3

Monday, November 19, 1973

IMPORTANT BILINGUAL GLOSSARY OF APPLIED LEGAL TERMS COMPLETED

The Chinese University of Hong Kong has completed an English-

Chinese Glossary of Applied Legal Terms after a year's concentrated

effort.

The Glossary contains more than 19,000 English words and over

29,000 entries of Chinese translations. The work represents the first

major effort of its kind.

The government, in implementing its policy to promote the wider

use of the Chinese language in official business, invited the Chinese

University in November last year to compile and translate a glossary of

legal terms.

Receiving the manucripts from the university's Vice-Chancellor,

Dr. C.. Li, the Colonial Secretary, Mr. D.T.E. Roberts, offered his

"warmest congratulations on a first-class job."

"It seems to be remarkably comprehensive and should prove of

in-estimable value to all those who are obliged to translate technical

legal terms," he said.

Kr. Roberts, who was formerly the Attorney General, was impressed

by the fact that "such a tremendous work could possibly have been completed

in such a short period."

The preparation of this glossary followed a careful study of the

principle of coverage. As finally adopted, the terme derived from the

Government Ordinances and basic legal vocabulary form the 'CORE'.

The First Radius' extends to subject categories and technical

terminology while the 'Second Radius' include contectual words and

frequently used phrases.

The field

Share This Page