BETWEEN
IN THE SUPREME COURT OF HONG KON 香港最高法院
HIGH COURT
MATTER OF
AND
IN THE MATTER OF
Plaintiff
原告人
and
Defendant
被告人
ACKNOWLEDGEMENT OF SERVICE OF ORIGINATING SUMMONS 原訴傳票送達認書
If you intend to instruct a Solicitor to act for you, give him this form IMMEDIATELY.- 如汝擬委托律師代表辦理時,須卻將此表格交彼處理。
Important: Read the accompanying directions and notes for guidance carefully before 重要事項:在填寫此一表格前 務細心閱讀附件所載之 completing this form. If any information required is omitted or given wrongly, THIS FORM MAY
1
說明及填寫註釋,如所提供之衣料有錯漏時
HAVE TO BE RETURNED.
格可被退回
Q
•
則此 表
See Notes 1, 1. State the full name of the Defendant by whom or on whose behalf the 3.4 and S.
(一)减寫被告之姓名或註明保由何人或代表何人接受送 參行註釋
service of the Originating Summons is being acknowledged. 三 四及五。
2.
這原訟專票
State whether the Defendant intends to contest the proceedings (tick
(二)填寫疚告是否在此訴訟中提出抗辯。(在適用之
appropriate box)
方格内加上「/」符號。 )
Where words
appear between
square brackets,
delete if
inapplicable
*將括弧內
不適用之
字句
粥去。
**See over for notes
-參閱背頁之註:
yes
是
no
否
Service of the Originating Summons is acknowledged accordingly.
原訴傳票送達認收入。
Dated the
day of
19
(Solicitors for the Defendant) 〔被告人之代表律師]
(Signed)
(簽署)
[Defendant in person] 「被告本人」
*• Address for service 被告人收受文件地址
No comments yet.
Private notes are available after approval.