3
Monday, November 19, 1973
IMPORTANT BILINGUAL GLOSSARY OF APPLIED LEGAL TERMS COMPLETED
The Chinese University of Hong Kong has completed an English-
Chinese Glossary of Applied Legal Terms after a year's concentrated
effort.
The Glossary contains more than 19,000 English words and over
29,000 entries of Chinese translations. The work represents the first
major effort of its kind.
The government, in implementing its policy to promote the wider
use of the Chinese language in official business, invited the Chinese
University in November last year to compile and translate a glossary of
legal terms.
Receiving the manucripts from the university's Vice-Chancellor,
Dr. C.. Li, the Colonial Secretary, Mr. D.T.E. Roberts, offered his
"warmest congratulations on a first-class job."
"It seems to be remarkably comprehensive and should prove of
in-estimable value to all those who are obliged to translate technical
legal terms," he said.
Kr. Roberts, who was formerly the Attorney General, was impressed
by the fact that "such a tremendous work could possibly have been completed
in such a short period."
The preparation of this glossary followed a careful study of the
principle of coverage. As finally adopted, the terme derived from the
Government Ordinances and basic legal vocabulary form the 'CORE'.
The First Radius' extends to subject categories and technical
terminology while the 'Second Radius' include contectual words and
frequently used phrases.
The field
No comments yet.
Private notes are available after approval.