PORT, CONSULAR, CUSTOMS, SAILING, AND HARBOUR REGULATIONS, &c. 353
V.-Manifests must be signed by the masters of vessels, and must contain all particulars,quantity, marks, and numbers, &c., &c., and any changes must be made within twenty-four hours.
VI.-Landing and discharging of cargo or ballast can only take place between sunrise and sunset, and cannot go on without special permission on Sundays and holidays.
VII.-When ready to discharge cargo, the consigne must send to the customs an application in Chinese (and English) giving particulars of the goods to be discharged, on which he will be furnished with a permit to remove his consignment from the ship by which imported, and place the same on board a cargo-boat; the cargo-boat must then repair to the customs' jetty in order that the goods may be examined and assessed for duty: a customs memo. will thereon be issued, which the consignee must take to the Haikwan Bank, when, on payment of the duty as noted in the customs' memo., he will be supplied with a receipt; this receipt he must then take to the office of customs, in return for which he will be handed a "Duty-paid order," upon which he may remove his consignment from the customs' jetty and place it in his godown.
VIII.-In the case of goods to be shipped, the shipper must send them to the customs' jetty frexamination, with an application in Chinese (and English) for permit to ship, containing all necessary particulars; and must at the same time hand in the barrier pass, showing that the goods have paid transit du s. The goods will then be examined and customs memo. issued, and on production at the office of the bank receipt, a "Duty-paid order" will be issued, upon which shipment may take place.
IX.-Goods "shut out" must be taken to the customs' jetty for examination before being re-landed.
X.-Before application being made for the customs' clearance, the export manifest must be handed in to the customs.
XI. No transhipment can take place without special written permission. XII.-Drawback and exemption certificates will be issued simultaneously with the permit for the shipment of the goods covered by them, and exemption certificates for goods duty paid at other ports must be presented simultaneously with application for permit to land.
XIII.-Foreign vessels are prohibited from throwing ballast into the river, under a penalty of fifty taels.
XIV. The firing of arms of any kind is strictly prohibited, under a penalty of fifty taels.
XV. Any infringement of the above rules will entail the enforcement of the penaltics provided for by the treaty.
The Custom-house is open for the transaction of business from 10 A.M. to 4 P.M., Sundays and holidays excepted.
All applications regarding customs' business should be addressed to the Commissioner of Customs.
Vessels arriving at Ningpo will have their berths appointed for them. To rig in flying jib aud jib-booms, and not to rig them out until clear of the shipping. To top up lower yards. Vessels to moor in line and keep a clear junk channel on the east and west sides of the river. Vessels' boats towing astern at risk of the vessel. To keep a clear channel. To moor clear of line of buoys.
RIVER STEAMER REGULATIONS.
FOR VESSELS RUNNING DAILY BETWEEN NINGPO AND SHANGHAI.
I. Due notice shall be given to the Commissioner of Customs of intention to establish a steamer on the line.
II. Immediately after the steamer is anchored, her papers, with an import manifest, are to be lodged with the Commissioner of Customs, who will return them at the time of clearance, if the export manifest is found to be in order, together with the grand chop, which shall serve for port clearance.
No comments yet.
Private notes are available after approval.