TNAG-1216-FCO40-1519-Extradition-treaties-between-Hong-Kong-and-other-countries-1982 — Page 100

FCO40 Hong Kong Department Records 聯邦事務部香港部檔案 All

requesting Party in respect of that con- viction;

b) by a statement showing to what extent the sentence has not been carried out; c) by evidence that the person requested is the person to whom the conviction ref- ers, and

d) in the case of a convicted person who was not present at his trial, by such evi- dence as would justify his committal for trial, if he were accused of the offence of which he was convicted in the territory of the requested Party.

anledning heraf er pålagt på den begæ- rende parts territorium,

b)

en erklæring om, i hvilket omfang straf- fen ikke er fuldbyrdet,

c)

dokumentation for, at den person, der begæres udleveret, er identisk med den, som dommen angår, samt

d) såfremt der er tale om en domfældt, der ikke var til stede under retssagen, af en sådan dokumentation, som kunne be- grunde strafforfølgning, hvis han på den anmodede parts territorium var sigtet for den lovovertrædelse, for hvilken han er domfældt.

Article 9

1. In urgent cases the person sought may, in accordance with the law of the requested Party, be provisionally arrested on the appli- cation of the competent authorities of the requesting Party. The application shall con- tain an indication of intention to request the extradition of the person sought and a state- ment of the existence of a warrant of arrest or a judgment of conviction against that per- son, and such further information, if any, as would be necessary to justify the issue of a warrant of arrest had the offence been com- mitted, or the person sought been convicted, in the territory of the requested Party.

2. The provisional arrest of the person sought shall be terminated upon the expira- tion of thirty days from the date of his arrest if the request for his extradition shall not have been received. However, this provision | shall not prevent the re-arrest or extradition of the person sought if the request for his extradition is received subsequently.

Artikel 9

1. I hastende sager kan den eftersøgte per- son efter anmodning af vedkommende myn- digheder i den begærende stat forelobig an- holdes og fængsles i overensstemmelse med den anmodede parts lovgivning. Anmodnin- gen skal angive, at det er hensigten at begære den eftersøgte person udleveret samt viere ledsaget af en erklæring om, at der foreligger en arrestordre mod eller domfældelse af den pågældende, samt sådanne yderligere oplys- ninger, som måtte være nødvendige for at begrunde udstedelsen af en arrestordre, hvis lovovertrædelsen var blevet begået elle. an eftersøgte var blevet dømt på den anmodede parts territorium.

um

2. Den foreløbige anholdelse og langsing skal bringes til ophor, hvis begæring om ud- levering af den pågældende ikke er modtaget inden udløbet af en frist på 30 dage fra tids- punktet for anholdelsen. Denne bestemmelse er dog ikke til hinder for, at den pågældende påny anholdes eller for, at han udleveres, hvis begæring om udlevering senere modta- ges.

Article 10

1. Subject to the provisions of paragraph 2 of this Article, extradition shall not be grant- ed unless the evidence be found sufficient, according to the law of the requested Party: a) in the case of a convicted person, to

prove that he is the identical person con- victed by the courts of the requesting Party, or

b) in the case of an accused person, to justi- fy the committal for trial of the person

Artikel 10

1. Med forbehold af bestemmelsen i stk. 2 i denne artikel må udlevering ikke tillades, medmindre bevislighederne efter den anmo- dede parts lovgivning findes tilstrækkelige: a) hvis der er tale om en domfældt person, til at godtgore, at han er identisk med den person, der er dømt af den begæren- de parts domstole,·

b) hvis der er tale om en sigtet person, til at

begrunde strafforfolgning af den pågæl

A

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.