names of all British Companies carrying on business in 52

China....".

By Section 8(b) of The Companies Ordinance 1921 Section

64(1)(a) of the Companies Ordinance 1911 (as amended by

Section 6(6) of the Companies Ordinance 1915, was repealed

and the following sub-section was substituted:-

Every limited company which has a Chinese name or uses

a Chinese equivalent shall append thereto the Chinese

characters

and every China company which

?

has a Chinese name or uses a Chinese equivalent shall

prefix thereto the Chinese characters

and shall

append thereto the Chinese characters

The object and reason given in the schedule to the ordinance

are that the Chinese characters previously used did not convey

the meaning intended.

The textual amendment was made as the result of

representations from The British Chamber of Commerce at Shanghai

in 1918 who objected to the former characters as being

inaccurate.

In 1922 the British Chamber of Commerce once more

brought up the suggestion that the word 'British' should be

obligatory in the official English names of all British companies

operating in China, but the Consul-General and Registrar

suggested instead that an O-in-C should require British

companies, not incorporated in China, to publish their place of

incorporation. The Consul-General was instructed to refer his

proposal to the Commercial Counsellor for consultation with the

Chamber of Commerce. The object of the proposed alternative

was to avoid insistence on the use of the word 'British' by firms

incorporated for example in the United Kingdom which had no

real British element in their constitution, while at the same

time/

Share This Page