HONG KONG LEGISLATIVE COUNCIL 28 February 1990
香港立法局————————— 一九九0年二月二十八日
37
個問題,無從作答。但有一個事實是必須注意的,大家見到四年以前就已開始制訂基木法,但當 時誰能想到三年後就出了一個「六四事件」,以致影響到基本法的初稿也要改寫了。我的意思就 是,基本法草案現時雖已制定,港人仍然需要繼續注意本港實際情況的發展,在無損於中英協議 及有利於香港前途的大前提之下,繼續就所涉及的問題為基本法的合理性和健全性提出意見。
實際上,中英在香港是利害一致的,這個連鎖性的共同關係,主要建築在本港的經濟基礎之上 ;本港政治和政制,只不過是為經濟活動提供服務的一個法定機構。所以,我覺得現時對政制發 展的辯論,及就基本法政制方案或其他部份提出意見,應首先以有利於發展民生、繁榮經濟、穩 定社會的重要條件為重,立法與行政的民主改革一定不能離開香港人對繁榮安定的務實要求。
根據中英聯合聲明,中國政府要本這個協議為香港人制定一個基本法,這套法律規定按照 「一國兩制」的原則,由香港居民以民主方式高度自治50年。必須注意的就是,中英兩個締約 國家都有共同責任要使基本法-
份符合聯合聲明,所以兩個政府為香港前途的持續發展加強合作 應視為本身的一種條約承擔。
對中國政府來說,北京希望並力求香港向好是毫無疑問的;為香港人制定基本法,一定不能違 背香港民意也就是理所當然。我們希望中國當局在要涉及基本法及香港事務時,認真注意本身對 香港定下一國兩制的基本原則。同時,在無損主權的前提下,實宜採取靈活措施,俾有助於重振 港人信心,及有利於香港前途的長遠發展。
本人謹此陳辭,支持李鵬飛首席議員的動議。
4.25 pm
HIS EXCELLENCY THE PRESIDENT: With several Members still due to speak in the debate this afternnon, Members might welcome a small pause at this point.
4.55 pm
HIS EXCELLENCY THE PRESIDENT: Council will now resume.
11
MR. MARTIN LEE: Sir, the motion proposed by the Honourable Allen LEE urges "the community, in the interest of Hong Kong, to be united in its efforts to achieve a successful democratic system." The implication of the motion, particularly its mild language and the word "but" which negates the entire first half of the motion, is that it is in the interest of Hong Kong for everyone to quietly accept the anti-democratic political model set out in the final draft of the Basic Law although it has disappointed Members of this Council.
f
No comments yet.
Private notes are available after approval.