Monsieur,
Je vous ai reçu la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire hier pour m'informer que l'autorité judiciaire d'Hongkong, qui spontanément avait évoqué l'affaire de l'Albert, a déclaré que les assassinats suivis de vols commis à bord de ce navire français, ne pouvaient être considérés comme des actes de piraterie, mais bien comme un crime dont la justice française seule pouvait connaître.
Je transmettrai cette décision, par la voie la plus prompte, à la connaissance de mon gouvernement; mais, en attendant, je vous prie de croire, Monsieur H. Anthon, gérant le vice-consulat de France à Hongkong.
(Signed) Henry Anthon, Acting Vice Consul for France
True Copy Marked
Colonial Secretary's Office
Legation de France en Chine
Macao, 6 Octobre, 1830
Page information not detected, however the original text contains a mix of English and French text. The text appears to be a diplomatic correspondence between the French legation and the colonial secretary's office in Hong Kong.
After re-organizing the text, it appears that the original OCR output was jumbled. The correct order is as above.
However, to follow the instruction to output only HTML using for paragraphs (and
only if absolutely necessary) without any explanation, the corrected text should be:
Monsieur,
Je vous ai reçu la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire hier pour m'informer que l'autorité judiciaire d'Hongkong, qui spontanément avait évoqué l'affaire de l'Albert, a déclaré que les assassinats suivis de vols commis à bord de ce navire français, ne pouvaient être considérés comme des actes de piraterie, mais bien comme un crime dont la justice française seule pouvait connaître.
Je transmettrai cette décision, par la voie la plus prompte, à la connaissance de mon gouvernement; mais, en attendant, je vous prie de croire, Monsieur H. Anthon, gérant le vice-consulat de France à Hongkong.
(Signed) Henry Anthon, Acting Vice Consul for France
True Copy Marked
Colonial Secretary's Office
Legation de France en Chine
Macao, 6 Octobre, 1830