Declared at
in the Colony of Hong Kong
་
this
day of
19 Through the interpretation of [lasert name of interpreler] of [Insert address and occupation], the said interpreter having been also örși declared (or sworn, as the case may bel that he had truly, distinctly, and audibly interpreted the contents of this document to the declarant, and that he would truly and faithfully interpret the declaration about to be administered to him.
Before me,
(Signature and designation, Le.. Justice of the Peace/Notary Public/Commis- sioner for Oaths.]
1
效忠宣誓
BAL
1
灘法律期:本人必雌該向奥伊利沙伯二世
陛下及其盘位人效忠,此誓,
PART II
[88. 16, 17.]
I.
Judicial Oath
1
swear that I will well and truly
serve Our Sovereign Lady Queen Elizabeth the Second in the office of
and 1 will do right to all manner of people after the laws and usages of this Colony, without fear or favour, affection or ill will. So help me God,
*In case of an path
subscyte "we""
for "volemnly and akcerely declare".
I, CD.. of
PART III
Declaration or oath by interpreter
(s. 14.]
solemnly and sincerely declare that 1 well understand the English and [state foreign language] languages and that 1 have truly, distinctly, and audibly interpreted the contents of this document to the declarant [[oserl name], and that I will Truly and faithfully interpret the declaration about to be administered to him,
*A.
OR
司法宣誓
*此宜養:本人席塑料
並局女皇伊利沙伯二世陛下效力,當必盡忠職守,努力服務,並進行物芾法律與智 斜,以不懼,不廠、無私、無欺之精神,為全體民眾主持正說,此攀
(Signed) C.D.
Interpreter.
Declared at
this
day of
19.
in the Colony of Hong Kong
Before me,
(Signature and designation, La., Justice of the Peace/Notary Public/Conamis- Lioner for Oaths.]
SECOND SCHEDULE
PART I
Dath of Allegiance
[ss. 16, 17, 18, 19, 20]
swear that 1 will be faithful and
bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second. Her Heirs and Successors, according to law. So help me God.
OR
I
PART III
Oath of Fidelity
[ss. 16, JB,]
. being chosen and admitted of Her Majesty's Executive Council in this Colony, swear that I will, to the best of my judgment, at all times when thereto required, freely give my counsel and advice to the Governor for the good management of the public affairs of this Colony; that I will not, except with the authority of the Governor, directly or indirectly reveal the business or proceedings of the Executive Council or the nature or contents of any document com- municated to me as a Member of the Council or any matter coming to my knowledge in my capacity as a Member of the Council, and that in all things I will be a true and faithful Councillor. So help me God.
*A*
9
OR
盡職宣誓
李委爲跌下在香港所行政局之議員,榮此 宜費:本人當必關時依照所需,及根據本人之判斷,並將本人之意見與建卫,向耲 舊提出,務求香港之公案事務,均有良好之管理;又本人除獲得能督之授權外,決 不直接或間接將行政之事務或農程•或將本人以該局數員身份而接變之任何文 件,或遲知之任何事情等之性質或內容,加以谠體,並在一切事務而發,本人自當 推動您一同實忠誠之員,此響。