Persons suffering from communicable
diseases not to enter bath-
(2) No female person, other than a child under the age of five years who is accompanied by a male relative or nurse, shall enter or remain in any part of a public convenience which is allocated for the use of male persons.
10. No person who knows that he is suffering from any communicable disease shall enter or remain in any bathhouse or a washhouse.
5
公棄衛生及市政條例(香港法例第一三二章) 一九七一年公、公共浴室及公共洗衣場(新界)規例
註釋
(本文並非該規例之任何部份,配載來以斷追我規例之大意爲目的,
本規例重適用於断罪,同在對於使用政府所設立之公膩,公共浴室及公共洗衣 橋時之操守行爲加以管制。此等規們大致上以現正適用於市區之公聞、公共浴室 RA#REM(FBX##)#MSEE* -
bouses or washhouses.
Offences and penalty.
Name in which
proceedings for offences may be brought.
Saving
11. Any person who contravenes paragraph (3) of regulation 5 or regulation 6, 7, 8, 9 or 10 shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a line of two hundred and fifty dollars.
12. Without prejudice to-
(a) any other enactment relating to the prosecution of
criminal offences;
(b) the powers of the Attorney General in relation to the
prosecution of criminal offences,
a prosecution for an offence against any of these regulations may be brought in the name of the Director of Urban Services.
13. These regulations shall not apply to any act done by an attendant at a public convenience, if the act is necessary for or incidental to the proper execution of his duties in or about the convenience.
ין
Clerk of Councils.
COUNCIL CHAMBER,
16th March 1971).
Explanatory Note.
(This Note is not part of the regulations, but is intended to indicate their general purport).
These regulations, which apply only to the New Territories, control conduct in public conveniences provided by the Government. They are based generally on the Public Conveniences (Conduct and Behaviour) By- laws which already apply to the urban areas.