until he
cometh and
have
Jo Milans
of ascertaining
whether the business is such as to warrant our
interrupting the duties of the Police Department by attending for him.
He does not write
or read
the Chinese character, consequently when Chinese notices have to be written, they must be sent to Achike, the Interpreter in the Police Court, but he also has other duties to perform, which he naturally considers of paramount importance.
With a view
to remove
these inconveniences,
a Rule of Court was lately passed, providing for the admission of Interpreters to practise before
the Supreme Court,
and authorizing them to receive certain Fees for their services, but none have
come
forward to be admitted, consequently the
Rule is inoperative.
If I might be permitted to suggest
a remedy for this state of things, I would propose that a Chinese Clerk should be appointed to the Supreme Court capable of acting
as an
Interpreter on
ordinary occasions, (similar to the
one employed
at the Police Court), and I believe that such might
be procured from the Morrison Education Society, and that the services of Mr. Caldwell, should be
retained for the interpretation of
viva voce evidence.
[Signed] Robt Dundas Cay,
Registrar
True Copy.
(signed)
Robt. Dundas Cay.
Registrar
The Honble the Chief Justice.
Page 305