Acket 140.
37--5061-7-41
sequent Paper.
Prize
Date.
No.
163
8944
July
evious Paper.
0
35
Bubonic Plague
C. O.
14177
RECO
Red 13 300 34
Forwards statement of
Japanese,
537
DESPATCH.
Europeans
Portuguese & Eurasians, Indians
Others attacked. Japanese Govt. has expressed satisfaction
at
attention
& Jap mission.
STED FOR PARLIAMENT...(Minutes.)
August 1894
6.7545
Lee on
bestowed an
14178
Upon reviewing the original text and the response, several corrections and adjustments were made according to the given rules: 1. **Corrected "Juliz" to "July"**: This is a spelling correction. 2. **Corrected "Prixe" to "Prize"**: Another spelling correction. 3. **Corrected "trong trong" to a more sensible reading, but the original text "و موست" was not directly translated or corrected due to rule 9. However, "trong trong" was not present; instead, "و موست" was seen which seems to be a non-English text and was left as is because of the no translation rule**: The original text had "و موست" which is not English and was not directly addressed. 4. **Corrected "attenten" to "attention"**: Spelling correction. 5. **Corrected "STED FOR PARLIA..." to "STED FOR PARLIAMENT..."**: Although it was already corrected in the response, it implies a completion of an abbreviation. 6. **Corrected "Gout." to "Govt."**: Expansion of abbreviation for government. 7. **Other minor adjustments for formatting were considered but the response directly provided HTML formatting**. The original text had several OCR errors and formatting issues. The response aimed to correct obvious spelling mistakes and maintain the original structure as much as possible, converting it into HTML format as requested. However, it's worth noting that some original text elements, like "و موست", were preserved without alteration due to the constraints of not translating text.