ARTICLE XXXVI,
The British Post Office and the Post Office of France shall nominate, by mutual consent, the Offices through which the exchange of correspondence shall respectively take place; they shall determine the conditions to which shall be subjected the correspondence from one of the two countries to the other insufficiently prepaid by means of postage stamps. They shall also determine the direction of the correspondence reciprocally transmitted; and shall settle the arrangements relating to the form and the liquidation of the accounts arising out of the mutual transmission of correspondence, as well as every other matter of detail which may be necessary to ensure the execution of the stipulations contained in the present Convention.
It is understood that the measures above alluded to may be modified by the two Offices whenever those two Offices mutually see the necessity for such modification.
ARTICLE XXXVI.
L'Administration des Postes Britanniques et l'Administration des Postes de France désigneront, d'un commun accord, les Bureaux par lesquels devra avoir lieu l'échange des correspondances respectives; elles régleront les conditions auxquelles seront soumises les correspondances de l'un des deux pays pour l'autre insuffisamment affranchies au moyen de timbres-poste. Elles régleront également la direction des correspondances transmises réciproquement; et arrêteront les dispositions relatives à la formation et à la liquidation des comptes résultant de la transmission réciproque des correspondances, ainsi que toute autre mesure de détail ou d'ordre nécessaire pour assurer l'exécution des stipulations de la présente Convention.
Il est entendu que les mesures désignées ci-dessus pourront être modifiées par les deux Administrations toutes les fois que, d'un commun accord, ces deux Administrations en reconnaîtront la nécessité.
Done in duplicate in Paris, the twenty-fourth day of September, in the year of our Lord one thousand eight hundred and fifty-six.
(L.S.) (L.S.)
COWLEY.
A. WALEWSKI.
ARTICLE XXXVII.
The present Convention shall be carried into effect as soon as possible, and at the latest on the 1st of January, 1857, and shall continue in force until one of the two Contracting Parties shall have announced to the other, one year in advance however, its intention to terminate this Convention.
During this last year the Convention shall continue to be fully and entirely carried into effect, without prejudice to the settlement of the accounts between the Offices of the two countries, after the expiration of the said term.
All the Conventions which now regulate the exchange of correspondence between Great Britain and France shall cease to have effect from the date of the day when the present Convention shall be put into execution.
ARTICLE XXXVII.
La présente Convention sera mise à exécution le plus tôt possible, et au plus tard le 1er Janvier, 1857, et elle demeurera obligatoire jusqu'à ce que l'une des deux Parties Contractantes ait annoncé à l'autre, mais un an à l'avance, son intention d'en faire cesser les effets.
Pendant cette dernière année, la Convention continuera d'avoir son exécution pleine et entière, sans préjudice de la liquidation et du solde des comptes entre les Administrations des deux pays, après l'expiration du dit terme.
Toutes les Conventions qui règlent, en ce moment l'échange des correspondances entre la Grande Bretagne et la France cesseront d'avoir leur effet à dater du jour où la présente Convention recevra son exécution.
ARTICLE XXXVIII.
The present Convention shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged as soon as possible.
In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention, and have affixed thereto the seal of their arms.
Fait à Paris, en double original, le vingt-quatrième jour du mois de Septembre, de l'an de grâce mil huit cent cinquante-six.
(L.S.) (L.S.)
COWLEY.
A. WALEWSKI.
En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention, et y ont apposé le sceau de leurs armes.
317