49

only

livo

regular

Rozario

there are on

Enterpreters, DW. Rozario, and Mr Chan

Our

Hai Kwong who speak the Antonive

kabok.

Mr. Rozario is the head

Interpreter. The principal duty of

Mr. Chan Sai Kwong is to translate documents and to assist in preparing

the

particulars of demand attached

to the Summonses in Chinese or

English

as the case may require.

When Mr. Rozario is engaged at the Criminal Sessions or in the original jurisdiction of the Supreme Court, Mr. Chan Sai Kwong interprets in the Summary Jurisdiction side. As far as I can judge, he is a

far better Interpreter than Mr. Rozario.

I have formed

this

opinion on the following grounds. He generally puts one direct question, which receives a

direct answer,

whereas when Mr. Rozario interprets, it generally happens that the question has to be put repeatedly in different ways before the witness understands it and gives his answer.

It is impossible for a judge to feel any confidence that the real question has been brought home to the mind of the witness in the shape in which it was put originally.

After a little experience, it is easy

to see at once whether a

Chinese

witness

Share This Page