by searching all vessels leaving the Port and using all other means at their command.

I have to.

P.

(signed) A. 1. Hyder,

Vice Admiral

Commander in chief.

Copy

Sir,

139

Colonial Secretary's Office,

Hong Kong, April 29th 1876.

I have the honour to enclose

herewith for your perusal a letter received from Vice Admiral Ryder, and have to request you to be good enough to forward to me a letter authorising the Police to make strict enquiry on

board the Messageries steamer Sindh:

with a view to the arrest therein

of Mr. W. J. S. Cannon if he ...

Monsieur

J. de Sienkiewicz.

Consul de France

should

No re-ordering or major re-structuring was done as the original text seems mostly coherent. Minor corrections were made: 1. "Colonial (beretary's Office" -> "Colonial Secretary's Office" 2. "__ good enough" -> "be good enough" 3. "Volice" -> "Police" 4. "make street enquiry" -> "make strict enquiry" 5. "if he ___" -> "if he ..." to indicate a missing word due to OCR damage. The output is in HTML format as per the instructions, using `

` tags for paragraphs.

Share This Page