Deletion and

substitution of First Schedule.

False statements.

Dispute as to Engleb or Chinese Version of card, form or licence.

14

(6) If. within six months after the day on which the notice was posted under subsection (2), any person satisfies the competent authority that, at the time any property that has been sold pursuant to subsection (5) became the prop- erty of the Crown by virtue of that subsection, he was the owner of such property, the competent authority shall pay to such person the balance of the proceeds of the sale after deducting any expenses incurred by the competent author- ity in the removal, storage and sale of the property,

55. Any person who knowingly makes a false state- ment to any competent authority or authorized officer in reply to any question put to him in accordance with or for the purposes of this Ordinance or in any document required by, under or for the purposes of this Ordinance shall be guilty of an offence and on summary conviction shall be liable to a fine of one thousand dollars and to imprisonment for one year.

56. If any dispute arises in respect of any difference between the English version and the Chinese version of any card, form or licence required, granted, issued or made by, under or for the purposes of this Ordinance, the English version shall prevail.”,

27. The principal Ordinance is amended by the deletion of tha First Schedule and the substitution therefor of the following-

"FIRST SCHEDULE.

KESETTLEMENT ESTATES.

Es. 24.]

15

28. The principal Ordinance is amended by the deletion of the Deletion and Second Schedule and the substitution therefor of the following-

"SECOND SCHEDULE.

COTTAGE RESETTLEMENT AREAS.

Chai Wan

( *)

Fu Tau Wal

So Kon Po Mount Davla

Ho Man Tin King's Park

Hung Tam

Tai Hang Sai

(***)

(68)

(咖] (何文田)

(##)

(* *)

[大坑西)

(***)

Lai Chi Kok

(EMA)

Chuk Yuea

《竹糰)

Ngau Tau Kok

(49%)

Tai Wo Hau (AB¤)

Tai Wo Ping

Shui Ngau Ling (***) Rennie's Mill Village (##)".

[& 37.]

substitution at Second Schedule.

29. The principal Ordinance is amended by the addition of the Addition of following new Schedule-

new Thind

Schedule.

"THIRD SCHEDULE.

RESETTLEMENT Factory ÁREAS.

(s. 25.1

Cheung Sha Wan (#@#)

San Po Kong

Tai Wo Hau

(###) (大路口) (###)

Shek Kip Mei

(GRR)

Tai Hang Tusg

(大坑)

Li Cheng Uk

(EWR)

Hung Hom

(I =)

Lo Fu Ngam

(老虎岩)

Wong Tai Sin

[黄大仙》

Chai Wan

(##)

Jordan Valley

(***)

Kwun Tong

(**)

Tung Tau Tai Wo Hau Wang Tau Hom Iwai Chung Sau Mau Ping Tsz Wan Shan Tin Wan Yau Tong

( )

(AD)

(MAM)

(* M)

(篝荗坏〕 《慈雲山) (# ) (##)".

Jordan Valley

Chai Wan

This printed impression has been carefully compared by me with the Bill which passed the Legislative Council on the 13th day of October, 1965, and is found by me to be a true and correctly printed copy of the said Bill.

(Secretariat BLS/741/63)

04. Av

Deputy Clerk of Councils.

Է.

Share This Page