轉上已 所下
物權
取
業用
典
所人
凡
燒
所
酒
用有
理港
第
所
七
克除
抵九
倉有凡
衙門控告或請訟師追究及循衙署各例 承-
人卽每加 督同議政局 船政廳並俟船政廳 到後計限二十四點鐘 當者或立單暫押者或作按者不用先向 皆應納酒餉與 各處經蒙 督 附之格式第二禀人非船戸所用者照船 或内中一份在自已寓所或在 上所言 督憲有權取用遷移發賣抑或 人在本港所用 港所稱威克多 燒酒入欲登岸 船抵港倘若載有燒酒 酒主人所有燒酒或已在本港貯 已下格式第一段第二款所開列者但已 第六欸| 凡有 第七欸 除本 第八歎 凡有人帶 第九欸 不論何時有 第十欸 凡帶燒酒入者及燒
値叉
償
後該 承
產 人
於或各先 承沽例向
券
應飮
备
倫
憲可及納
某
燒式該
而
船若赴主限
在千船或
+
貨倉不論或用或飲或零沽均應
照格
能抗阻國家將該格式所開列之合同及 局隨時更改
憑照所言登岸1 不得船載携帶 交在後之承-
人者無一不可但此欸不 者可督同議政 酒入港內地亦 方可將該燒酒依該 出外應服此則例之者惟限出想之先二十四點鐘須 -
之期未滿或已滿或滿後各時候所欠 亦可照寞惟 於別處概不得 埠人應將該憑照謄 該燒酒若干及若何歎 此開列者應納餉銀若干倘此餉
典券章程隨時增添
308
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 11TH JUNE, 1879.
ceeds of sale thereof to liquidate any arrears of rent or any
fines, penalties, forfeitures, damages, or losses, which may
arise or exist against the said farmer at or after the end of
or during his term, whether the same shall be due to Gov-
ernment or to the incoming farmers: Provided always
that nothing herein contained shall be held to prevent the
addition of terms to those set out in the contract and mort- gage in the said schedule.
交或餉-
該乃衙
失
銀之貨可門
物
燒酒離港出埠
畫-
倉該押人
Duty leviable.
VI. On all spirituous. liquors used or consumed in the Colony there shall be paid to the Spirit Farmer a duty of -cents for every gallon, or a proportionate sum for any quantity less than a gallon, provided however, that it shall be lawful for the Governor in Council to alter the duty chargeable in such a way as to him may seem fit.
Imports and Exports.
VII. No person shall import or bring any spirituous liquors into the Colony, or export or take out any from the Colony, or attempt to do so, except at the city of Victoria, or at such other places as the Governor in Council shall have approved and notified in the Gazette.
VIII. Before any spirituous liquors are landed in the Colony, the importer shall make an application to the Harbour Master in the form of schedule B to this Ordinance, whereupon the Harbour Master shall issue a permit in the form of schedule C. The importer shall furnish a copy of such permit to the Spirit Farmer, who shall sign the original, in conformity with which the spirituous liquors* shall then be landed and stored.
及
不應欵
酒局者所
餉隨可
數時督以有照
該政當伊
者或
燒不酒或用於報允憲
得入携船
離船 帶裝處
各載槪
色入不外諸
所
帶亦燒得
燒得在較局督有多本
埠給郎船附者燒第
一人憑
應酒八
鹽格先
式用
第此欲凡
假 段例
內到
全章程與在港登岸貯 繕寫明白報與承-
人知耳叉准
倉者無異
及
看
料
理
IX. Whenever any ship shall arrive in this Colony having on board any spirituous liquors which are neither entered on the manifest nor form part of the ship's stores, the master, or other person responsible for the custody of such spirituous liquors shall give notice to the Harbour Master of the quantity and description of such spirituous liquors within twenty-four hours after the arrival of the ship. Such spirituous liquors shall remain on board
during the ship's stay in the Colony, and shall be subject to all the provisions of this Ordinance (except as to export) as if stored on land in the Colony.
X. Whenever the importer or owner of spirituous liqours stored, or to be stored in the Colony shall intend to use, consume, or retail such spirituous liquors or any portion thereof on his own premises or in the place of storage, he shall make out and serve upon the Spirit Farmer a notice in the form of schedule D and shall pay to him the duty required by this Ordinance on the quantity of spirituous liquors so declared, and no spirituous liquors shall be broached or unpacked until such duty shall have been paid. Always provided that it shall be lawful for any person to bottle off spirituous liquors for exportation upon giving twenty-four hours' notice in
writing to the Spirit Farmer, and permitting him or his agent to witness the bottling.
轉日
四者之
報該點照列
運該欵明燒鐘船者酒有
伊繕者禁未此人先貨數倉
止輸開叉用倉或或
此式
假或
分開銀定開
載此若凡列
分知四運 干有報
載耳點行 行酒 倘燒
事又鐘別但此
務准須準不餉如-
應
No comments yet.
Private notes are available after approval.