Page 632 Page 632
308
PORT, CONSULAR, CUSTOMS, AND HARBOUR REGULATIONS, &c.
by which imported, and place the same on board a cargo-boat: the cargo-boat must then repair to the customs' jetty in order that the goods may be examined and assessed for duty; a customs memo. will thereon be issued, which the consignee must take to the Hackwan Bank, when, on payment of the duty as noted in the customs' memo., he will be supplied with a receipt: this receipt he must then take to the office of cus- toms, in return for which he will be handed a "Duty paid order,' upon which he may remove his consignment from the customs' jetty, and place it in his godown.
""
VIII. In the case of goods to be shipped, the shipper must send them to the customs' jetty for examination, with an application in Chinese (and English) for permit to ship, containing all necessary particulars; and must at the same time hand in the barrier pass, shewing that the goods have paid transit dues. The goods will then be examined and a customs memo. issued, and on production at the office of the bauk receipt, a "Duty paid order" will be issued, upon which shipment may take place.
IX.-Goods "shut out" must be taken to the customs' jetty for examination before being re-landed.
X.-Before application being made for the customs' clearance, the export manifest
must be handed in to the customs.
XI.-No transhipment can take place without special written permission.
XII.-Drawback and exemption certificates will be issued simultaneously with the permit for the shipment of the goods covered by them, and exemption certificates for goods duty paid at other ports must be presented simultaneously with application for permit to land.
XIII.-Foreign vessels are prohibited from throwing ballast into the river, under penalty of fifty taels.
XIV.—The firing of arms of any kind is strictly prohibited, under a penalty of fifty taels.
XV.---Any infringement of the above rules will entail the enforcement of the penalties provided for by the treaty.
The custom-house is open for the transaction of business from 10 A.M. to 4 P.M., Sundays and holidays excepted.
All applications regarding customs' business should be addressed to the Commis-
sioner of Customs.
Vessels arriving at Ningpo will have their berths appointed for them.
To rig in flying jib and jib-booms, and not to rig them out until clear of the shipping.
To top up lower yards.
Vessels to moor in line and keep a clear junk channel on the east and west sides
of the river.
Vessels' boats towing astern at risk of the vessel.
To keep a clear channel.
To moor clear of line of buoys.
RIVER STEAMER REGULATIONS
FOR VESSELS RUNNING DAILY BETWEEN NINGPO AND SHANGHAI. I.—Due notice shall be given to the Commissioner of Customs of intention to
establish a steamer on the line.
II.-Immediately after the steamer is anchored, her papers, with an import manifest, are to be lodged with the Commissioner of Customs, who will return them at the time of clearance, if the export manifest is found to be in order, together with the grand
chop, which shall serve for port clearance.
Manifests shall contain a full and true account of all cargo on board, and such particulars as will enable the customs to identify goods in case of re-exportation.
III.-Steamers shall not discharge cargo, nor allow passengers with their baggage to leave the ship until boarded by a customs' officer.
Page 632 Page 632
Page 632 Page 632
No comments yet.
Private notes are available after approval.