5

I

4

7. No dredging or other operations shall be carried out without the authorization of the Shanghae Customs Taotai and the Commissioner of Customs.

8. The Shanghae Customs Taotai and the Commissioner of Customs shall have power to acquire any land outside the foreign Settlements necessary for the work of improvement and maintenance of the Whangpoo River, and to dispose of such lands. If, for this purpose, it is considered necessary to proceed by way of expropriation, the price shall be fixed by a Commission composed of---

(1.) A person selected by the Consular authority or the proprietor;

(2.) Another, chosen by the Shanghae Customs Taotai and the Commissioner of Customs; and

(3.) Of another, chosen by the Senior Consul.

In case the Senior Consul is also the Consular authority of the proprietor, the The Consul next in seniority shall choose the third member of the Commission. Consular authority of the owner shall provide for the execution of the Arbitrators' decision.

Riparian owners outside the foreign Settlements shall have the right of pre- emption over all land formed in front of their property by reclamation from the river in the course of the execution of the works for the improvement of the channel, at a price to be fixed by a Commission formed in the same manner as prescribed in the preceding paragraph.

9. The Chinese Governinent bears the whole cost of the river works, and will levy for this purpose no dues on riparian property, nor on, shipping, nor on goods passing up or down.

10. China now indicates and gives the entire opium duty of Szechuan and of Hsuchou-fu in Kiangsu as the security for the whole cost of the river works, and in accordance with the estimated cost, as stated in the Protocol of 1901, will annually supply 460,000 Haikwan taels for a term of twenty years. If, during any year after the commencement of the operations, it is necessary to incur especially heavy expen- diture for the purchase of materials, machinery, &c., China may raise a loan for the required amount and issue bonds on the security of the above-mentioned opium revenues. The total sum annually provided for meeting the repayment and interest of such bonds, for carrying out works, and maintaining works already completed, will be not less than 460,000 Haikwan taels, to be paid in equal monthly instalments by the Provincial authorities concerned to the Shanghae Customs Taotai and the Commissioner of Customs. Should the revenues assigned fall short, the Chinese Government will provide the amount specified from other sources.

11. If the works are not being carried out with diligence, care, and economy, a majority of the Consular Body may unite to point out to the Shanghae Customs Taotai and the Commissioner of Customs, and call upon them to direct the engineer to take steps to remedy the matters complained of; and if the work is still not properly done, they may recommend the engineer's dismissal and the selection and appointment of another engineer, the process being the same as that described in Article 2. In case no notice is taken by the Shanghae Customs Taotai and Commis- sioner of Customs, the Consular Body may report to the foreign Representatives concerned.

12. After the present stipulations have been discussed, settled, and signed, section (b) of Article 11 and Annex 17 of the Protocol of 1901 will be suspended. But if China does not, in accordance with this new Agreement, annually furnish sufficient funds, so that the needs of the work are impeded, or if she omits to fulfil any other of the essential stipulations of this Agreement, the original stipulations of the Protocol of 1901 and of Annex 17 thereto will immediately resume their force.

Le soussigné Ministre d'Allemagne, quoiqu'étant personnellement prêt à soumettre ce contre-projet avec ses recommandations à son Gouvernement, doit pourtant se réserver un avis officiel, ne sachant point si les propositions Chinoises du 26 Novembre seront regardées par son Gouvernement comme base suffisante d'un nouvel Arrange- ment avec le Gouvernement Chinois, qui viserait la suspension de l'Annexe 17 du Protocole Final.

Par la lettre ci-annexée du 29 Décembre votre Excellence a bien voulu faire parvenir aux Soussignés une lettre de différentes Corporations de Shanghai du 14 Décembre, recommandant au Corps Diplomatique d'une façon générale les propo- sitions contenues dans le Mémoire ci-joint de Sir Robert Bredon, Vice-Inspecteur- Général des Douanes Impériales Maritimes. Les Soussignés ont l'honneur de soumettre ci-joint à l'approbation de leurs honorables collègues le projet d'une réponse aux dites Corporations de Shanghai qu'ils proposent de leur faire parvenir par l'entremise du doyen du Corps Consulaire à Shanghai.

Veuillez, &c. (Signé)

Inclosure 4 in No. 1.

E. H. CONGER, A. VON MUMM. ERNEST SATOW. G. DUBAIL.

Circular addressed by Baron Czikann to Foreign Representatives.

Pékin, le 5 Janvier, 1905.

LE doyen a l'honneur de mettre en circulation une lettre de la Commission chargée de reviser les propositions Chinoises concernant l'amélioration du Whangpou, par laquelle elle soumet à l'approbation de MM. les Représentants des Puissances Signataire du Protocole Final un contre-projet dans cette question.

Il a en même temps l'honneur de soumettre à l'approbation de ses honorables collègues un projet de lettre que la dite Commission a bien voulu rédiger comme réponse à la lettre du 14 Décembre, 1904, par laquelle les Représentants du Conseil Municipal, de la Chambre de Commerce et des Associations Anglaise, Allemande, Américaine, et Japonaise à Shanghaï avaient recommandé au Corps Diplomatique un Mémorandum de Sir Robert Bredon au sujet de l'amélioration du Whangpou.,

(Signé) M. CZIKANN.

Dans les instructions qu'il m'a adressées, mon Goavernement m'avait prescrit d'insister afin que les travaux du Whangpou fussent exécutés sans la direction du Conseil fluvial institué par l'Article 11 du Protocole. Dès que j'ai connu l'attitude qu'avait prise les Représentants des Puissances les plus intéressées à la navigation du Whangpou vis-à-vis du projet Chinois du 28 Novembre dernier, j'ai prié mon Gouverne- ment de m'autoriser à m'y rallier. Avant d'avoir reçu sa réponse, qui ne tardera pas à me parvenir, je ne serai pas en mesure de signer l'arrangement à conclure avec la Chine.

(Signé) E. DE GAIFFIER.

I approve the draft of the letter to M. Knappe. As to the modifications proposed, I will ask for instructions of my Government.

K. MATSUI.

(Signed)

Vu.

(Signé)

CARCER.

(Signé)

P. LESSAR.

[1892 1-3]

Inclosure 3 in No. 1.

Committee of Foreign Representatives to Baron Czikann.

M. le Ministre et cher Doyen,

Pékin, le 4 Janvier, 1905. LES Ministres soussignés, auxquels MM. les Représentants des Puissances Signataires du Protocole Final ont bien voulu confier, dans la séance du 14 Décembre, 1904, la tâche de reviser les propositions Chinoises concernant l'amélioration du Whangpou, ont l'honneur de soumettre ci-joint, comme résultat de leurs délibérations, un contre-projet qu'ils recommandent à l'approbation de leurs honorables collègues.

Vu et approuvé.

C

467

Share This Page