the
the European staff
e
has de
clearly
Victoria College failed to produce Masters quali_ fied to give translation lessons and that no amendment of the present scheme, the addition
by
2
of monetary premiums to be attached to the obtaining of certificates of competency in Chinese, would convert Europeans devoid of special linguistic aptitude and of sympathy with the Chuviese people into Masters competent to give an acceptable and effective translation lesson in the school.
7
We find that there is
a rule inn force in the school to the effect that, in ordinary lessons, Masters should speak not word in Churiese but English only, explanations in the vernacular being reserved for the special traus. lation lessons, and that, mi con-
345
sequence of this rule, Masters do not ordinarily require a knowledge
of Chirieze at all, with the exception of
the case
lation
8.
lessons.
the trans.
of
W
of opericon that
all translation lessons Heroighout the school, that cannot effectivity
be
given by the Chinese Sissistant Masters, should be entrusted to
Specialists to be selected as, possessing a competent knowledge of the - Chuviese (written and spoken) and English languages. We are purtlen further of opension that such specialists lip Masters of
the School / should
receive an extra allowance /over
and above their ordinary salary)
of $40 per mensen / without - teachers allowance ).20 long
theer services for translation pur-
forind
poses are required and
ffective, and that the sum total
Ev
sequence