ATION
326
PORT, CONSULAR, CUSTOMS, AND HARBOUR REGULATIONS, &c.
chunam roads, or tracking or propelling boats from the Bund, or obstructing the fair way to or from the landing steps, or who shall commit any act which may legitimately come within the meaning of the term nuisance, shall be liable to a penalty not exceeding Dollars Ten.
18.-No cattle or ponies shall be allowed to go loose at any time, or to be tethered in the middle or front roads of the settlement: (the Canal road only being available for tethering cattle and ponies between the hours of 5 A.M. and 5 P.M.), under a penalty not exceeding Five Dollars.
19. All Chinese passing through or in the Settlement after six P.M. in the winter, and eight P.M. in summer, until daylight, must be provided with lighted lanterns, under a penalty of being handed to H.B.M.'s Consul for transmission to the Native Authorities.
20. It shall be lawful for any officer or agent of the Council, and all persons called by him to his assistance, to seize and detain any person who shall have com- mitted any offence against the provisions of these Bye-Laws, and if he be a Chinese subject, or a foreigner belonging to some nationality not represented by a Consul, to band him to H.B.M.'s Consul, to be disposed of according to law. If the offender be a citizen or subject of some nationality duly represented, he shall be handed over to his own Consul for adjudication.
21.-Nothing in these Bye-Laws contained shall le construed to render lawful any act or omission on the part of any person which is, or would be, deemed to be a nuisance at Common Law from prosecution or action in respect thereof, according to the forms or proceeding of Common Law, nor from the consequences upon being convicted thereof.
22.-Every penalty or forfeiture imposed by these Bye-Laws, made in pursuance thereof, the recovery of which is not otherwise provided for, may be recovered by summary proceedings before Her Britannic Majesty's Consul, and upon conviction the offender shall pay the penalty or forfeiture incurred, as well as such costs attending the conviction as such Consul shall think fit.
MACAO.
REGULAMENTO DO PORTO DE MACAO.
Art. 10.-0 navio, que ao approximar-se da rada içar no tope de prôa o jack nacional, mostrará pedir pratico.
Art. 20.-A pilotagem por pratico que não seja examinado na capitania não obriga esta a tomar conhecimento de quaesquer avarias.
Art. 30.-No serviço de pilotagem só empregará o capitão do porto praticos ex- aminados.
§ 10. Só poderão ser considerados praticos examinados os que apresentarem um certificado passado pela capitania do porto.
§ 20. Entendem-se por ancoradouros de Macao a rada, o porto interior, e a Taipa.
§ 30.-Os navios que não reclamarem pilotagem para o porto interior ou Taipa pagarão, não obstante, ametade da pilotagem estabelicida.
Art. 40.-Os capitães de navios são obrigados a dar entrada na capitania por si ou por seus agentes dentro de 24 horas da sua chegada. Os contraventores pagarão $100 de multa para a fazenda publica.
Art. 50.-Os capitäes logo que desembarquem se apresentarão ao capitão do porto com os papeis do navio e estes documentos ficarão na capitania até à sua sahida, - se em Macao não houver consulado da nação a que o navio pertence.
§ unico. Os navios portuguezes depositarão o passaporte na secretaria do
governo.
Art. 60. Ao capitão do porto incumbe promover a apprehensão dos desertores de qualquer navio logo que lhe seja feita a competente reclamação. Poderá ainda ser capturado o desertor quando, posteriormente á sabida do navio, seja reclamado pelo respectivo consulado, devendo n'este caso ser entregue á competente auctoridade.
No comments yet.
Private notes are available after approval.