to the parent or guardian or employer of a female child, such payment purporting to be in return for the transfer of certain parental rights, may confer certain rights of property in the child and certain rights of retaining possession, custody and control of the child as against the child's parent or guardian and as against the child herself, it is hereby declared and enacted that no such payment can confer any such rights whatsoever upon the person making such payment or upon any other person.
3. In this Ordinance,
(a) “Mui tsai” includes-
(i) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has made, directly or indirectly, within or without the Colony, any payment to any person for the purpose of securing the services of such female as a domestic servant;
(ii) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has, within or without the Colony, acquired the custody, possession or control of such female from, or upon the death of, any former employer who made any such payment as aforesaid;
(b) "Prescribed" means prescribed by regulations made under this Ordinance.
As amended by Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched.
The final answer is:}
1592
No. 1 of 1923.
FEMALE DOMESTIC SERVICE.
1923.
[Originally No. 1 of 1923.
No. 22 of
No. 1 of 1923.
An Ordinance to regulate certain forms of female domestic
service.
1929.
No. 23 of
1936.,
Law Rev.
Ord., 1939.]
Short title.
[15th February, 1923.]
PART I.
Declaratory clause.
Interpreta-tion.
+
1. This Ordinance may be cited as the Female Domestic Service Ordinance, 1923.
2. Whereas certain persons have erroneously supposed that the payment of money to the parent or guardian or employer of a female child, such payment purporting to be in return for the transfer of certain parental rights, may confer certain rights of property in the child and certain rights of retaining possession, custody and control of the child as against the child's parent or guardian and as against the child herself, it is hereby declared and enacted that no such payment can confer any such rights whatsoever upon the person making such payment or upon any other person.
3. In this Ordinance,
(a) “Mui tsai” includes-
(i) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has made, directly or indirectly, within or without the Colony, any payment to any person for the purpose of securing the services of such female as a domestic servant;
(ii) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has, within or without the Colony, acquired the custody, possession or control of such female from, or upon the death of, any former employer who made any such payment as aforesaid;
(b) "Prescribed" means prescribed by regulations made under this Ordinance.
As amended by Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched.
}
1592
No. 1 of 1923.
FEMALE DOMESTIC SERVICE.
1923.
[Originally No. 1 of 1923.
No. 22 of
No. 1 of 1923.
An Ordinance to regulate certain forms of female domestic
service.
1929.
No. 23 of
1936.,
Law Rev.
Ord., 1939.]
Short title.
[15th February, 1923.]
PART I.
Declaratory clause.
Interpreta- tion.
+
1. This Ordinance may be cited as the Female Domestic Service Ordinance, 1923.
2. Whereas certain persons have erroneously supposed that the payment of money to the parent or guardian or employer of a female child, such payment purporting to be in return for the transfer of certain parental rights, may confer certain rights of property in the child and certain rights of retaining possession, custody and control of the child as against the child's parent or guardian and as against the child herself, it is hereby declared and enacted that no such payment can confer any such rights whatsoever upon the person making such payment or upon any other person.
3. In this Ordinance,
""
(a) "Mui tsai includes-
(i) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has made, directly or indirectly, within or without the Colony, any payment to any person for the purpose of securing the services of such female as a domestic servant;
(ii) every female domestic servant under the age of eighteen years whose employer for the time being has, within or without the Colony, acquired the custody, possession or control of such female from, or upon the death of, any former employer who made any such payment as aforesaid;
(b) "Prescribed " means prescribed by regulations made under this Ordinance.
As amended by Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched.
"
No comments yet.
Private notes are available after approval.