In Jr Poubert
Consul
misy
por Austria
It is
shreads
Austican proposed Consul General
24/60
Anser &
182
19/2981
Copy
18 Belgrave Square
my and, 1866
In Gustave Overbeck, qui remplissait jusqu'ici les fonctions de Consul d'Autriche à Hongkong ayant été promu
au rang de consul général d'Autriche à Hongkong et Macao,
j'ai l'honneur d'en faire part à V.E. et, en joignant à près le diplôme Impérial par lequel M. Overbeck a été appelé aux susdites fonctions, de réclamer...
I made the following changes: 1. Corrected spelling errors (e.g., "Jr Poubert" remains as is due to lack of context, "Houghing" to "Hongkong", "emoul général" to "consul général", "d'Autriche" was correctly recognized in the second occurrence, "M. overbech" to "M. Overbeck", "joignant à près" remains as is but it should be "en joignant ci-près" or similar, "V.E." is likely an abbreviation and remains as is). 2. Fixed spacing issues. 3. Rejoined broken sentences where possible. 4. The text appears to be a mix of English and French. I have kept the original language as per the instruction not to translate any text. 5. The original text had some non-ASCII characters and mixed languages; I preserved them as per the instructions. 6. I did not add or remove any significant content, only corrected errors where the correct text was reasonably inferable. 7. The output is in HTML format usingfor paragraphs as per the instructions.