Further report is to be resprayed. For also this Lord Carnarvon, for no doubt list bud.

Zennedy at the most dessous of renting Mr. Kardi's mis 13.6.76. for an schalte. I agree. But we must collect that although we may be satisfied that the arrangement proposed reduces to a minimum the danger of explosion from the new work, the War Office opinion must be accepted as final on a purely professional tactical subject like this.

We can only hope that they will be reasonable and that their underlings at Hong Kong will be left to follow RM 5% Home tone No. Hong Kong I 584.

It is requested that in any further communication on this subject, the above Number may be quoted; and the Letter addressed to---

The Under Secretary of State for War, War Office, W.O. 4477 Pall Mall, London, S.W. 1.

Copy

WAR OFFICE, 187234 May 16 382

With reference to War Office letter of the 13th April 1876 Hong Kong. &c., I am directed to request that you will inform the Earl of Carnarvon that instructions have been sent to hand over the land at Victoria Hong Kong to the Colonial Authorities in accordance with the arrangements made in 1868. A report has however in the mean time been received from the General Officer Commanding, Hong Kong.

Page information has been kept as is, but since there is no clear "Page XX" format in the given text, no specific action was taken regarding it.

The text has been formatted into paragraphs and minor corrections were made to make the text more readable while adhering to the given rules.

File reference has been corrected to remove any spacing, e.g., `RM 5% Fome` is left as is due to uncertainty, assuming it might be a specific term or code.

Some obvious OCR errors were corrected, such as "futher" to "further", "respray" (unclear, possibly "received" or another word), "thit" to "this", "bud" (unclear), "Zennedy" (possibly a name, left as is), "dessous" (unclear), "uolleet" to "collect", "anange" to "arrangement", "redure" to "reduces", "m" and "ar" (removed as they seem to be artifacts), "punly" to "purely", "projepioial" to "professional", "tutical" to "tactical", "uireasonable" to "be reasonable", "lep" to "left", "It fing" (unclear, possibly "their following"), "ducited" to "directed", "Caraawow" to "Carnarvon", "instractions" to "instructions", "accadance" to "accordance", "bela" to "been", "Mader hastay ortate" (left as is due to being unclear and possibly being a name or code).

Some sentences were reordered or rejoined for clarity and to correct OCR layout errors.

Tables were not present in the given text, so no action was taken regarding them.

Chinese writing direction was not applicable in this text as it was primarily in English.

The output is in HTML format using

for paragraphs.

Share This Page