OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS
ミ猭Ы穦某筁祘タΑ魁

Wednesday, 5 March 1997
るきら琍戳

The Council met at half-past Two o'clock
と230だ穦某秨﹍

MEMBERS PRESENT
畊某

THE PRESIDENT
THE HONOURABLE ANDREW WONG WANG-FAT, O.B.E., J.P.
畊独Щ祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALLEN LEE PENG-FEI, C.B.E., J.P.
腜某C.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS SELINA CHOW LIANG SHUK-YEE, O.B.E., J.P.
㏄辩睶┥某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MARTIN LEE CHU-MING, Q.C., J.P.
琖皇某Q.C., J.P.

DR THE HONOURABLE DAVID LI KWOK-PO, O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
瓣腳某O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.

THE HONOURABLE NGAI SHIU-KIT, O.B.E., J.P.
ぶ城某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE SZETO WAH
畕地某

THE HONOURABLE LAU WONG-FAT, O.B.E., J.P.
糂祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE EDWARD HO SING-TIN, O.B.E., J.P.
︙┯ぱ某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE RONALD JOSEPH ARCULLI, O.B.E., J.P.
甃ㄎ瞶某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS MIRIAM LAU KIN-YEE, O.B.E., J.P.
糂胺祸某O.B.E., J.P.

DR THE HONOURABLE EDWARD LEONG CHE-HUNG, O.B.E., J.P.
辩醇翬某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALBERT CHAN WAI-YIP
朝岸穨某

THE HONOURABLE CHEUNG MAN-KWONG
眎ゅ某

THE HONOURABLE CHIM PUI-CHUNG
糕蚌┚某

THE HONOURABLE FREDERICK FUNG KIN-KEE
毒浪膀某

THE HONOURABLE MICHAEL HO MUN-KA
︙庇古某

DR THE HONOURABLE HUANG CHEN-YA, M.B.E.
独綺笽某M.B.E.

THE HONOURABLE EMILY LAU WAI-HING
糂紌某

THE HONOURABLE LEE WING-TAT
ッ笷某

THE HONOURABLE ERIC LI KA-CHEUNG, O.B.E., J.P.
產不某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE FRED LI WAH-MING
地某

THE HONOURABLE HENRY TANG YING-YEN, J.P.
璣某J.P.

DR THE HONOURABLE SAMUEL WONG PING-WAI, O.B.E., F.Eng., J.P.
独篿某O.B.E., F.Eng., J.P.

DR THE HONOURABLE PHILIP WONG YU-HONG
独﹜グ某

DR THE HONOURABLE YEUNG SUM
法此某

THE HONOURABLE HOWARD YOUNG, J.P.
法У地某J.P.

THE HONOURABLE ZACHARY WONG WAI-YIN
独岸藉某

THE HONOURABLE CHRISTINE LOH KUNG-WAI
嘲糠某

THE HONOURABLE JAMES TIEN PEI-CHUN, O.B.E., J.P.
バ玊某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE LEE CHEUK-YAN
某

THE HONOURABLE CHAN KAM-LAM
朝挪狶某

THE HONOURABLE CHAN WING-CHAN
朝篴篱某

THE HONOURABLE CHAN YUEN-HAN
朝胞糭某

THE HONOURABLE ANDREW CHENG KAR-FOO
綠產碔某

THE HONOURABLE PAUL CHENG MING-FUN
綠癡某

THE HONOURABLE CHENG YIU-TONG
綠模磁某

DR THE HONOURABLE ANTHONY CHEUNG BING-LEUNG
眎▆某

THE HONOURABLE CHEUNG HON-CHUNG
眎簙┚某

THE HONOURABLE CHOY KAN-PUI, J.P.
讲蚌某J.P.

THE HONOURABLE DAVID CHU YU-LIN
Χギ棚某

THE HONOURABLE ALBERT HO CHUN-YAN
︙玊く某

THE HONOURABLE IP KWOK-HIM
腑瓣辆某

THE HONOURABLE LAU CHIN-SHEK
糂ホ某

THE HONOURABLE AMBROSE LAU HON-CHUEN, J.P.
糂簙煌某J.P.

THE HONOURABLE LAW CHI-KWONG
霉璓某

THE HONOURABLE LEE KAI-MING
币某

THE HONOURABLE LEUNG YIU-CHUNG
辩模┚某

THE HONOURABLE BRUCE LIU SING-LEE
郭Θ某

THE HONOURABLE LO SUK-CHING
霉睲某

THE HONOURABLE MOK YING-FAN
馋莱某

THE HONOURABLE MARGARET NG
艷祸某

THE HONOURABLE NGAN KAM-CHUEN
肅繟某

THE HONOURABLE SIN CHUNG-KAI
虫ヲ昂某

THE HONOURABLE TSANG KIN-SHING
纯胺Θ某

DR THE HONOURABLE JOHN TSE WING-LING
谅ッ闹某

THE HONOURABLE LAWRENCE YUM SIN-LING
ヴ到圭某

MEMBERS ABSENT
畊某

THE HONOURABLE JAMES TO KUN-SUN
襖略ビ某

DR THE HONOURABLE LAW CHEUNG-KWOK
霉不瓣某

THE HONOURABLE MRS ELIZABETH WONG CHIEN CHI-LIEN, C.B.E., I.S.O., J.P.
独窥ㄤ军某C.B.E., I.S.O., J.P.

PUBLIC OFFICERS ATTENDING
畊そ戮

THE HONOURABLE MRS ANSON CHAN, C.B.E., J.P.
CHIEF SECRETARY
︽現Ы某ガ現朝よネC.B.E., J.P.

THE HONOURABLE DONALD TSANG YAM-KUEN, O.B.E., J.P.
FINANCIAL SECRETARY
︽現Ы某癩現纯疆舦ネO.B.E., J.P.

THE HONOURABLE JEREMY FELL MATHEWS, C.M.G., J.P.
ATTORNEY GENERAL
︽現Ы某現皑碔到ネC.M.G., J.P.

MR MICHAEL SUEN MING-YEUNG, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOME AFFAIRS
現叭甝喘ネC.B.E., J.P.

MR CHAU TAK-HAY, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR BROADCASTING, CULTURE AND SPORT
ゅ眃約冀㏄紈撼ネC.B.E., J.P.

MR DOMINIC WONG SHING-WAH, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOUSING
┬独琍地ネO.B.E., J.P.

MRS KATHERINE FOK LO SHIU-CHING, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE
徖ネ褐繬霉璼O.B.E., J.P.

MR PETER LAI HING-LING, J.P.
SECRETARY FOR SECURITY
玂兢紋圭ネJ.P.

MR KWONG KI-CHI, J.P.
SECRETARY FOR THE TREASURY
畐叭馣ㄤвネJ.P.

CLERKS IN ATTENDANCE
畊

MR RICKY FUNG CHOI-CHEUNG, SECRETARY GENERAL
毒更不ネ

MR LAW KAM-SANG, DEPUTY SECRETARY GENERAL
捌霉繟ネネ
MRS JUSTINA LAM CHENG BO-LING, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶狶綠腳

MR RAY CHAN YUM-MOU, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶朝窜璟ネ

PAPERS

The following papers were laid on the table pursuant to Standing Order 14(2):

Subject

Subsidiary Legislation L.N. No.

Road Traffic (Public Service Vehicles)
(Amendment) (No. 3) Regulation 1997 69/97

Census and Statistics (Quarterly Survey of
Service Industries) (Amendment) Order 1997 75/97

Official Languages (Alteration of Text Under
Section 4D) (No. 4) Order 1997 76/97

Official Languages (Alteration of Text Under
Section 4D) (No. 5) Order 1997 77/97

Official Languages (Alteration of Text) (Fire
Services Ordinance) Order 1997 78/97

Official Languages (Alteration of Text) (Mining
Ordinance) Order 1997 79/97

Official Languages (Alteration of Text) (Water
Pollution Control Ordinance) Order 1997 80/97

Shipping and Port Control Regulations (Amendment
of Tenth Schedule) Notice 1997 81/97

Noise Control (Amendment) (No. 2) Ordinance 1996
(61 of 1996) (Commencement) Notice 1997 82/97

Hong Kong Airport (Control of Obstructions)
Order 1997 (L.N. 16 of 1997) (Commencement)
Notice 1997 83/97
Waste Disposal (Amendment) Ordinance 1997
(10 of 1997) (Commencement) Notice 1997 84/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Stowaways Ordinance) Order (C) 10/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Mock Auctions Ordinance) Order (C) 11/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Post Secondary Colleges Ordinance) Order (C) 12/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Immigration Service Ordinance) Order (C) 13/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Hotel Accommodation Tax Ordinance) Order (C) 14/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Law Reform (Miscellaneous Amendments)
Ordinance) Order (C) 15/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Fire Services Ordinance) Order (C) 16/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Monetary Statistics Ordinance) Order (C) 17/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Roads (Works, Use and Compensation)
Ordinance) Order (C) 18/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Water Pollution Control Ordinance) Order (C) 19/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Mining Ordinance) Order (C) 20/97

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Radiation Ordinance) Order (C) 21/97

ゅン

ゅン沮穦某盽砏材14兵材(2)蹿砏﹚τタΑ矗ユ

兜ヘ

妮猭ㄒ 猭そ絪腹

1997笵隔ユ硄そ狝叭ó进璹
材3腹砏ㄒ
69/971997炊琩の参璸狝叭︽穨﹗秸琩
璹
75/971997猭﹚粂ゅ沮材4D兵эゅセ
材4腹
76/971997猭﹚粂ゅ沮材4D兵эゅセ
材5腹
77/971997猭﹚粂ゅэゅセ
ň兵ㄒ
78/971997猭﹚粂ゅэゅセ
膓叭兵ㄒ
79/971997猭﹚粂ゅэゅセ
γ琕恨兵ㄒ
80/971997差岔の翠恨砏ㄒ璹10
そ
81/971996靖恨璹材2腹兵ㄒ1996材61腹1997ネら戳そ
82/971997翠诀初毁锚恨1997材16腹猭そ1997ネら戳
そ

83/971997紀矪竚璹兵ㄒ1997材10腹1997ネら戳そ
84/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ敖寸兵ㄒ (C)10/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ安╃芥兵ㄒ (C)11/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ盡厩皘
兵ㄒ
(C)12/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セチ挂恨瞶钉
兵ㄒ
(C)13/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ皊┍┬祙兵ㄒ

(C)14/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ猭э馒兜璹兵ㄒ
(C)15/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セň兵ㄒ (C)16/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
磕戈参璸兵ㄒ
(C)17/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ笵隔祘ㄏノの干纕兵ㄒ
(C)18/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セγ琕恨兵ㄒ

(C)19/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ膓叭兵ㄒ (C)20/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ跨甮兵ㄒ (C)21/97

Sessional Paper 1996-97

No. 71 - The Hong Kong Institute of Education
Annual Report 1995-96 and Financial Report 1995-96

せ︓穦戳ず矗ユゅン

材71腹翠毙▅厩皘
きせ厨の
きせ癩現厨

ORAL ANSWERS TO QUESTIONS
某借高繷氮滦

Depositing Land Fund in the Exchange Fund
盢膀蹲膀

1. 虫ヲ昂某拜畊現┎セЫΤ翠疭︽現跋ヴ︽現﹛某盢翠疭︽現跋現┎膀磕恨瞶Ы恨瞶蹲膀ぇず璝Τ矗ㄑ赣某︙璝現┎タσ納ㄇ矪瞶膀よ

畐叭氮畊翠疭︽現跋現┎膀瞷獺癠Α恨瞶赣膀癠璽砫恨瞶膀τ沮羛羘砏﹚疭︽現跋現┎るらΘミ穦龟痲局Τ赣膀るら︙矪瞶膀莱パ疭跋現┎∕﹚и-

ヴ︽現﹛碞疭跋現┎斗矪瞶ㄆ兜虏厨矗硂拜肈ぃ筁и-

⊿Τ碞るら莱︙矪瞶膀ヴ︽現﹛矗ヴ︙ㄣ砰某

虫ヲ昂某拜畊畐叭氮滦い矗ヴ︽現﹛虏厨矗硂拜肈叫拜矗硂拜肈ㄣ砰ず甧︙Τヴ︽現﹛ヴ︙某珹︙贺祘㎝よΑの惠ㄓ钡Μ膀戈玻

畐叭氮畊и┮弧矗硂拜肈碞琌ヴ︽現﹛矗の硂拜肈惠璶パ疭跋現┎荷е矪瞶タи璶氮滦┮弧и-

⊿Τ矗ヴ︙ㄣ砰某

綠產碔某拜畊い璣羛羘ン闽兵蹿材せ兵砏﹚膀Μ场だ莱赣翠爹蝗︽ぃ筁膀㏄├疭ヘ玡膀Τщ戈靡ㄩよ硂琌Τ笻い璣羛羘㎡

畊硂兜干借高禬借高の氮滦絛瞅

眎▆某拜畊程い璣〆穦いよ祇ē硓筁翠穝地硄癟祇羘篕Τ翠┎﹛碞いよㄇΤ闽膀簿ユ拜肈弧ㄇぃㄆ龟弧杠弧硂穦紇臫恨瞶の赣矪畐叭セЫ疭跋ヴ︽現﹛虏厨Τ矗のら膀恨瞶拜肈璝Τ杠ㄣ砰薄猵︙

畐叭氮畊иぃ睲贰某借高籔穦某盽砏材18兵材(1)蹿材(i)琿琌Τ侥

畊畐叭セ畊掉∕籔借高⊿Τ闽玒眎▆某拜眔羙疭跋︽現﹛┮某Τ珹┮ㄆ兜

畐叭氮畊︙矪瞶膀矪硂拜肈琌膀矪砫ヴи-

⊿Τ碞ㄆヴ︽現﹛矗ヴ︙ㄣ砰某

独綺笽某拜畊膀Τ1,400货じ计ヘ讽胑狦–5往璸衡穦Τ70货じㄑ笲ノ癸チネΤ腊瞷玱ノщ戈現┎Τ疭跋ヴ︽現﹛狦硂掸蹿兜現┎纗称癸翠チネ㎝膀祇甶癪膍

畊独綺笽某氮滦ボ碞るら莱︙矪瞶膀拜肈⊿Τ︽現﹛矗ヴ︙ㄣ砰某

独綺笽某拜畊иぃ琌拜Τ闽ㄣ砰某и琌拜現┎Τ硂摸だ猂ヴ︽現﹛︑現郸∕﹚現┎Τ矗ㄑ硂摸戈

畐叭氮畊и獺瞶秆и氮琌タ絋

虫ヲ昂某拜畊翠疭︽現跋膀獺癠羘矗疭跋現┎Θミ膀斗ㄌ猭ユ倒疭跋現┎τ沮硂兜羘疭跋現┎斗钡Μêㄇ玂恨膀そ戮㎝舱麓叫拜讽Θミ膀璣よΤ種硂兜兵蹿硂琌い瓣現┎虫よ帽竝獺癠膀

畊┤ョ禬借高の氮滦絛瞅

綠產碔某拜畊и荷秖盢蛤秈借高吏露璶借高絛瞅

畊沮い璣羛羘ン闽兵蹿材せ兵砏﹚膀Μ场だ莱赣翠爹蝗︽膀㏄疭ヘ玡膀Τщ戈靡ㄩよ叫拜現┎籔疭跋ヴ︽現﹛穦Τ矗眶硂Τ笻い璣羛羘

畐叭氮畊沮и┮и-

⊿Τ矗硂拜肈

独綺笽某拜畊現┎璶氮滦矗纯疭跋ヴ︽現﹛虏厨叫拜Τ瞷膀翠羛么蹲瞯≧阑ぃ祇揣徖ノτぃ磃の翠チネ

畐叭氮畊膀琌獺癠Α恨瞶獺癠羘い睲贰糶ㄤノ硚膀讽礛ぃノㄓ徖翠じ蹲瞯

Rights to Privacy
╬留舦

2. 辩模┚某拜畊戈 (╬留) 兵ㄒ瘤┏龟琁カチ癸╬留舦ごゼЧ秆ㄒ碞╬┪現┎诀篶 (珹牡叭) 琩綷カチōだ靡┪ōだ靡捌セ琌妮笻猭ョぃ睲贰璓猭ㄒゼ炊筂琁︽碞現┎セЫ

(a) 戈╬留盡そ竝 ("そ竝") ︙カチ崩約の肚赣兵ㄒㄏカチ秆ㄤ╬留舦

(b) そ竝︙︽穨诀篶肚赣兵ㄒㄏ诀篶カチ戈ぃ璓牟デ猭ㄒの

(c) そ竝Θミㄓ钡莉ぶ﹙щ禗щ禗璶摸︙闽獻デ╬留舦琩高Τぶ﹙そ竝纯ゼ碞赣单琩高矗ㄑ﹚氮璝ΤΤぶ﹙カチΤㄤ琩高措笵

現叭氮畊и璶弧戈╬留兵ㄒ璶兵ゅせるら秨﹍ネカチ癸兵ㄒず甧の╬留舦琌秆ぃ紇臫ㄤ琁︽┮иぃ幢璭辩模┚某Τ闽赣兵ㄒゼ炊筂琁︽弧猭

琌и癸辩某┮矗3兜借高莱

(a) 現┎Νきるミ猭Ы硄筁赣兵ㄒ戈╬留盡そ竝﹟ゼΘミ獽竒秨﹍崩約の肚赣兵ㄒ現叭眖きる秨﹍ず┮暗崩甶珹
 籹の祇ㄢ场戈ㄏノま5窾ざ残兵ㄒず甧

 祇10窾眎肚厨硂ㄇ厨臟ず100約ず眎禟1︓3琍戳

 畊30癚穦の量畒そ犁の╬犁诀篶量秆赣兵ㄒ把2 400

 砞ミ筿杠荐帹赣荐帹–ぱ钡5︓10琩高

戈╬留盡そ竝せるらΘミ秈˙眏肚の崩甶そ竝瞏カチ癸╬留舦粄醚┮暗珹

 籹セ"戈╬留舦虏ざ"︓さ祇9窾

 祇7 000眎肚厨せるら秨﹍筿跌の筿冀肚の肚羘盿

 庢快そ竝啦腹砞璸ゑ辽瞏カチ癸そ竝粄醚

 が羛呼蹈ㄤ呼︓さΤ8 000琩綷

き 砞竚筿杠荐帹

せ 硄筁厨彻筿のそチ毙▅甶凝单よΑ肚笷戈╬留舦獺

(b) そ竝腊︽穨诀篶宽赣兵ㄒ┮暗だㄢよ

材よ琌璹ㄏノまそ竝埃陆現叭ㄢセま临絪籹セ穝ま硂3セま祇15窾そ竝籔翠筿籹胯蛮粂崩約祏膀セ毙ぇノ硂祏扳基80じ︓さ扳禬筁250甅

よそ竝钡籔40诀篶羛蹈-

矗ㄑ種ǎ絪璹ず场まそ竝畊50癚穦㎝量畒秆氮妓宽赣兵ㄒ兜拜肈

(c) そ竝眖せるら癬︓る┏ゎ钡莉39﹙щ禗ㄤいΤㄇщ禗ㄆ兜Τ45щ禗ㄆ兜ㄤい计琌щ禗ゼ竒讽ㄆ種τр戈ノ籔Μ栋礚闽ノ硚25兜┪戈玂ぃì10兜

そ竝瓃戳丁钡莉1 700﹙琩高ㄤい琩高籔兵ㄒΤ闽ㄆ薄珹琩高ㄆㄒ琌獻デ╬留舦そ竝⊿Τр琩高ず甧秈˙だ摸и-

ぃ笵硂ㄇㄆㄒ琩高计ヘ

そ竝ぃ碞–﹙ㄆㄒ矗ㄑ﹚氮琩高┮弧琌ぇ迭そ竝埃獶羛蹈筁ㄤ戈讽ㄆ┪ㄏノ秆ㄆン玥ぃョぃ莱﹚氮

辩模┚某拜畊現叭璶氮滦ソ琿矗そ竝螟碞–﹙ㄆㄒ矗ㄑ琌Τ笻ㄒ﹚氮琿玱弧筁琩高讽いㄤい常琌琩高ㄆㄒ琌笻猭琂礛現叭弧そ竝螟矗ㄑ﹚氮滦杠玥そ竝╯澈ш簍或à︹狦蒥チ琩高ぃ倒-

﹚氮玥︙ㄏ蒥チ粄醚猭ㄒ痷タず甧

現叭氮畊и-

璶フ琩高のщ禗琌ㄢㄆщ禗琌猭ㄒタΑ筁祘蒥チ碞ㄆンщ禗赣猭ㄒ璹Τ祘矪瞶êㄇщ禗炊硄琩高玥琌碞琘よ璶―戈矗ㄑタи┮弧狦蒥チ琩高ㄇそ竝穦荷秖炊硄盽醚秆氮狦高拜琘ㄇㄆㄒ琌タ絋рウ锣щ禗и-

穦蛤秈玥癸兜琩高и-

穦炊硄盽醚秆氮タи┮弧狦蒥チ矗щ禗и-

璶沮祘璶―讽ㄆ靡沮璶籔よ蛤秈┮斗暗ぃぶひ癸炊硄琩高и-

琌ぃ穦硂或秸琩

畊辩模┚某氮滦琌ゼЧ氮干借高场

辩模┚某拜и借高琌︙ㄏ蒥チ秆ê兵猭ㄒ蒥チ琩高琌ぃ笵êンㄆ薄Τ笻猭現叭弧硂螟矪瞶ㄤ龟拜肈み琌︙ㄏ蒥チ睲贰秆......

畊辩模┚某現叭┮量Τ笻猭┪⊿Τ笻猭拜肈辨氮琌氮琩高┪щ禗㎡

辩模┚某拜畊現叭临ゼ氮и场だ借高ê碞琌︙ㄏ蒥チフ兵ㄒ籔闽玒⊿Τ氮......

畊и钮氮滦碞琌璝琌琩高杠琌氮琘摸ㄆ薄琌笻猭璶琩靡ㄆㄒ琌Τ笻猭┪⊿Τ笻猭琌ぃ氮琩高ぃ琌щ禗

辩模┚某拜畊и稱矗蛤秈借高

畊蛤秈借高璶单近

独綺笽某拜畊Τㄇ诀篶程祇獺倒蒥チ矗のΤ闽赣兵ㄒ拜肈璶―蒥チ甧砛ウ-

р硂ㄇ╬留戈ㄑ材ㄏノウ-

┮ノゅだ泞参絛瞅讽約獂ㄤい⊿Τ矗眶蒥チ讽蒥チ種ウ-

硂妓暗蒥チ琌斌赣兵ㄒ癸-

玂毁⊿Τ蒥チ琌┶荡硂摸璶―┪︙贺薄猵┶荡硂摸璶―そ竝穦︑笆糵綷硂ㄇ诀篶ゅン-

岿粇のΝňゎ硂摸玠蒥チ舦薄猵瞷

現叭氮畊独某┮矗琌兜借高ㄤ龟そ竝闽猔硂ㄇ薄猵硂ㄇ薄猵絋Τ瞷莱赣э到そ竝るら祇絞穝籇絑穝籇甶ボㄢ贺摸薄猵ㄒ氨ó初い氨ó初恨瞶璶―緍緋盢ó进緋瞒氨ó初斗矗ㄑōだ靡腹絏そ竝矗眶-

ㄆ玡ゲ斗弧睲贰ヘ︙ㄒ恨瞶そ琌玂ヘňゎó进砆叛Μ栋硂戈硂琌猭薄瞶よ猭ㄆ玡ゲ斗癸よㄒΤ闽現┎よ祙叭Ы㎝畐叭竝祇倒蒥チ獺ンΤǎōだ靡腹絏そ竝闽猔硂薄猵矗眶Τ闽現┎场硂よэ秈硂ㄇ常琌ㄤいㄢ﹙そ竝ㄤ摸薄猵Τ笆矗眶戈ㄏノ讽礛Τㄇ薄猵琌Τщ禗そ竝眔眡礛蛤秈

郭Θ某拜畊Τㄇ蝗︽㎝獺ノ祇そрㄇろ杜め戈ゼ眔讽ㄆ種玡ユ倒Μ计そ發Μ年眀硂贺暗猭琌笻ㄒ25﹙Τ闽щ禗ぇい硂摸ぶ﹙そ竝Τ碞硂贺暗猭蝗︽┪祇そ牡┪腢抠

現叭氮畊и辨虑诀穦︗某秆睦и-

矪瞶硂ㄇ薄猵琌Τㄇ玥赣兵ㄒ1睲贰6兜玥︙贺薄猵Μ栋硂ㄇ戈┪砛パи產硂ㄇ玥

畊現叭琌Ч種辩模┚某ぃ虫ゎカチ硈某癸╬留舦ごゼЧ秆

現叭氮и⊿Τ硂妓種и辨硓筁硂よΑ琵êㄇ癸赣兵ㄒ秆ぃ瞏カチ虑诀穦癸硂拜肈Τㄇ秆

畊叫弘虏ㄇ

現叭氮硂6兜玥ㄤ龟琌だ虏虫材猭のそキよΑΜ栋戈材硄Τ闽Μ栋戈ノ硚材酚┮﹚ノ硚ㄏノ硂ㄇ戈材絋玂戈非絋┦のㄤ玂材きそ秨戈惫琁の現郸の材せ琵Τ闽琩綷┪эㄤ戈讽и-

Μщ禗и-

﹚璶フ砆щ禗Τ才赣6兜玥狦暗杠獽ぃ穦篶Θ笻猭︽狦⊿Τ暗杠獽妮笻猭и-

ぃ阀τ阶弧琘ㄇ︽﹚籔赣兵ㄒΤ┮牟и-

﹚璶跌Τ宽赣6兜玥

畊﹟Τ3︗某稱矗干借高セ畊盢セ畊稱矗眶某瞷琌借高丁獶癚阶臛阶丁

纯胺Θ某拜畊叫拜現叭瞷縱恨瞶兵ㄒ甧砛爹矪眔バ芔戈硂暗猭穦籔戈╬留兵ㄒΤ牟狦穨ミ猭刮眔êㄇ戈盢ウ-

そ秨

現叭氮畊タи┮弧材璶跌ヘ︙-

﹚璶睲贰秆睦Μ栋硂ㄇ戈ヘㄒ琌靡Τ禬筁30%穨舦種秈︽琘ンㄆ薄硂讽礛琌薄瞶ヘ材琌-

︙贺よΑΜ栋琌そキτそ秨よ猭材Μ栋戈璶絋﹚ㄤノ硚琌玡┮﹚ノ硚τぃ琌ㄤノ硚狦硂3よ常才и-

璶―玥ぃ妮笻猭︽

纯胺Θ某拜畊現叭穦矗眶穨ミ猭刮ぃр戈猲

現叭氮畊酚玥и-

讽礛﹚穦璶―穨ミ猭刮硂妓暗

糂紌某拜畊現叭そ竝︑Θミ︓さる┏ゎ钡莉39﹙щ禗叫拜硂ㄇщ禗いΤぶ﹙琌疉の穝地Τㄇ璶―穝地矗ㄑ戈綝┶荡現┎┪そ竝ゴ衡妓矪瞶硂ㄇщ禗

畊セ畊ぃだフ穝地ぃㄑ倒戈籔硂兜借高Τ或闽硈現叭穦耕睲贰

現叭氮畊沮猭ㄒそ竝ぃ┸臩ㄤ钡莉щ禗ず甧そ竝斗宽玂盞玥и-

盢щ禗ㄆ兜だ摸ぃ穦笵パ街┪刮砰ビ禗┪ビ禗癸禜╆簆и⊿Τ硂よ戈

辩模┚某拜畊и辨蛤秈独綺笽某借高叫拜現┎穦浪癚現┎场︽現も尿琌癸カチ╬留舦玂毁и┮Μい纯Τカチ矗現┎场祘穦獻デカチ╬留舦叫拜現叭穦眖穝浪癚現┎场も尿の祘

畊借高琌崩約倒カチ崩約倒Τ闽诀篶のΤぶ兜щ禗瞷玱蛤秈弧璶浪癚兵ㄒず琘ㄇ兵蹿硂禬借高絛瞅

Permission to Stay on Compassionate Grounds
膀薄瞶パτ砛﹚﹡

3. 霉璓某拜畊沮眡る︓る戳丁チ挂ㄆ叭矪膀伐眔薄瞶パ碞73﹙い瓣﹡チビ叫セ翠﹚﹡ㄏノㄤ皍薄舦倒ぉ疭砛τㄤビ叫玥パ赣贺瞶パτぃ莉у碞現┎セЫ

(a) チ挂ㄆ叭矪矪瞶赣单ビ叫蹦︙贺玥の祘∕﹚琌絋Τ眔薄瞶パ

(b) 筁ㄢΤ闽ōセ﹡チ皌案┪い瓣﹡チビ叫セ翠﹡痙ㄆ﹜

(i) 莉疭уビ叫Τぶだ摸膜у赣单ビ叫瞶パ

(ii) ぃ莉疭уビ叫Τぶだ摸膜ぃу赣单ビ叫瞶パの

(c) 蹦ゅ(a)兜氮滦┮瓃玥の祘Τσ納羛瓣ㄠ担舦そ材9の10兵┮璹ㄠ担舦

玂氮畊るせらミ猭Ы玂ㄆ叭〆穦穦某畊и-

纯某せる︓る戳丁チ挂ㄆ叭矪矪膀伐笵㎝眔砰瞶パ疭砛73蛮祘硄︽靡Τセ翠﹡痙
(a) Τ蛮祘硄︽靡い瓣そチ莉ōだ挂讽硆痙戳骸獽斗い瓣沮瞷︽逼览ㄓ翠﹚﹡い瓣﹡チゲ斗烩パい瓣Τ闽讽Ы帽祇虫祘硄︽靡ňゎΤ垒ノ虫祘靡酚砏玥埃獶蛮祘硄︽靡Τ矗だ笵㎝眔砰瞶パㄒ惠璶酚臮痜セ翠﹡チ皌案┪┪酚臮セ翠﹡痙皌案礛ō珿框单玥-

ㄓ翠﹚﹡ビ叫現┎ぃ穦σ納チ挂ㄆ叭矪矪穦σ納ビ叫矗┮ΤΤ闽㎝薄猵礛沮–﹙ビ叫薄猵秈︽蝶ゲ璶矪穦吭高ㄤ現┎场ㄒ洛皘恨瞶Ы㎝穦褐竝種ǎ叭―过τ蝶

(b) (i) き㎝せチ挂ㄆ叭矪矪у110﹙㎝80﹙蛮祘硄︽靡Τビ叫-

常琌セ翠﹡チ皌案┪璶―疭莉﹡痙┮Τ硂ㄇビ叫常琌膀笵㎝眔砰瞶パ莉眔уパ–﹙薄猵Τ矗笵㎝眔砰瞶パぃゎи-

ぃу瞶パр硂ㄇだ摸

(ii) き㎝せチ挂ㄆ叭矪矪膀だ笵┪眔砰瞶パ┶荡54﹙㎝125﹙蛮祘硄︽靡Τビ叫膀セ氮滦(b)(i)场だ┮矗妓瞶パи-

ぃу瞶パр硂ㄇだ摸

(c) 現┎粄羛瓣ㄠ担舦そ材9の10兵┮更瞶├フΤ惠璶產刮籈ぃ筁パ疉の產畑计ヘ渤и-

ゲ斗ΤのΤ秸竊眖い瓣ㄓ翠﹚﹡计ヘ玡咎虫祘硄︽靡ㄓ翠﹚﹡い瓣簿チい禬筁90%琌籔產刮籈︓蛮祘硄︽靡Τビ叫﹡痙Τ膀笵┪眔砰瞶パ伐狠ㄒ薄猵現┎穦σ納τ讽Ы穦薄猵ㄓσ納–﹙ビ叫現┎穦Τ獶盽だ瞶パの伐疭薄猵穦︽ㄏ皍薄舦у蛮祘硄︽靡Τㄓ翠﹚﹡ス糴硂兜現郸砛蛮祘硄︽靡Τ籔產刮籈τㄓ翠﹚﹡獽穦ㄏ虫祘硄︽靡瞷簗瑌癸タ近猭ㄓ翠ㄓ弧ぃそキ

霉璓某拜畊玂氮滦(a)场だ矗のㄢㄒ碞琌璶酚臮痜セ翠﹡チ皌案┪㎝酚臮セ翠﹡痙皌案礛ō珿框单獽穦σ納-

ビ叫и稱拜玂狦ぃу杠琌笻は羛瓣ㄠ担舦そ薄猵ビ叫Τ禗硚畖ㄒ猭滦

玂氮畊и璶氮滦(c)场だ秆睦睲贰瞷︽現郸珹霉某矗のêㄢㄒ狦и-

ぃуビ叫杠琌Τ笻羛瓣ㄠ担舦そ㎡и氮滦琌﹚讽礛チ挂ㄆ叭矪矪硂妓∕﹚τ紇臫珹ビ叫┪產и︓羆服ガ現矗禗讽礛ヴ︙翠常Τ舦猭畑ビ叫猭滦︓琌у猭滦ビ叫讽礛璶パ猭畑ㄓ∕﹚

讲蚌某拜畊現┎セЫ癸矪瞶Τ闽ビ叫讽Ы–Τу砛计ヘ砞竚

玂氮畊и-

眖ㄓぃ穦砞竚┪–常琌パチ挂ㄆ叭矪矪σ納┮ΤΤ闽∕﹚

︙玊く某拜畊矪瞶硂ㄇタ玂氮滦ずΤ弧Τチ挂ㄆ叭矪矪穦σ納ㄇ诀篶某珹穦缒竝︓Τ穦琌チ挂ㄆ叭糵掉矪单沮и┮Τチ挂ㄆ叭矪矪穦は∕﹚ぃ钡穦缒竝┪洛恨Ы┪チ挂ㄆ叭糵掉矪某ョ⊿Τ矗ㄑヴ︙璓讽ㄆ獶盽ぃ狝玂弧材チ挂ㄆ叭矪矪莱矗ㄑぃ钡硂ㄇ某矗ㄑ筁ㄢぃ钡Τ闽诀篶某计

玂氮畊и璶ビ翴沮瞷︽現郸㎝チ挂兵ㄒ∕﹚舦荡癸チ挂ㄆ叭矪矪讽礛σ納–﹙紉高現┎┪ㄤΤ闽诀篶盡穨種ǎ庢ㄒτē安Τ矗ビ叫瞶パ琌克┪皌案眞荡痝翠ネ丁礚安Τ硂妓薄猵и-

硄盽暗猭琌紉高Τ闽场珹洛恨Ы琩靡硂痜胺眃薄猵琌ビ叫┮弧ê或腨讽礛и-

坚睲Τ闽ㄆ龟ㄤ薄猵и-

ョ高拜穦褐竝硂產挂琌厨妓иビ翴ê∕﹚舦Чチ挂ㄆ叭矪矪ぃ﹚璶钮ㄤ琘現┎场種ǎ┪┮矗瞶沮讽礛チ挂ㄆ叭矪矪﹚穦灿σ納ㄤ场┪诀篶┮矗Τ闽薄猵

иョ稱干翴沮и┮硄盽硂妓薄硂ㄇ盡穨场┪诀篶穦咎-

盡穨┪醚蝶︳–﹙龟悔薄猵︓-

穦琘ㄇ矗某玥琌σ納иも娩⊿Τ计陪ボ╯澈Τぶ﹙琌チ挂ㄆ叭矪琌ぃ钮┪ぃ瞶穦琘诀篶矗某

地某拜畊и︑も娩Τ硂ㄇи稱拜現┎チ挂ㄆ叭矪穦σ納硓筁玂徖ネ褐穦褐竝矪瞶砰竚妓Θミ盡砫舱ㄓ蝶糵硂ㄇビ叫┑戳﹡痙禗硂妓镑–﹙產畑猵

玂氮畊沮チ挂兵ㄒê兜舦荡癸チ挂ㄆ叭矪矪ョぃΘミヴ︙阁场舱ㄓチ挂ㄆ叭矪矪︽ㄏ猭﹚舦и璶ビ翴チ挂ㄆ叭矪矪矪瞶硂ㄇ酚暗猭Τ惠璶杠﹚穦璶―ㄤΤ闽场矗ㄑΤ闽薄猵┪種ǎиョ稱ビㄏΤ礚阶︑┪產チ挂ㄆ叭矪矪∕﹚τぃ▆紇臫┪ぃ骸種杠琌荡癸Τ舦и┪ガ現┪羆服矗禗

霉璓某拜畊玂氮滦(b)(i)场だ弧硂ㄇ笵┪眔砰瞶パぃゎ瘤礛ぃだ摸き㎝せΤ110﹙㎝80﹙и獺┮疉の瞶パ程Τ190矗ㄑ硂190瞶パ倒и-

笵㎡

玂氮畊и埃チ挂ㄆ叭矪ㄆ―薄ぃ璶-

盢190膜ㄓぇиョ稱弧弧и︑癸硂よ種ǎ篔秨и瞷踞ヴ玂戮︗ぃ弧и玡ョ玂矪瞶筁簿チ拜肈и-

矪瞶–﹙穦σ納珹產畑璉春Τ闽闹翠﹡︘戳翠Τ或克ō砰猵褐拜肈い瓣嘲產挂琌Τ拜肈翠︙Τㄤ疭笵瞶パ单セぃ冈瓃–﹙琌狡馒–ョ狡馒安耞彻竡弧硂琌膀硂瞶パτê琌膀瞶パ玥琌籹硑安禜τ
畊セ畊獺ê琌厩砃┦拜肈盢ㄤ虏て玥眔ぃ挡阶

霉璓某拜畊玂竒氮и借高竒庢ㄇ瞶パ琌⊿Τ矗ㄑ计絵

畊借高碞弧190–常琌ぃ盢–耴摸瞶パ

Social Networking for the Elderly
跋呼蹈璸购

4. 馋莱某拜畊碞跋呼蹈璸购ㄆ﹜現┎セЫ

(a) 挤ぶ戈方崩︽戳ㄢ跋呼蹈璸购の跋莉だ皌戈方だ︙

(b) パ把籔赣璸购竡踞讽璶いざà︹醚の秆ρ惠璶-

盽砏褐狝叭呼蹈現┎Τ璸购蚌癡把籔竡-

秆ρ拜肈のセ翠盽砏ρ褐狝叭单醚

(c) 埃ㄌ綼跋舱麓の刮锣ざΤㄤ肚璸购硚畖ρ眡眖τ把籔璸购

(d) 璸购︑る龟琁ㄓ把籔ρの竡计ヘだΤぶの

(e) 現┎Τ璸购戳崩︽璸购

徖ネ褐氮畊

(a) 跋呼蹈璸购琌兜戳ㄢ刚喷┦璸购パせる秨﹍タΑ崩︽崩甶硂兜璸购и-

翠瞷Τ25丁ρ狝叭いみ糤竨肂睰竚筿福砞璸筿福祘Α纗称惠璶呼蹈狝叭ρ戈и-

ョ穦矗ㄑ戈方ぉいみや跋ず崩︽璸购竒盽┦秨や︽現禣ノの竡玂繧禣单埃瞷Τ25丁いみㄓ秨﹍狝叭5丁ρ狝叭いみ常穦莉挤戈方–跋莉だ皌戈方玥跌–跋ρ狝叭いみぶτ﹚俱璸购┮莉挤蹿2,200窾じ

(b) 把籔跋呼蹈璸购竡诀篶穦ㄤ竡逼蚌癡璸购ρ狝叭いみの穦褐竝舱场穦竡诀篶矗ㄑΤ闽磅︽ま睲贰竡癡絤乎竡狝叭阀├跋呼蹈璸购ヘのず甧竡à︹の砫ヴ竡斗猔種玥肪硄мォ癐ρō砰のみ瞶跑て產﹡ρㄉノ跋の︘皘狝叭单跋跋呼蹈〆穦ョ竡逼蚌癡璸购

(c) 埃ㄌ綼跋舱麓锣ざ跋穦褐快ㄆ矪ョ逼笆钡牟ρ-

量秆跋呼蹈璸购冈薄のΤ惠璶ρ祅癘穦褐竝ョ虑祇肚厨㎝虫眎祇穝籇絑筿跌祏筿約冀筿跌の筿竊ヘのセるきら庢快"跋呼蹈璸购  稲みㄏ甭篨ㄥ搂"ㄓ崩約赣璸购穦褐竝のρ狝叭いみ跋庢快ぃ摸崩約笆р獺約獂肚笷倒穦

(d) 篒︓セる┏穦褐竝Μ1窾ビ叫把籔跋呼蹈璸购ビ叫τ把籔竡玥禬筁3 000

(e) 刚喷戳骸玡跋呼蹈璸购盢浪癚τ赣璸购穦戳崩︽玥斗跌浪癚挡狦

馋莱某拜畊и獶盽や硂兜璸购ㄏ翠カチ硓筁踞ヴ竡ㄇ闽みρ璶氮滦(a)场だ矗硂璸购ㄢ挤蹿2,200窾じ穦Τ30丁ρ狝叭いみ把籔狝叭讽現┎耕Ν碞硂璸购吭高独跋某穦種ǎ赣跋ㄆ蛤и-

弧ㄢ挤蹿31,000じ赣跋Τ7窾ρ產畊叫拜硂戈方琌ì镑崩︽硂兜狝叭常琌穦褐竝戮礚疭糤も-

琂璶莱侯穿ビ叫璶崩︽呼蹈璸购秖穦-

沸募㎡

徖ネ褐氮畊戈方琌ì镑硂拜肈琌и-

浪癚絛瞅и-

瞷挤蹿阀Τ85%ノ糤竨禣ノ睰竚筿福のや跋崩︽璸购竒盽秨やㄤ緇15%玥ノ砞璸筿福祘Α纗惠璶呼蹈狝叭ρ戈潦禦玂繧崩約肚笆の玂痙称ノ膀

闽溃拜肈и-

穦み矪瞶狦粄硂よ斗э秈и-

穦Τ疭逼ぃ筁硂璸购场だ常琌ㄌ綼–跋竡秈︽沮и┮芠诡-

常獶盽贾種把籔硂璸购⊿Τ矗弧谋眔びǒ璚︓ヘ玡ゎи-

Τ禬筁3 000竡把籔τΤ竡非称硂兜狝叭

地某拜畊徖ネ褐弧崩︽跋呼蹈璸购翠25丁ρ狝叭いみ穦肂糤沮и┮Τρ產﹡︘跋ㄒ芠俄跋眔丁ρ狝叭いみ現┎Τ疭逼┪艶惫琁赣跋崩約跋呼蹈璸购㎡

徖ネ褐氮畊硂璸购膀絋琌砞ρ狝叭いみ硂ㄇいみ戈方程竡程矪瞶硂摸狝叭よ程碔竒喷ぃ筁Τ惠璶杠и-

砞跋跋〆穦祇揣ノ跋〆穦珹Τㄤ現┎场ㄒ┬竝現叭矪の獶現┎诀篶埃ρ狝叭いみ跋〆穦穦踞讽疭à︹

畊地某氮滦琌ゼЧ氮借高

地某拜徖ネ褐ゼЧ氮滦и借高–跋常砞Τ跋〆穦ぃ莱и矗Τ疭螟跋拜肈叫拜徖ネ褐妓秆∕硂ㄇ疭跋拜肈

徖ネ褐氮畊埃ρ狝叭いみ–跋常砞Τ穦褐竝快ㄆ矪狦Τ疭拜肈穦褐竝快ㄆ矪㎝戮﹚穦矪瞶

Full British Citizenship for Hong Kong People
倒ぉ翠﹡チタΑ璣瓣そチōだ

5. MISS EMILY LAU asked: Mr President, regarding the granting of full British citizenship to Hong Kong people, will the Government inform this Council:

(a) of the number of beneficiaries of the British Nationality Selection Scheme (BNSS) who have applied for renounciation of renounce their British citizenship; and whether the BNSS places arising from the renunciation of British citizenship by this group of people can be redistributed to unsuccessful BNSS applicants;

(b) whether, in view of the British Government's decision to give full citizenship to the non-Chinese ethnic minorities, those BNSS places which have been given to the ethnic minorities can be redistributed to other unsuccessful BNSS applicants; and

(c) whether the Government has any plan to urge the British Government to extend the BNSS to ethnic-Chinese Hong Kong permanent residents wishing to renounce their Chinese citizenship or to grant them full British citizenship outside the BNSS; if not, why not?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President,

(a) British citizenship was introduced by the British Nationality Act 1981, which commenced on 1 January 1983. Between 1983 and the end of 1996 when the responsibility for processing renunciations of British citizenship was handed over to the British Trade Commission (future British Consulate General), a total of 43 British citizens submitted declarations of renunciation under section 12 of the British Nationality Act 1981 through the Hong Kong Immigration Department acting as an agent for the United Kingdom Government. Their declarations were all registered by the Secretary of State, and they all ceased to be British citizens. Although there is nothing to distinguish a beneficiary under the BNSS from any other British Citizen, 20 of these 43 persons voluntarily surrendered certificates of registration acquired under the British Nationality (Hong Kong) Act 1990 as evidence of their British citizenship to be renounced.

Under section 1(1) of the British Nationality (Hong Kong) Act 1990, the Secretary of State shall register as British citizens up to 50 000 principal applicants. The Act does not provide for the registration of an additional number of principal applicants on account of some BNSS beneficiaries subsequently renouncing their British citizenship. Once a principal applicant is registered as British citizen under the Act, a place is used up. Renunciation of his British citizenship does not release a new place for another principal applicant.

(b) Once 50 000 principal applicants have been registered, there is no legal provision for the registration of any other principal applicants. There is thus no question of depriving BNSS beneficiaries of their British citizenship so that the places could be reallocated. Indeed, there is no such legal power to do so.

(c) The Hong Kong Government's long standing position is that British citizenship should be granted to all Hong Kong British Dependent Territories citizens (HKBDTCs), regardless of whether they take any action to renounce their Chinese nationality. We will continue to put our position to the British Government, as effectively as we can and whenever the opportunity arises. The British Government has no plan to extend the BNSS in any way. As Honourable Members are aware, nor does the British Government accept the case for granting British citizenship to all HKBDTCs.

MISS EMILY LAU: I am sure the Government is aware that there is a consensus within the community that the quota of 50 000 principal applicants under the BNSS should be used up entirely; so now I know there are restrictions in the law. But given that some people have already offered to renounce their British citizenship, is it not about time that the Government asked the British Government to amend the law so that all these places, vacancies, whatever you want to call them, can be taken up? Or are there other reasons that the Secretary can tell us that the British Government may be unwilling to do so?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, first of all, I will make it clear that we share the Honourable Miss Emily LAU's sentiments that all 50 000 places under the BNSS should be used up. I have no reason to believe that it will not be used up. We have already registered over 49 000 principal applicants. Indeed, very close to 50 000 principal applicants have been registered, and it will be very soon when we have registered the last one and we will then wind up the scheme.

We will, of course, wind up the scheme in such a way to ensure that records will either be destroyed as necessary or shipped to the United Kingdom. But, as I have explained very clearly in my main reply, there are no legal powers to enable places, which might have be issued to persons who have now renounced ther British citizenship, to be re-used or reallocated to somebody else. I do not, in my view, believe the British Government would contemplate such a change in the law. In practice, probably it is impractical to do so given the time factor, given the timing that we have to wind up the scheme very soon.

I have to make just one point and, that is, the fact that someone might renounce his British citizenship once does not mean that he will forever forfeit that British citizenship. There are provisions under the British Nationality Act for a person who has renounced his British citizenship in certain circumstances to re-acquire or reapply for it to resume his British citizenship, for example.

MISS EMILY LAU: Mr President, maybe that is the reason because if they give it up and then a year later they want it back, so that is the point I want to hear the Secretary for Security telling us about.

On the question of the ethnic Chinese, Mr President, because I have received overtures from local people who say they want to renounce their Chinese citizenship and I think we have been fighting so hard for the ethnic minorities because we feel they would become stateless after 1997, because the British National (Overseas) (BNO) paper is really nothing. It is just a status. It does not really confer them any effective citizenship. So, for those ethnic Chinese who want to renounce their Chinese citizenship, does the Administration not think that it should urge the British Government to look after those people as well, on the principle that you do not want people to be left stateless?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, as I have said in my main reply, the consistent position of the Hong Kong Government is that all Hong Kong BDTCs should be granted British citizenship regardless of whether they take any action to renounce their Chinese citizenship.

The Honourable Miss Emily LAU would draw an analogy between ethnic Chinese who renounce their Chinese citizenship and ethnic minorities over whom the British Government has made a decision recently to grant them full British citizenship. I do not entirely agree with that analogy. In the first place, you have to accept that in the case of the ethnic minorities, the fact that they will have BNO status after 1997 is not of their own volition. In other words, they do not do anything to end up in that position. That is one of the factors taken into account by the British Government in announcing its decision to grant them full British citizenship. Whereas in the case of the ethnic Chinese referred to by the Honourable Miss Emily LAU, she was referring to people who deliberately on their own volition choose to renounce Chinese citizenship. I do not believe that their position is the same as the ethnic minorities.

MISS EMILY LAU: Mr President, I think the Secretary for Security is wrong in saying that these people choose to renounce Chinese citizenship because there are those who say they are not Chinese citizens. They do not want to be. They have always been British. How can you say they choose to? There are many who choose to be Chinese under the Joint Declaration. They are deemed as Chinese citizens. So, I repeat, these people are going to be stateless. They do not want to be Chinese citizens So is it not a very powerful case that the Administration should continue to make to the British Government that at least, the very bare minimum, they should look after these people?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, I think the Honourable Miss Emily knows I do not agree with her either. Having said that I do not for that matter agree with her assertion that by renouncing their Chinese citizenship that they are stateless. I do not regard somebody who is a British National (Overseas) as somebody who is stateless. But, I repeat, we have consistently, and will continue to, do so. We have consistently put to the British Government the Hong Kong Government's position that Hong Kong BDTCs, as I said whether or not they renounce their Chinese citizenship, should be granted British citizenship.
Speculation in Home Ownership Scheme Secondary Market
﹡も蒥初

6. 毒浪膀某拜畊程Τ格禜陪ボ加蒋┑︓﹡も蒥初碞現┎セЫ

(a) 瞷Τぶ﹡虫︗ㄑ︑パ锣扳

(b) Τぶ﹡虫︗锣扳ㄑ锣扳虫︗羆计κだゑ︙

(c) 碞τē10┪加闹﹡虫︗锣扳ㄢず锣も计ヘの赣单ユ俱砰も﹡蒥初Θユ秖κだゑ

(d) も﹡加基キАど碩

(e) ︑眖﹡︑パ锣扳ㄓ–絋粄ōだ锣扳﹡だΤぶ﹙の

(f) 現┎Τ︙惫琁筀ゎも﹡芥Τ種竚穨瞶基潦禦赣单虫︗

┬氮畊篒︓る10锣扳戳骸﹡Τㄤ璸购"﹡"㎝╬诀篶把﹡璸购"╬把﹡"虫︗Τ57 900︑パ蒥初そ秨锣扳τΤ闽虫︗斗煤沮┬〆穦祇扳┮﹚чΙ基ゑㄒ璸衡基硂ㄇ虫︗ぇいΤ8 20014%︑パ蒥初そ秨扳

せΤ535﹙疉の硂摸虫︗ㄓ穨扳ㄢぇずΩ锣扳,硂计ヘ蒥初い﹡㎝╬把﹡虫︗羆Θユ秖(4 342)12%

せる蒥初いそ秨祇扳﹡㎝╬把﹡虫︗加基耕せるキАど21%ど碩跌翴τ﹚

Τ闽拜肈(e)场だ"絋粄"琌潦禦穨ゼЧΘ锣琵も尿ぇ玡獽盢穨扳闽硂よи-

⊿Τ玡参璸计沮戈

ユ﹙计
 1
 4
 12
き 16
せ 108

Τ闽拜肈(f)场だ蒥初そ秨祇扳﹡㎝╬把﹡虫︗基籔╬︘穨蒥初ㄤ虫︗基妓ㄑ―薄猵㎝俱砰蒥初猑单┮紇臫加禦芥琌兜竒蕾笆は琈加惠―锣跑㎝щ戈∕﹚и-

穦盞ち猔跌蒥初薄猵穦Τ惠璶σ納蹦続讽惫琁

毒浪膀某拜畊沮┬氮滦(e)の(f)ㄢ场だ闽絋粄ōだ禦芥﹡薄猵せ㎝きゑ耕琌ど狦㎝ゑ耕琌κ箂現┎氮滦(f)琿弧瞷临⊿Τゴ衡矪瞶﹡種琌ㄇ礚潦禦╬加潦竚穨瞷玱Τㄇ獶ノ產絋粄ōだノ﹡θ現┎琌贾ǎ贺薄猵㎡璝︙ぃ稱ㄇ快猭﹡芥倒ノ產㎡

┬氮畊ノ絋粄硂よ猭禦芥加琌穨カ初琂Τ坝穨硚畖硂獶琌笻猭硂贺ユい︑礛Τ禦產の芥產硂琌タ盽坝穨笆瞷薄猵и-

ぃ稰谋硂贺坝穨笆惠璶瞣

畊セ畊獺毒浪膀某種琌粄碞﹡τē甧砛ノ絋粄よΑ禦芥琌現郸莱絣セ畊獺種琌硂妓

┬氮畊硂贺も猭琌竒Τ蹦坝穨も猭現┎癸硂よ玡眖ゼ础も┮硂よ笆ご礛膥尿

ッ笷某拜畊氮滦材琿ボせΤ535﹙硂摸祏戳ㄢぇず锣扳﹡沮┬の祙叭ЫΩそ秨ボㄢず锣扳穨穦﹚禩(trading)莱赣碞Τ闽煤眔祙и借高琌碞硂535﹙τē┬琌眡讽Ы纯紉Μ祙蹿璝礛Θ计︙

┬氮畊硂よи-

⊿Τ疭蛤秈祙叭ЫЫ程3るず疭痙種ㄇ加禦芥薄猵沮и┮筁3る疭痙種加禦芥いΤ闽纯寥窥τ惠璶讽Ы祇祙叭恶厨璶―Τ闽厨祙︓せτēи-

┬⊿Τ硂妓ボτ祙叭ЫЫ琌沮︑舦τ暗

畊ッ笷某氮滦琌ゼЧ氮借高

ッ笷某拜畊狦さぱ┬も娩⊿Τ硂ㄇ戈穦某矗ㄑ倒и-

闽硂ㄇ祏戳ず锣扳τΤ砆﹚禩竒蕾笆琌莱赣發祙の薄猵︙璶ぃ礛祏戳锣扳穨τ祙叭Ыぃ發祙杠ヴ︙А穦把籔芥

┬氮畊︓琌芥讽礛и獺祙叭ЫゲΤ﹚竡τョΤ祙叭よ非玥琌и穦盢硂薄猵祙叭ЫЫ高拜せずΤ痙種硂薄猵のΤ︙戈璝Τиユ倒某璝碞ぃン

畊┬種琌穦Τ氮滦倒セЫ

┬氮琌畊

毒浪膀某拜琌畊沮┬癸и借高氮滦и稱蛤秈借高絋粄拜肈弧絋粄ōだ禦芥琌贺猭坝穨笆┮現┎ぃゴ衡箇陪絋粄獶ノ產τ笻璉﹡ヘ禦芥╬加锣琵﹡琌ぃ璶单10и-

祑┦砏﹚挪絋粄ōだ禦芥﹡薄猵瞷腨┬穦σ納﹡現郸皐癸絋粄硂よㄒ窽ゎ絋粄ōだ禦芥

┬氮畊êㄇ竒扳﹡の╬把﹡璸购虫︗よи-

ぃ兵ンよэ硂讽礛パ┬〆穦﹚管︓盢ㄓ琌穦硂妓暗㎡и盢硂種ǎ矗ユ倒┬〆穦叫ウσ納

ッ笷某拜畊氮滦程琿弧﹡虫︗基ㄤ龟ㄑ―薄猵の俱砰カ初猑单┮紇臫ê或┬種琌狦﹡現郸祔盢锣扳パ10э3﹡ㄑ莱糤基獽ぃ穦さ妓碩ど

┬氮畊и-

瞷顶琿絋Τσ納糴瞷Τ﹡のそ虫︗パ10戳э3硂贺逼続ノ瞷そ﹡チ┪そ﹡近单絪皌そヘ琌腊-

镑е翴潦禦硂ㄇ虫︗

璶Τ禦產盢虫︗芥倒そ﹡チи-

獽ぃ斗璶疭干基硂よи-

粄玥癸ㄑ莱Τ┮腊

︓基よи-

ぃヴ︙箇代τē硂琌カ初┮基ぃ莱赣礛態ど

WRITTEN ANSWERS TO QUESTIONS
某借高氮滦

Legislation on Chinese Garrison in Hong Kong
い瓣緉瓁ミ猭

7. 眎▆某拜挪い地チ㎝瓣翠疭︽現跋緉瓁猭せるら莉瓣チ穦盽叭〆穦硄筁現┎セЫ
(a) Τヴ︙セ莱猭ㄒ斗セせるら玡﹚璝Τい璣羛羛蹈舱碞よ癚阶秈甶︙璝︙絋玂るら秆瓁緉翠场钉璣瓁ぃ穦瞷ヴ︙猭痷の

(b) 浪癚ヘ玡疉の緉翠瓁钉舦㎝僚猭ㄒ秈甶︙

玂氮畊

(a) и-

瞷タ灿╯緉瓁猭絋﹚琌斗璶﹚穝セ猭ㄒ┪璹瞷Τ猭ㄒ絋玂せるら緉瓁猭翠疭︽現跋Τ龟琁и-

ボ辨籔いよ猭盡產坝癚㎝坚睲緉瓁猭璝璶兵ゅи-

ご单いよ莱

(b) и-

タ猭続莱て絛氓浪癚ヘ玡疉の緉翠瓁钉舦㎝僚舦翠猭ㄒ庢Ξ絋玂翠猭ㄒぃ穦牟膀セ猭τち翠疭︽現跋薄猵

Differential Speed Limits on Highways
ぃそ隔ó硉

8. 独岸藉某拜沮眡セ翠Τ场だそ隔癸╬產ó㎝砯耫ó蹦ノぃó硉碞現┎セЫ:

(a) ヘ玡ㄇそ隔蹦ノ瓃ó硉惫琁の╬產ó㎝砯耫óó硉だ︙

(b) Τ闽场︙赣单そ隔菏诡ぃó硉═óó硉絋玂ウ-

ぃ穦禬硉︽緋の

(c) 筁3龟琁ぃó硉そ隔Θ浪北ぶ﹙砯耫ó诀禬硉︽緋

笲块氮畊

(a) セ翠ó硉禬筁–70そń笵隔〓е硉そ隔癸╬產ó㎝砯óΤぃó硉Τ闽笵隔〓е硉そ隔㎝ó硉凝更ンA︓ぺい㎝砯óの本钡ó进硂ㄇ笵隔〓е硉そ隔程蔼ó硉ご–70そń

(b) ユ硄牡诡竒盽猽笵隔ㄢ┪阁禫笵隔爵假р疭菏诡砞︗竚ㄏノ祸竟菏诡ó进笵隔︽緋硉

(i) 筽笷代硉祸

(ii) 筽甮代硉祸

(iii) 跌钩キАó硉璸衡癘魁祸

―Τ菏诡ó硉砞竚菏诡丁㎝翴竒盽锣跑

ユ硄ǖ呸牡óㄏノ祸竟菏诡ó硉

(i) 杆ǖ呸牡ó跌钩キАó硉璸衡癘魁祸

(ii) ︑笆魁钩╰参跌钩キАó硉璸衡癘魁祸杆ǖ呸牡ó跌钩キАó硉璸衡癘魁祸硈魁钩╰参

(iii) ó硉癘魁祸

牡よ磅︽摸菏诡ó硉穦篒氨笻ㄒó进ミ诀祇﹚肂籃蹿硄┪牡よ穦癘Τ闽ó进冈灿戈礛厨羆跋ユ硄场材贺薄猵讽Ы穦ó祇硄т禬硉緍緋诀礛酚﹚肂籃蹿祘诀祇煤蹿虫┪琌祇肚布肚诀畑

е硉そ隔牡よ硄盽ぃ穦篒氨禬硉ó进硂妓暗甡牡叭㎝ㄤ笵隔ㄏノぃ筁璝е硉そ隔Τ琘ㄇよ篒氨ó进τ牡よ秸笆┮惠牡よ碞穦蹦︽笆篒氨禬硉ó进
(c) 禬硉緍緋参璸戈琌笵隔ユ硄兵ㄒ材374彻┮更ó进贺摸ㄓ穓栋㎝だ摸╈繷琌砯耫ó璶崩笆场だい砯ó讽Ы玂魁⊿Τ癘禬硉︽緋い砯ó琌Τ╈琜参璸戈⊿Τ陪ボó进禬硉┮笵隔摸

筁3讽ЫΘ浪北い砯ó禬硉︽緋计

笻ㄒㄆ兜絪腹きせ璸01禬硉笷–15そń┪1 8331 4961 1024 43102禬硉笷–16︓30そń1 6372 1862 8796 7022A禬硉笷–31︓45そń35771052172B禬硉笷–45そń1326璸3 5063 7624 08811 356 и-

タ浪癚参璸蹦ノ禬硉ó进だ摸快猭ヘ琌ㄏらΤЧ到参璸珹р禬硉︽緋砯耫ó虫縒

ンA

ó硉禬筁–70そń笵隔〓е硉そ隔凝

絪腹笵隔〓е硉そ隔ó硉
そń〓1‵バ隔802ρそ隔803皑綽隔
ρそ隔︓恏琿804瓾そ隔
ρそ隔︓‵バ隔琿805臩翠そ隔
皑︓ρそ隔琿806臩翠そ隔
皑︓拉そ隔琿1007拉そ隔
穝バユ蹲矪籔繟そ隔ぇ丁┕よ琿ó硉玥–80そń1008穝バそ隔
穝バユ蹲矪籔赣ユ蹲矪﹁330μ矪ぇ丁┕よ琿ó硉玥–80そń1009禜惑隔8010釜疐蔼琜笵隔8011﹁纒е硉そ隔8012芠俄露笵
芠俄寸近絏繷︓羬砍刁琿80

Post-1997 Hong Kong Visas
砐翠帽靡

9. MR HOWARD YOUNG asked: At present, the nationals of certain countries are required to obtain visas to visit Hong Kong on business or as tourists, and this process may take many working days. In this connection, will the Government inform this Council whether:

(a) the British Embassies in the countries concerned have been given guidelines as to whether the validity of such visas extends beyond 30 June 1997; and

(b) the Chinese Government has been requested to consider whether special measures need to be put in place in good time to accept visa applications from overseas visitors intending to visit Hong Kong on or shortly after 1 July 1997 and who need to apply before that date?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, Hong Kong operates a liberal visa regime which allows nationals of over 170 countries to enjoy visa-free visits. Nationals of only 23 countries have to obtain a visa to visit Hong Kong.

(a) Visas are normally valid for three months. Article 160 of the Basic Law states that,

"Documents, certificates, contracts, and rights and obligations valid under the laws previously in force in Hong Kong shall continue to be valid and be recognized and protected by the Hong Kong Special Administrative Region, provided that they do not contravene this Law".

Since all Hong Kong visas are issued on the authority of the Immigration Department, those issued before 1 July 1997 should continue to be valid until their natural expiry date. British Embassies and all other British Visa posts which implement Hong Kong visa policy on the Hong Kong Government's behalf have been given guidance on this.

(b) Applicants for Hong Kong visas may submit applications either through British Visa posts up to 30 June, or direct to the Immigration Department. The majority of applications are now made directly to the Immigration Department, which, in the majority of cases, has a shorter turnaround time. The Immigration Department is prepared to give advice on application procedures, as they normally do, to applicants who need to come to Hong Kong shortly after 1 July 1997.

Revised Child Adoption Criteria
竒璹烩緄ㄠ担夹非

10. DR DAVID LI asked: It is reported that single men and women, divorcees as well as older people will be allowed to adopt children through the Social Welfare Department (SWD) under the revised criteria for adoption which took effect in February this year. In this connection, will the Government inform this Council whether it will review the existing assessment and supervision systems so as to ensure a healthy upbringing for these children?
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, the purpose of our adoption service is to find a suitable and permanent home for the child whose parents are unable or unwilling to take care of him/her so that he/she can enjoy family life and grow in a caring and nurturing environment.

The eligibility criteria for an adoption applicant set out in the Adoption Ordinance are the residency and minimum age requirement. The latter is set at 25 or, if the applicant is the relative of the child, 21. There is no other statutory requirement for an adoption applicant in respect of maximum age and marital status.

In the past, prospective applicants who were single or divorced or aged above 45, would not normally be encouraged to submit applications. In the light of the development in relation to the Bill of Rights Ordinance, the SWD reviewed its practice in early 1996. All eligible applicants are now given an equal opportunity for a full assessment on their suitability as adoptive parents.

In adoption, the primary concern is to find a suitable home for the child and not a suitable child for an adoption applicant. The child's best interests is always of paramount importance.

Applicants are subject to a rigorous assessment and supervision process. They are required to provide detailed information on their personal circumstances to the SWD. This is followed by a thorough investigation whereby the social worker of the SWD visits and interviews the applicant as well as his/her family and nominated referees. The applicant's personality, coping ability, early life experience, interests and integration in the community, marital stability, parenting attitudes and capacities, adoption motivation are all taken into consideration in the assessment on an applicant's suitability.

Should the applicant be assessed to be a suitable adoptive parent for a child, the child will be placed into the applicant's home for a trial period of at least six months under close supervision of a social worker. If both the child and the applicant adapt to each other well and the applicant has proven his/her parenting capacity, the social worker will prepare a report to the Court to outline the circumstances of the adoption application and to make a recommendation based on his or her best professional judgement on whether an Adoption Order should be granted to the applicant. Every such application is carefully examined by the Court to ensure that the adoption is in the best interests of the child before an Adoption Order is granted.

Public Works Project Compensation Claims
叭祘兜ヘ纕

11. 独岸藉某拜現┎セЫ:

(a) 筁3Τㄇ叭祘兜ヘ綝┯坝纕禬筁5,000窾じの纕羆肂︙

(b) 瓃兜ヘ綝┯坝纕︙纕挡狦︙の現┎程沧惠竭纕ぶの

(c) 叭祘兜ヘ綝纕琌Τど镣墩璝礛︙の現┎Τ︙惫琁э到薄猵

叭氮畊そ祘璹硑筁祘い疉の繧パ沟現┎籔┯坝┯踞矗ㄑ琵┯坝纕硚畖莱琌瞶逼沟斗碞Τ闽繧┯踞砫ヴ┯坝矗ビ璶―沟煤肂蹿兜竭┪倒ぉ琁丁璶―"┑戳"┪瓃ㄢ兜璶―縱祘瞷┯坝纕薄猵ぃì

碞縱祘ㄓ弧続讽薄猵璽砫祘畍"祘畍"穦酚兵ン㎝兵蹿糵┯坝矗纕璶―礛∕﹚㎝璸衡竭纕肂パ祘畍蝶﹚竭纕肂硄盽ぶ┯坝纕肂︓禯环

︓拜肈(a)(b)の(c)场氮滦だ更瓃

(a) 篒︓る3ずΤ29兜┯坝禬筁5,000窾じ竭纕硂3纕羆肂笷86货じ硂29兜羆322货じ礛τ兵ン璹纕戈诀盞и-

ぃ┸臩冈薄

(b) ┯坝矗纕瞶パㄤい珹

(i) 祘秈紇臫τ砫ヴぃ┯坝

(ii) 沟┑筐ユ

(iii) 沟癸硑よ猭琁

(iv) 疉の材疭砏﹚ㄒ琵材竒パ秈瑂硈絃

(v) 籔ㄤ晃钡拜肈τㄏ祘秈紇臫┪┑粇

(vi) 粄祘礚猭秈︽

(vii) 惠璶秈︽〓肂祘Τ闽基ま癬某

(viii) 场だ祘璓┯坝礚猭ΜìΤ闽丁钡や

(ix) 癸兵蹿膏睦┪璸衡よ猭ま癬某

(x) 祘┑粇ま璓肂禣ノτ┑戳砫ヴぃ┯坝の

(xi) 斗莱絃薄猵э砞璸

篒︓る┏ゎ碞┯坝纕86货じ讽いΤ51货じ纕竒秆∕τ現┎や10货じ倒┯坝緇﹟ゼ秆∕纕瞷ご酚琂﹚祘秈︽糵

(c) Τ闽诀初み璸购┯坝矗纕Ω计璶跌硑祘秈甶顶琿筁3パ诀初み璸购场だ祘膥秈︽┯坝矗纕繦ぇ糤礛τ讽祘钡ЧΘ顶琿碞硂ㄇ祘矗纕穝獽穦搭ぶ箇戳纕ゼㄓ碭る穦瞷镣墩

ぃ妮诀初み璸购叭璸购穦尿秈︽秈ぃ顶琿祘禬筁1 400兜ㄤいΤ2 000ぃ顶琿疉の祘砏家ぃ俱砰ㄓ弧⊿Τ靡沮陪ボ筁3矗纕Τど镣墩

纕矪瞶よ猭琌現┎北Θセ俱砰惫琁璶吏現┎盞ち菏诡纕秆∕筁祘現┎竒筁糵稸σ納粄纕Ч瞶Τだ瞶沮穦竭纕倒┯坝

Regulation on Sale of Health Food
菏恨綪扳胺眃珇

12. 讲蚌某拜パヘ玡カ扳胺眃珇贺摸羉現┎セЫ:

(a) 扳胺眃珇ㄇ猭ㄒ菏恨

(b) 穦浪癚(a)兜氮┮瓃猭ㄒ琌ì镑玂毁禣舦痲の

(c) 筁3Τカチ狝ノカ潦眔胺眃珇τま璓胺眃瞷拜肈璝ΤΤぶ﹙の赣单祇ネ璶︙

徖ネ褐氮畊そ渤徖ネのカ現兵ㄒ材132彻材V场のΤ闽妮猭ㄒ琌恨猭ㄌ沮沮兵ㄒ砏﹚綪扳览ㄑノ玱琌ぃ﹜ㄑノ妮笻猭赣兵ㄒ㎝Τ闽妮猭ㄒ癸Θだ㎝夹乓の琕︹硑縸㎝ň籊警ㄏノ璹絋砏﹚㎝夹非ぃ▆洛媚約兵ㄒ材231彻璹Τ兵ゅ窽ゎ約肚ヴ︙ㄑ獀励┪箇ň琘ㄇ痚痜借

ヘ玡瓣⊿Τ璹ㄇ耴摸"胺眃珇""胺眃珇"綪扳斗才瓃猭兵ゅ砏﹚硂ㄇ砏﹚Ξだ玂毁カチ胺眃㎝禣舦痲и-

穦盞ち痙種セ翠㎝祇甶薄猵σ納琌惠璶浪癚恨惫琁

パ"胺眃珇"籔ㄤ珇⊿Τ跋だи-

⊿Τ闽カチ狝ノカ扳"胺眃珇"τ旧璓胺眃瞷拜肈戈ぃ筁摸珹"胺眃珇"ノㄆ﹜常徖ネ竝カ現羆竝㎝跋办カ現羆竝盞ち菏诡

Comprehensive Building Management Improvement
э到加恨瞶璸购

13. MISS CHRISTINE LOH asked: At the meeting of the Home Affairs Panel of the Legislative Council held on 20 December last year, the Government informed the Panel that about 1 000 private buildings in the territory with potential fire and safety hazards had been put on a "watchlist". In his reply to a written question at the sitting on 22 January this year, the Secretary for Home Affairs released a list of 331 buildings on Hong Kong Island targeted for comprehensive building management improvement. In this connection, will the Government inform this Council:

(a) of the names and addresses of the buildings in Kowloon and the New Territories which have been targeted for comprehensive building management improvement;

(b) given that the names of the buildings may be taken off or added onto the "target" list, whether the Government will consider providing an updated list of such building throughout the territory to this Council at 12-monthly intervals; and

(c) whether there have been any changes to the list of "target" buildings on Hong Kong Island since its compilation last year; if so, what the details are?

SECRETARY FOR HOME AFFAIRS: Mr President,

(a) The names and addresses of the buildings in Kowloon and the New Territories targeted for comprehensive building management improvement are attached at the Annex.

(b) The Government will be happy to provide the Legislative Council Secretariat with an updated list on an annual basis, in February, of those buildings added to and deleted from the original lists.

(c) The list of 331 buildings on Hong Kong Island has not been changed since its compilation for release on 22 January 1997.

"Target" Building in Kowloon and New Territories
for Buildings Management Improvement

Serial No.Name of BuildingAddressKowloon City1.Tung Po BuildingNo. 60 Pak Tai Street2.Tung Hoi MansionNo. 66 Pak Tai Street3.-No. 7 Bailey Street4.-Nos. 2-4, 6-8 and 10-12 Baker Court5.-No. 87 Tak Ku Ling Road6.-No. 26 Whampoa Street7.-No. 20 Wan Fuk Street8.-No. 69 Kai Tak Road9.Fung Shing BuildingNo. 7 Hau Wong Road10.Yick Kwan HouseNo. 244 Chatham Road11.-No. 1 Wan King Street12.Prince Chinese BuildingNo. 376 Prince Edward Road13.Menon MansionNo. 18 Homantin Street14.-No. 48 Nga Tsin Long RoadKwai Tsing1.Mei Kei Industrial Building23-29 Wing Kei Road2.On Fat Inudstrial Building12-18 Kwai Wing Road3.Shui Sum Industrial Building8-10 Kwai Sau Road4.Bold Win Industrial Building16-18 Wah Sing Street5.Mai Wah Industrial Building1-7 Wah Sing Street6.Kam Shing Industrial Building1-11 Kwai Wing Road7.On Fook Inudstrial Building41-45 Kwai Fung Crescent8.Sing Mei Industrial Building29-37 Kwai Wing Road9.Goldfield Industrial Building Block 1144-150 Tai Lin Pai Road10.Goldfield Industrial Building Block 2144-150 Tai Lin Pai Road11.Wing Hang Industrial Building13-29 Kwai Hei Street12.Wells Industrial Building21-23 Lam Tin Street13.Golden Dragon Industrial Centre Block 1152-160 Tai Lin Pai Road14.Golden Dragon Industrial Centre Block 2162-170 Tai Lin Pai Road15.Golden Dragon Industrial Centre Block 3172-180 Tai Lin Pai Road16.Golden Dragon Industrial Centre Block 4182-190 Tai Lin Pai Road17.Wing Loi Industrial Building8-14 Wing Lap Street18.Grand Factory Building159-165 Wo Yi Hop Road19.Chiap Luen Industrial Building30-32 Kung Yip StreetKwun Tong1.Kin Tak Fung Industrial Building174 Wai Yip Street2.Mai Hing Industrial Building (Block A)16-18 Hing Yip Street3.Mai Hing Industrial Building (Block B)16-18 Hing Yip Street4.Kwun Tong Industrial Centre (Block I)472-484 Kwun Tong Road5.Kwun Tong Industrial Centre (Block II)472-484 Kwun Tong Road6.Kwun Tong Industrial Centre (Block III)472-484 Kwun Tong Road7.Kwun Tong Industrial Centre (Block IV)472-484 Kwun Tong Road8.Kiu Sun Factory Building41 King Yip Street9.Sunray Industrial Centre610 Cha Kwo Ling Road10.Yen Fu Mansion121-124 Hip Wo Street11.Hip Wo Building143-167 Hip Wo Street12.Keysky Industrial Building151 Wai Yip Street13.Yee On Building4-6 Yee On Street14.Good Year Factory Building119-121 How Ming Street15.Hung Fuk Factory Building60 Hung To Road16.Camel Paint Building (Block I and II)62 Hoi Yuen Road17.Hong Ning Building105 Hong Ning Street18.Shui Ning Building38 Shui Ning Street19.Selwyn Factory Building404 Kwun Tong Road20.Hoi Bun Industrial Building6 Wing Yip Street21.Morning Star Mansion42 Wan Hon Street22.Yen Hau Mansion100 Ting Fu Street23.Howard Industrial Building66 Chun Yip Street24.Wai King Building3 Jordon Valley Road North25.Tsat Hei Building4-22 Ting Fu Street26.Hang On Mansion23 Hang On Street27.Yau Tong Industrial Building (Phase III)2 Sze Shan Street28.Yan On Mansion357 Ngau Tau Kok Road29.House of Corona50 Hung To Road30.Shui Wo House49 Ka Lok Street31.Wai Yip Industrial Building171 Wai Yip Street32.Wah Fat Building91 Hong Ning Road33.King Yip Factory Building59 King Yip Street34.Hung Shing Industrial Building27 Tai Yip Street35.Chilcott Industrial Building97 Wai Yip Street36.Kin Tai House88-101 Wan Hon Street37.Ting Yip Building30-42 Ting Yip Street38.On Tak Building44-54 Ting Yip Street39.Wing Ming Building114 Ting On Street40.Yau Fook Building167-175 Cha Kwo Long Road41.Chung Nam House79-83 Hip Wo Street42.Shiu King Building6 On Wah Street43.Cheong On Mansion78 Shui Wo Street44.Foo Yue Building93 Ting Fu Street45.Wang Yip Building2 Ka Lok Street46.Kwong Fai Building24 Mut Wah Street47.Hong Ning Building79 Hong Ning Road48.Morning Light Building9 Hong Ning Road49.Gee Luen Factory Building316 Kwun Tong Road50.King Wan Industrial Building54 Hung To Road51.Wah Shun Industrial Building4 Cho Yuen Street52.Draco Industrial Building46 Lai Yip Street53.Mai Hong Industrial Building160 Wai Yip Street54.Yip Win Industrial Building10 Tsun Yip Street55.Liven House61-83 King Yip Street56.Tai Hing Lau1-7 Luen On Street57.Yan Ning Mansion19 Ting Yip Street58.Mai Gar Industrial Building146 Wai Yip Street59.Viet Luen Factory Building126 Wai Yip Street60.Hung Fat Mansion27 Tung Ming Street61.Hong Wah Building38 Hong Ning Road62.Kai Tak Mansion (Block 1)53 Kwun Tong Road63.Yip Fat Industrial Building (I)77 Hoi Yuen Road64.Mai Tak Industrial Building221 Wai Yip Street65.Kai Tak Mansion (Block 2)53A Kwun Tong Road66.Lin On Building23A Luen On Street67.On Ning Building49 Mut Wah Street68.Yau Tong Industrial Building (Block 1)2 Shung Shun Street69.Wing Hing Lee Industrial Building32 Hung To Road70.Wah Yee House2-8 Yan Oi Court71.Roomy Mansion85 Fu Yan Street72.Chung Hing House15-33 Yan Oi Court73.-10-24 Yan Oi Court74.Winful Industrial Building15-17 Tai Yip Street75.Kai Tak Mansion (Block 3)55 Kwun Tong Road76.Kai Tak Mansion (Block 4)55A Kwun Tong Road77.On Cheung Building311-315 Kwun Tong Road78.On Cheong Factory Building19 Tai Yip Street79.Viet Shing Industrial Building 145 Wai Yip StreetSham Shui Po1.Kwong Fung Building143 Hai Tan Street and 16-18 Nam Cheong Street2.-2 Kim Shin Lane and 586 Fuk Wah Street and 475-475A Castle Peak Road3.Kam Wah Building226-242 Cheung Sha Wan Road4.Merlin Centre65 Po On Road and 48 Tonkin Street and 88 Shun Ning Road5.Chew Onn Building44-50 Yen Chow Street and 367-369 Lai Chi Kok Road6.Sunning Mansion203-209 Pei Ho Street7.Sham Shui Po Building1A Shek Kip Mei Street8.Wing Fat Building318-320 Un Chau Street9.Hoover Building493-497 Un Chau Street10.Sun Ming Court84-90 Castle Peak Road11.-570-572 Fuk Wah Street and 16-18 Kim Shin Lane12.Wah On Mansion103-107 Fuk Wa Street13.-574-576 Fuk Wah Street and 12-14 Kim Shin Lane14.New Pei Ho Building178 Apliu Street15.Wai Bun Building126-130 Pei Ho Street16.Tai On Building145-149A Cheung Sha Wan Road17.-553-555 Fuk Wing Street and 21-23 Kim Shin Lane18.Sheung Wing Building187-189 Fuk Wing Street and 143-149 Kiu Kiang Street19.Ming Hing Building174-176 Fuk Wing Street and 149A Kiu Kiang Street20.Wen Pang Building66-68 Nam Cheong Street and 270-272 Lai Chi Kok Road21.Man Hoi Mansion80-82 Cheung Sha Wan Road22.Cheung Shing Building1-5 Cheung Sha Wan Road and 41A-D Boundary Street23.Ka Wui Building7 Fuk Wing Street24.Un On Building128-134 Camp Street and 154-160 Un Chau Street25.Fat Tseung Building290 Castle Peak Road and 7C-7E Fat Tseung Street26.Sheung Fook Building92-98 Fuk Wing Street and 143F-143H Kweilin Street27.Fuk Wing Mansion226 Fuk Wing Street and 149-155A Pratas Street28.Federal Mansion544-560 Fuk Wing Street and 463-471 Castle Peak Road29.Kam Ling Building80-82 Fuk Wing Street30.Wah Tong House187-189 Cheung Sha Wan Road31.Maple Mansion9-13 Maple Street32.Kiu Fuk Building184A and 148B Kiu Kiang Street and 170 and 172 Fuk Wing Street33.Golden League Building76-82 Castle Peak Road34.-101-103 Kweilin Street and 281 Yu Chau Street35.Cheong Fat Factory Building (Block C, D)265-271 Un Chau Street and 344-348 Fuk Wing Street36.Cheong Fat Factory Building (Block A, B, E, F)265-271 Un Chau Street and 344-348 Fuk Wing Street37.Wing Shun Building1-7 Wing Lung Street38.Wing Tai Building280-286A Yu Chau Street39.Kan Seng Building186-188 Cheung Sha Wan Road40.Hung Yu Mansion155-181 Castle Peak Road and 162-164 Un Chau Street41.Shun King Mansion114-118 Yee Kuk Street42.Lung Fund Building151-155 Kiu Kiang Street and 131-135 Un Chau Street43.Winsum Industrial Building588-592 Castle Peak Road44.Wing Hong Factory Building777-783 Yu Chau West Street45.Cheong Ming Building72-74 Cheung Sha Wan Road46.Yen Li Mansion222-224 Yee Kuk Street47.-56 Tai Po Road48.Kwong Hing Building52-54 Cheung Sha Wan Road49.Kam Hoi Mansion243 Hai Tan Street50.Golden Jade Heights482-492 Un Chau Street51.-75-81 Kweilin Street and 333-337 Tai Nan Street52.Mei Kei Mansion457-463 Castle Peak Road and 501 Un Chau Street53.Sum Ming Mansion124-126 Yee Kuk Street54.Ka Ming Court688-690 Castle Peak Road55.Wing Hing Industrial Building499 Castle Peak Road56.Ying Fuk Building212-214 Fuk Wing Street and 118-122 Camp Street57.Tung Shing Building155-167 Apliu Street58.Sham Tsung Court17-19 Wong Chuk Street59.-205-211A Hoi Tan Street60.Diamond Building154-156 Cheung Sha Wan Road61.Por Mei Factory Building500 Castle Peak RoadTsuen Wan 1.Wah Kai Industrial Centre 221 Texaco Road2.Chung Nam Industrial Building152-160 Kwok Shui Road3.Wah Lung Industrial Building49-53 Wang Lung Street4.Lok Shun Industrial Building6-28 Chai Wan Kok Street5.Edward Wong Industrial Centre13-23 Wang Wo Tsai Street6.Metropolitan Factory and Warehouse Building30-32 Chai Wan Kok Street7.Wah Wai Industrial Building53-61 Pak Tin Par Street8.Po Yip Building (Block A)62-70 Texaco Road9.Po Yip Building (Block B)62-70 Texaco Road10.Bonsun Industrial Building 364-366 Sha Tsui Road11.Wong's Factory Building368-370 Sha Tsui Road12.Texaco Road Industrial Centre (Block A)256-264 Texaco Road13.Texaco Road Industrial Centre (Block B)14-22 Wang Lung Street14.Lung Shing Factory Building141-148 Texaco Road15.Sun Fung Industrial Building8-12 Ma Kok Street16.Metropolitan Industrial and Warehouse Building No.2216-218 Texaco Road17.Jing Ho Industrial Building78-84 Wang Lung Street18.Peninsula Factory Building250-254 Texaco RoadYau Ma Tei and Tsim Sha Tsui and Mong Kok1.Ching King Mansion36-44 Nathan Road2.Mirador Mansion54-64B Nathan Road3.New Lucky House300 Nathan Road4.Pollock Building9-11 Tak Hing Street5.Grandview Mansion119 Chatham Road6.Hung Hsing Building482-484 Nathan Road7.Union House33-35 Chatham Road8.Alpha House27-31 Nathan Road9.Wing On Building208-212 Shanghai Street10.-200-210 Temple Street11.-150-160 Reclamation Street12.Kay Pont Building29-37 Wai Ching Street13.Yen Kit Building 14-18 Kwun Chung Street14.Hankow Apartment45 Hankow Road15.Kam Shing Building65 Parkes Street16.Wai On Building 1 Austin Road17.David Mansion83-103 Woosung Street18.Carnarvon Mansion8-12 Carnarvon Road19.Kim Hing Mansion49-51 Kimberley Road20.Kam Fai Building20 Waterloo Road21.Far East Bank Mongkok Building11 Nelson Street22Peony House West Block8-22 Foo Kwai Street and 7A-21 Pok Man Street and 34-46 Hoi King Street and Tai Kok Tsui23.Rex House648-652 Nathan Road24.Kingland Apartments737-741 Nathan Road25.Shiu Fung Mansion33 Bedford Road26.Wing Shun Building53-67 Larch Street27.Po On Building 30-36 Mong Kok Road28.Manlin Building96-100 Prince Edward Road29.Lee Hung Building137-143 Fa Yuen Street30.Shun King Building330 Ferry Street31.Kwok Hong Building94-98 Lai Chi Kok Road32.-15-17 Ka Shin Street, Tai Kok Tsui33.-59-61 Prince Edward Road, Tai Kok Tsui 34.Chung Hing Building33 Chung Wui Street35.Wah Mei Building150-156 Fa Yuen Street36.Wah On Building201-203 Tong Mi Road37.Wong Choi Building80-86 Hak Po Street

Monetary Authority Expenditure on International Conventions
磕恨瞶Ы庢快瓣悔穦某秨や

14. MISS EMILY LAU asked: At its meeting held on 7 July 1995, the Finance Committee approved a non-recurrent commitment of $485 million at money-of-the-day prices to meet the costs of holding the Annual Meetings of the Boards of Governors of the World Bank Group and the International Monetary Fund in the territory in September 1997. In this connection, will the Administration inform this Council:

(a) whether the estimated total expenses of hosting the above event will be kept within the approved budget; and

(b) of the total amount of financial sponsorship which the Chief Executive of the Monetary Authority has secured todate and whether there is further sponsorship forthcoming?

SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President,

(a) The estimated total expenses of hosting the Annual Meetings of the Boards of Governors of the World Bank Group and the International Monetary Fund are within the approved budget of $485 million.

(b) The Hong Kong Monetary Authority set up a sponsorship advisory committee in late 1995 to help seek sponsorship. Despite the restriction stipulated by the World Bank and International Monetary Fund of not commercializing the Annual Meetings, the Hong Kong Monetary Authority has secured a cash sponsorship of about $45 million and sponsorship in kind, including saloon cars, telecommunication services and equipment, office furniture and equipment and so on. The cost savings from sponsorship in kind and loan of furniture and equipment from government departments are estimated at $25 million. More sponsorship in kind is being negotiated.

Prohibition of Smoking in Court Building Lobbies
猭皘绑窽ゎ废

15. 朝胞糭某拜現┎セЫ:

(a) ┮Τ猭皘绑琌窽ゎ废の

(b) 璝(a)兜氮﹚

(i) 筁1猭皘绑废τ綝牡の浪北计だ︙の

(ii) 瞷現┎场璽砫猭皘绑废矗牡┪浪北

ガ現氮畊沮猭诀篶現叭矗ㄑ戈猭皘ず┮Τそ渤よ常甶ボ"叫づ废"夹粁腢-

废ぃ筁硂ㄇそ渤よ⊿Τ购﹚废そ渤徖ネ兵ㄒ材371彻3┮猭﹚窽ゎ废跋硂ㄇよ废ぃ衡笻猭

猭诀篶現叭ボ眖セ翠㎝竒喷┮眔璶ゎ单畑疭琌ㄆ猭畑废琌だ螟Τㄇ禗砠讽ㄆパ稰候眎㎝礘納ㄏ砏﹚ぃ废-

螟酚快

ぃ筁猭诀篶現叭и-

玂靡ヘ玡┮Τ猭皘㏑腢抠カチぃ璶猭皘ずそ渤よ废ら穦膥尿磅︽硂兜︓Τぶ纯砆腢抠ぃ璶猭皘ずそ渤よ废猭诀篶現叭⊿Τ硂よ参璸戈

Question 16 withdrawn
材せ兜借高篗

Land Rent Revenue after 30 June 1997
せるらΜ

17. MISS CHRISTINE LOH asked: Under Annex III to the Sino-British Joint Declaration, all land leases not containing a right of renewal that expire before 30 June 1997 may be extended for a further period, subject to payment of an annual rent equivalent to 3% of the rateable value of the property at the date of extension. For new land leases granted in the period between the entry into force of the Joint Declaration and 30 June 1997, such leases shall be granted at a premium and nominal rental until 30 June 1997, after which date they shall not require payment of an additional premium but an annual rent equivalent to 3% of the rateable value of the property at that date shall be charged. In this connection, will the Government inform this Council of:

(a) the reasons behind the 3% charge mentioned above; and

(b) the estimated annual revenue arising from the collection of the above rent?

SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS: Mr President,

(a) the annual rent to be charged:

(i) upon the extension of leases expiring before 30 June 1997; or

(ii) after 30 June 1997 in respect of those leases granted from the entry into force of the Joint Declaration to 30 June 1997,

is in lieu of premium at full market value which could have been charged in these circumstances. From the property owners' point of view, the annual rent is much less burdensome than premium, which is likely to be substantially higher than the rent and will normally have to be paid upfront at one go. The formula of 3% of the rateable value is consistent with that used in renewing leases under the Crown Leases Ordinance (Cap 40), which was enacted in 1973; and

(b) revenue from the collection of the annual rent mentioned in (a) above is estimated at $3.2 billion in 1997-98 (three quarters), increasing to $4.5 billion in 1998-99 and $4.8 billion 1999-2000.

Question 18 withdrawn
材兜借高篗

Mandatory Provident Fund Assests
眏┦そ縩戈玻

19. MR ERIC LI asked: As the Government has proposed that the percentage of the Mandatory Provident Fund (MPF) assets to be held in Hong Kong dollar should be 30%, will the Government inform this Council:

(a) of the foreign currency risks, if any, should the 30% restriction be relaxed to include assets held in the US dollar, to which the Hong Kong dollar is officially pegged; and;

(b) if such foreign currency risks do exist, whether they are within the acceptable limit in the context of prudential regulation to protect the interests of MPF beneficiaries?

SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President,

(a) The Hong Kong Government is firmly committed to the maintenance of exchange rate stability of the Hong Kong dollar under the linked exchange rate system. The foreign currency risk involved in US dollar investment should therefore be minimal under the linked exchange rate system. Nevertheless, MPF involves very long-term contributions and liabilities, as most contributors may get back his or her contributions only in 20 to 40 years' time. It would therefore be imprudent to assume that foreign currency risk in US dollar investment is totally non-existent in this context.

(b) As investment in US dollar still involves currency risk (as explained in (a)), it would be inappropriate to consider US dollar as the same as the Hong Kong dollar for the 30% restriction. Should an MPF fund invest in US dollar assets resulting in less than 30% of its holdings in HK dollar, however, the fund would still be within the acceptable limit if there is appropriate currency hedging to bring the effective currency exposure to within the 30% restriction. It would be useful to note that foreign currency risk is already very much on the minds of the investment managers of voluntary retirement funds in Hong Kong. Assets of these funds denominated in Hong Kong dollar have been ranging from about 25% to 45%.
GOVERNMENT BILLS
現┎兵ㄒ

First Reading of Bills
兵ㄒ弄

SUPREME COURT (AMENDMENT) BILL 1997
1997程蔼猭皘璹兵ㄒ

PLACES OF PUBLIC ENTERTAINMENT (AMENDMENT) BILL 1997
1997そ渤甌贾初┮璹兵ㄒ

VOLUNTEER AND NAVAL VOLUNTEER PENSIONS (AMENDMENT) BILL 1997
1997竡玦瓁の瓁竡玦瓁璹兵ㄒ

CRIMES (AMENDMENT) BILL 1997
1997ㄆ竜︽璹兵ㄒ

Bills read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).
兵ㄒ竒筁弄ㄌ沮穦某盽砏材41兵材(3)蹿砏﹚㏑逼弄

Second Reading of Bills
兵ㄒ弄

SUPREME COURT (AMENDMENT) BILL 1997
1997程蔼猭皘璹兵ㄒ

THE ATTORNEY GENERAL to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Supreme Court Ordinance."

ATTORNEY GENERAL: Mr President, I move that the Supreme Court (Amendment) Bill 1997 be read the Second time. The Bill aims to amend the Supreme Court Ordinance so as to re-enact, in an updated form, those provisions of the English Habeas Corpus Acts 1679 and 1816 that are relevant to Hong Kong, and to make consequential amendments to the Application of English Law Ordinance.

Freedom of the person is a fundamental human right. But that freedom would be illusory if there were no effective procedure for protecting it. This is recognized in Article 9(4) of the International Covenant on Civil and Political Rights which states that "anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful."

Habeas corpus, the most famous of all common law writs, provides the means by which such proceedings may be instituted. The writ can be traced back to the 13th century, even before Magna Carta. It has proved its effectiveness throughout the centuries. In 17th century England, members of the parliamentary opposition, who had been imprisoned by command of the King, availed themselves of this writ to seek their release. And it was on a habeas corpus application that slavery was declared illegal in England in 1772.

The independent Judiciary plays a vital part in hearing habeas corpus applications. As a great English judge (Lord ATKIN) has said:

"It has always been one of the pillars of freedom, one of the principles of liberty, that the judges ...... stand between the subject and any attempted encroachments on his liberty by the executive, alert to see that any coercive action is justified in law."

Today, the remedy of habeas corpus continues to be of constitutional importance as the classic common law guarantee of personal liberty. It is frequently resorted to in Hong Kong, particularly, in recent years, by Vietnamese detainees. But although habeas corpus has its origins in the common law, the two Habeas Corpus Acts of 1679 and 1816 developed the remedy in significant ways.

The Act of 1679 was passed after an individual was arrested for delivering a speech urging the summoning of Parliament, and was kept in prison for several months without bail. Under that Act, if the applicant showed that there was any ground for supposing that the prisoner was wrongfully detained, the writ would be issued requiring the person detaining the prisoner to bring him before the court and to explain the grounds of detention. If it appeared that the prisoner was confined without lawful authority, the court would release him; otherwise it would release him on bail, or make provision for his speedy trial. The Act also included provisions designed to prevent evasion of the writ, but it only applied to persons imprisoned for alleged criminal activities.

The 1816 Act improved upon the 1679 Act and extended it to detention otherwise than in respect of alleged criminal activities. The later Act has been described as the beginning of the modern jurisprudence, the effect of which is that the courts, in civil cases, will determine for themselves the existence of the facts upon which the executive cites as justifying the detention.

The two English Acts are currently applied in Hong Kong by virtue of being listed in the Schedule to the Application of English Law Ordinance. The Administration is now conducting an exercise that involves identifying those Acts in the Schedule that are still of importance, and re-enacting them in an updated form.

If the provisions in the two English Acts that are relevant to Hong Kong were not re-enacted, and ceased to apply in Hong Kong, this would create great uncertainty as to what the common law position would be. Mr President, given that habeas corpus is one of the most fundamental remedies known to our law, the Administration considers it essential that these provisions be re-enacted in an updated form, and that is what the Bill proposes to do.

The Bill contains two main provisions. First, clause 3 adds a new section 22A to the Supreme Court Ordinance to provide for applications for, and the issue of, writs of habeas corpus. Secondly, clause 6 amends the Schedule to the Application of English Law Ordinance by repealing items 18 and 50, which are references to the two English Acts.

Mr President, I commend this short but vitally important Bill to the Council for early passage into law. Thank you.
Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶

PLACES OF PUBLIC ENTERTAINMENT (AMENDMENT) BILL 1997
1997そ渤甌贾初┮璹兵ㄒ

THE SECRETARY FOR BROADCASTING, CULTURE AND SPORT to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Places of Public Entertainment Ordinance."

ゅ眃約冀璓勉畊и笆某弄硄筁1997そ渤甌贾初┮璹兵ㄒ

沮そ渤甌贾初┮兵ㄒ㎝Τ闽妮猭ㄒヴ︙ぃ眔竒犁┪ㄏノゼΤ烩礟酚筿紇皘┪ㄤそ渤甌贾初┮ヘ玡猭ㄒ⊿Τ结ぉ舦ぉㄢ祇礟讽Ыカ現Ыの跋办カ現Ы超礚礟竒犁そ渤甌贾初┮

ゴ阑礚礟そ渤甌贾初┮膥尿獶猭竒犁兵ㄒ览甭舦祇礟讽Ы掉﹛ビ叫窽ゎ窽ゎ笻ㄒ竒犁┪ㄏノΤ闽そ渤甌贾初┮窽ゎず璹ノ硚┪ㄤヴ︙ノ硚笻は窽ゎ祇礟讽Ы掉﹛ビ叫超р礚礟そ渤甌贾初┮琩

畊摸兵ゅョΤ瞷恨礚礟竩そ渤徖ネのカ現兵ㄒい

谅谅

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶

VOLUNTEER AND NAVAL VOLUNTEER PENSIONS (AMENDMENT) BILL 1997
1997竡玦瓁の瓁竡玦瓁璹兵ㄒ

THE SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Volunteer and Naval Volunteer Pensions Ordinance."

She said: Mr President, I move that the Volunteer and Naval Volunteer Pensions (Amendment) Bill be read a Second time.

At present, pensions and allowances are provided to veterans of the Hong Kong Volunteer Defence Corps and the Hong Kong Naval Volunteer Force who fought in defence of Hong Kong during the Second World War. Payments are made by reference to the United Kingdom Naval, Military and Air Forces and so on (Disablement and Death) Service Pensions Order. We feel that it is appropriate to establish a local payment scheme and to remove the reference to the United Kingdom Order.

This can be achieved by amendments to the Volunteer and Naval Volunteer Pensions Ordinance. Under the amendment Bill, payment of pensions, gratuities and allowances in respect of disablement and death of veterans due to service, are largely retained. The prevailing rates will be converted into Hong Kong dollar, and will form the basic rates. It is our intention to adjust these rates in future in accordance with local inflation and in line with the civil service pension increase.

The United Kingdom Order is formulated to cater for members of various United Kingdom forces. We propose to adopt provisions that are relevant and omit those that are no longer applicable to members of the two voluntary forces. The Bill however contains suitable saving provisions to ensure that existing beneficiaries will continue to draw pensions and allowances at levels no worse off than those prevailing under the Ordinance.

We have consulted the Legislative Council Panel on Welfare Services, the Social Welfare Advisory Committee and chairmen of relevant war veterans associations. They are all in support of our proposals.

Mr President, I commend this Bill to Members.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶

CRIMES (AMENDMENT) BILL 1997
1997ㄆ竜︽璹兵ㄒ

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Crimes Ordinance."

He said: Mr President, I move the Second Reading of the Crimes (Amendment) Bill 1997.

The Bill seeks to increase the maximum penalties of certain sexual and related offences to reflect their gravity. It sends a clear signal that the community would not tolerate such crimes.

In response to a motion of this Council, we have reviewed the legislation relating to sexual assaults and improved the procedures adopted by the departments concerned in handling such cases.

In our review, we have selected the 10-year maximum penalty level for indecent assault as the benchmark since it is the most prevalent sexual offence and the penalty level was raised from five to 10 years' imprisonment in 1991. Having completed our review, we propose to increase the maximum imprisonment terms of certain sexual and related offences to 10 years. These offences include, for example, indecent conduct towards a child under 16 and intercourse with a defective. The seriousness of these offences are considered comparable to that of indecent assault.

We have paid particular attention to the offence of incest as it is a more traumatic experience and one over which the community has great concern. Having regard to the position in other common law jurisdictions and taking into account the views expressed by the Security Panel of this Council, we propose to increase the maximum imprisonment penalty of incest with women between the age of 13 and 16 from seven to 20 years. Women of this age bracket are more vulnerable and should therefore be offered increased protection. For incest with women of or above the age of 16, we propose to double the maximum imprisonment term from seven to 14 years.

As regards offences relating to vice establishments, we propose to raise the maximum imprisonment terms on offences concerning premises used as vice establishment or for prostitution from two to seven years, as these offences are less serious when compared with indecent assault. For offenders convicted on indictment of "keeping a vice establishment", we propose to raise the maximum imprisonment term upon conviction on indictment from seven to 10 years and, upon summary conviction, from two to three years. We also propose to remove the maximum fine levels for these offences to allow the courts more flexibility in imposing an appropriate fine.

We understand that raising maximum imprisonment penalties alone cannot be the sole solution to the problem of sex crimes. We adopt a three-pronged approach in tackling the problem. This includes prevention by enhancing sex education, enforcement by increasing the maximum penalties of these offences and providing support to victims by introducing improved procedures so that they are more willing to come forward to report these cases.

On preventive measures, we have launched a publicity campaign on the prevention of child sexual abuse in 1996-97, focusing on teaching young children to protect themselves and promoting awareness of the problem on the parents' and carers' part. To develop students' ability to prevent and cope with sexual harassment, we are reviewing the Guidelines on Sex Education in schools. In parallel, we are developing a sex education kit for parents. We have also strengthened our sex education programmes for the younger generation so that they will have a proper perspective of sex and are therefore less prone to committing sexual offences.

We recognize that it is important for victims of sexual offences to come forward and report their misfortune. To achieve this, we have improved our procedures for supporting victims of such crimes. The police have emphasized a sympathetic approach in their training for officers handling such crimes. In addition, a comfortable atmosphere is provided in the police report room so that victims will feel at ease to give their statements. In collaboration with the Social Welfare Department, the police have established a dedicated Child Protection Special Investigation Team to handle child victims involved in child sexual abuse cases. Meanwhile, we have introduced measures to protect child witnesses from the trauma of testifying in court in incest cases by, for example, allowing a child's videotaped testimony to be produced as evidence in court. The Victim's Charter was also issued in 1996 to improve services for victims of crimes. This Charter will be of particular assistance to victims of sex crimes.

We have consulted the Security Panel of this Council and the Fight Crime Committee. Both bodies have indicated support for our proposals.

Mr President, we believe that by enacting the Bill, it will have a strong deterrent effect against such crimes. These changes will contribute towards our efforts to make Hong Kong one of the safest cities in the world.

Thank you, Mr President.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶

Resumption of Second Reading Debate on Bill
確兵ㄒ弄臛阶

ENDURING POWERS OF ATTORNEY BILL
甭舦兵ㄒ

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 8 January 1997
確るら笆某弄臛阶

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁

Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某

POWERS OF ATTORNEY (AMENDMENT) BILL 1996
1996甭舦璹兵ㄒ

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 8 January 1997
確るら笆某弄臛阶

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁

Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
FIRE SAFETY (COMMERCIAL PREMISES) BILL
ň坝穨矪┮兵ㄒ

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 29 May 1997
確せきるら笆某弄臛阶

㏄辩睶┥某璓勉畊パ璽砫╯兵ㄒ兵ㄒ〆穦畊襖略ビ某さぱぃセ翠瞷パи量瓃赣兵ㄒ糵某筁祘

ň坝穨矪┮兵ㄒヘ琌璹坝穨矪┮ノㄏノの砐矗ㄑㄎň玂靡砏﹚Τ闽矪┮局Τ辅龟ň惫琁玂せきるらセЫ矗ユ兵ㄒ睲贰秆睦兵ㄒ璉春

兵ㄒ〆穦せるら甶秨戳丁籔讽Ы庢︽Ω穦某σ納盡穨刮砰のΤ闽舱麓矗種ǎ

瘤礛兵ㄒ〆穦や讽Ы览眏恨璝摸坝穨矪┮ň夹非ミ猭ノ種觅ΘのΝ﹚Τ闽猭ㄒョ祇瞷兵ㄒΤ璝拜肈の眔闽猔ぇ矪и穦栋い量瓃兵ㄒ〆穦┮癚阶璶闽猔ㄆ兜

兵ㄒ〆穦程闽猔琌兵ㄒ続ノ絛瞅の龟琁ㄆ﹜沮兵ㄒ材4兵兵ㄒ盢続ノ猭ㄒネら戳玡硑璹坝穨矪┮のネら戳ぇ硑ヴ︙矪┮兜兵ゅ琌Τ闽磅︽讽Ы盢ňボ癳笷穝辅Θ矪┮局Τ砏﹚ㄤ宽眖兵ㄒ2┮┮Τ┪ヴ︙砏﹚礛τ2材2(2)琿┮矗瓃甅玥穦ぃэτ赣单玥だ矗ㄑ防㎝珸毕硄笵玥矗ㄑ牡発ネ硚畖玥のк挡篶玥赣单薄猵Τ闽玥スэ跑讽Ы穦癸穝辅Θ縱┪沮讽ň惫琁の玥Τ闽砏﹚硑τ计玡辅Θ縱祇ボ局Τ秈︽э到祘挪讽Ы┮砏﹚夹非穦ぃ耞矗蔼┮兵ㄒ〆穦某讽Ыσ納Μ兵ㄒ続ノ絛瞅︓赣单璹だら戳玡辅Θ坝穨縱

讽Ы粄ぃ﹜硂暗猭兵ㄒ続ノ絛瞅ㄏ縱辅Θㄤň夹非ョΤぃ龟螟璹﹚絋龟だら戳兵ㄒ┮砏﹚磅︽讽Ы砏﹚ゲ斗琌瞶讽Ы┯空穦蹦ノㄣ紆┦矪瞶よ猭臮のぃ薄猵絋玂┮磅︽惫琁А妮瞶
礛τ兵ㄒ〆穦兵ㄒ⊿Τ睲贰璹瞶┦阀├ョ⊿Τ瓃瞶籔喷靡夹非蹦ㄣ紆┦矪瞶よ猭穦磅︽讽Ы局Τ伐皍薄∕﹚舦τ旧璓ぃ薄猵

讽Ы眏秸Τ闽局Τ癳笷ňボ玡穦臮のΤ闽縱挡篶の眔┮惠м絋玂庢薄瞶睦埃某好納讽Ы氮莱碞材5兵笆某タは琈翴

讽Ыョ┯空秆睦沮兵ㄒ磅︽惫琁穦︙莱ノ瞶籔阀├庢ㄒτē磅︽讽Ы獺局Τ┪ノЧΘ┮惠э到祘よ絋Τ螟獽穦钡ㄤゼ璹戳ず宽眖ňボ"瞶臛秆"砛┑Τ闽戳セ穦琵玂さぱ祔秈˙秆睦翴

挪某闽猔Τ闽3甅玥穦ぃэ讽Ы氮莱璹3甅玥癸兵ㄒ続ノセ狦讽い玥砆┪竒璹碞璶竒ミ猭Ы硄筁∕某よネ

讽Ы玂靡讽Ы穦臮の薄猵叭龟よΑ矪瞶癳笷ňボㄆ﹜磅︽讽Ы穦沮縱繧祘∕﹚磅︽惫琁絯砆粄繧祘耕蔼縱ㄒ赣单⊿Τ杆竚糛蟬╰参獽斗蹦︽笆︓穝辅Θ縱パ杆竚耕ㄎň砞称獽甧矪瞶讽Ы┯空穦肚Τ闽だ戳龟琁璸购赣璸购磅︽惫琁τ龟琁璸购戳甶秨ぇ玡吭高ミ猭Ы玂ㄆ叭〆穦種ǎ

畊兵ㄒ続ノノ秈︽璹坝穨笆τ羆加縩禬筄230キよμ矪┮兵ㄒ1┮璹坝穨笆珹蝗︽穨叭初щ猔痌腳┪耿穨叭禬カ初疭禬カ初┪κ砯そノ硚┪坝初ノ硚兵ㄒ〆穦璶―讽Ы坚睲兵ㄒ琌続ノ箂扳蝗︽禬カ初κ砯そ┪痌腳┍ず场快ㄆ矪┪初

讽Ы坚睲摸快ㄆ矪┪初ぃ兵ㄒ瞇籠絛瞅ず埃獶ㄤ瑂綟箂扳蝗︽禬カ初κ砯そ┪痌腳┍τ籔硂ㄇ矪┮︗ň丁絛瞅ず┪琌︗箂扳蝗︽禬カ初κ砯そ┪痌腳┍加ず场加辫硈钡┘礚杆砞к丁筳矪┮讽Ы種癸兵ㄒ材3兵矗タは琈ㄤ現郸種

︓痌腳┍の︽︙穦兵ㄒ瞇籠絛瞅兵ㄒ讽Ы〆穦秆睦阁场秸琩舱某ヴ︙坝穨矪┮璶称Τ籔蝗︽┮砞摸玂砞琁臮瑈秖獽莱兵ㄒ砏恨痌腳┍の︽妮摸

礛τ某粄场だ穝Α┪砏家痌腳┍の︽礚砞ミ玂跋龟礚瞶パ盢êㄇぃ砞玂跋痌腳┍の︽兵ㄒ瞇籠絛瞅讽Ы钡〆穦猭穦矗Τ闽タ

兵ㄒ〆穦闽猔ㄆ兜琌"局Τ"﹚竡のㄤ砫ヴ沮兵ㄒ碞ヴ︙矪┮τē"局Τ"琌縱兵ㄒ┮﹚局Τ┪赣矪┮だ┯ぃ阶琌﹚局Τ┯┪琌ㄤだ┯┯┪沮ノ舦┪ノ疭砛ノ赣矪┮Τ闽磅︽讽Ыボ璹坝穨矪┮局Τ斗宽眖2┮┮Τ┪ヴ︙砏﹚兵ㄒ〆穦癸"局Τ"迭瞇竡絛瞅約惗ボ闽猔磅︽讽Ы盢ňボ癳笷Τ闽矪┮局Τだ┯のノ礛τ兵ㄒ礚睲贰弧街斗璽砫秈︽┮砏﹚э到祘パ兵ㄒ礚絋购だ砫ヴら穦ま璓局Τ籔ノぇ丁瞷兵ㄒ〆穦粄兵ㄒゲ斗睲贰璹局Τのノ宽眖兵ㄒ砏﹚よ︑砫ヴ

讽Ы粄璶盢硄癳笷程続﹜秈︽┮惠э到祘穦Τ﹚螟薄猵讽Ы磅︽惫琁穦局Τヘ夹ぷㄤ琌疉のΤ闽縱挡篶э到祘局Τ虑盢砫ヴ锣儿倒┯礛τ疉の矗ㄑ耕虏虫砞称のノ盡ノ砞称ノ磅︽惫琁穦続讽竒筁礷癚阶讽Ы種璹兵ㄒず局のノ矗ㄑ2┮ň惫琁よ︑┯踞砫ヴ

兵ㄒ〆穦ョ冈灿癚阶讽Ы某"局Τ"の"ノ"ㄢ迭璹﹚竡某の讽Ы種"局Τ"碞ヴ︙矪┮τēㄤ瞇竡莱籔縱兵ㄒい赣迭瞇竡︓"ノ"玥莱タノ赣矪┮珹タ赣矪┮秈︽┪恨瞶璹笆ヴ︙のタノ赣矪┮瞶ōだ北㎝恨瞶赣矪┮ヴ︙﹚竡穦笷璓続讽キ颗よ臮のΤ惠璶絋玂礚穦"ノ"﹚竡τ綝ぃ瞶癸よョ磷讽Ы癳笷ňボ┮笿螟

畊и兵ㄒ〆穦厨パиョ琌у祇の箂扳ミ猭Ыи穦ōだ量瓃-

癸兵ㄒず甧㎝ら磅︽┮闽猔よ

膀セミ初琌硂琌拜肈坝め常やΤ猭ㄌ続讽恨ㄏ㎝臮ネ㏑眔玂毁瘤礛穨坝め纯竒癸猭ㄒ恨ず甧Τ┮借好珹ㄤ恨絛瞅┪磅︽瞶┦ㄓ竒筁〆穦坝癚㎝タㄏ兵ㄒ才瞷龟吏挂惠璶-

笶钡兵ㄒ

產ㄤ龟癸瞷ず甧璓常稰骸種辨荷е龟琁辨镑骸ì琂矗蔼Τ瞶㎝︽恨硂ㄢよヘ夹ぃ筁и-

粄龟悔磅︽ご惠紆┦㎝瞶︽ㄏ皍薄舦

讽礛玡矗ご礛琌材ぃ筁讽璶琌磅︽璶瞶疭琌挡篶祘竝惠璶耕紆┦矪瞶丁碞琌窥狦現┎场矪瞶ろ艶碞穦甧┑粇坝め竒犁┪ぃゲ璶-

Θセㄢ常莱玥

ㄆ龟ミ猭Ы某㎝現┎常フ硂笵瞶ぃ筁磅︽竒盽睹㎝Τ"癬蔓を讽絙"薄猵瞷и稱硂疭㊣苸磷硂薄猵祇ネиョи匡チ玂靡Τヴ︙щ禗и盢穦-

癸ㄇ磅︽ぃ瞶薄猵ゎ

谅谅畊и略朝勉セЫ崩滤兵ㄒ

畊㏄辩睶┥某и甧砛疭丁ノ讽丁ê〆穦厨琌Τㄤ某ゴ衡祇ē艷祸某

MISS MARGARET NG: Mr President, I wonder if we are quorate.

4.17 pm
と417だ

畊瞷翴衡某计ヘ
畊パ瞷穦某猭﹚计ぃìセ畊㏑肚︗某穦某芔秨穦

The Clerk sounded the bell to summon Members.
币笆筿筧某

畊叫翴衡计

A quorum was then formed.
穦某繦τΤì镑猭﹚计

4.20 pm
と420だ

畊パセЫΤì镑穦某猭﹚计盢穦膥尿矪瞶矪瞶ㄆ兜ň坝穨矪┮兵ㄒ弄臛阶確叫︗玂德繰

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the Fire Safety (Commercial Premises) Bill aims to provide better protection from the risk of fire in certain kinds of commercial premises where members of the public are likely to be present in significant numbers.

I am grateful to the Honourable James TO and members of the Bills Committee for the great care they have taken in scrutinizing the Bill since it was introduced into this Council in May last year. This process has helped the Administration to fine-tune the Bill in a manner which will ensure the purpose of the legislation can be achieved in the most effective and acceptable manner.

In the course of discussions in the Bills Committee, we have also received comments from the Real Estate Developers' Association and the Hong Kong Institute of Architects on the implementation of the Bill. We have carefully considered the views of both the Bills Committee and the two organizations in preparing the Committee stage amendments.

The principal amendments in respect of this Bill which I will propose at the Committee Stage include:

(a) To specify in the Schedule the responsibilities of owner and occupier of prescribed commercial premises in complying with the fire safety requirements under the Bill. This will reflect clearly that owners will be responsible for those improvement works which require structural changes of the premises, and the occupier for those involving non-structural changes.

There has been some lengthy discussion on the definition of "occupier". Although some members still find it not entirely satisfactory, the proposed definition should ensure that no one will unreasonably be caught by the definition. At the same time, it should enable the relevant enforcement authority to identify a senior staff member responsible for the management of the premises so that necessary enforcement action can be taken to ensure that relevant premises are, as far as possible, kept free from the risk of fire and the consequences of fire.

(b) To introduce a new clause to reflect that offices in prescribed commercial premises, for example, offices and banks, will not be covered by the Bill if they are separated by a fire-resistant wall, floor or ceiling, from the area to which members of the public generally have access and they have a separate means of escape.

(c) To address members' concern about the concept of "reasonableness" for compliance with a fire safety direction, a new subclause will be added to explain what constitutes a reasonable excuse. This includes factors mainly relating to the structural integrity of the building and the technology available to carry out the necessary improvements.

(d) To specify the versions of the four codes of practice that can be applied to premises that are covered by the Bill, that is , the Code of Practice for Minimum Fire Service Installations and Equipment (1994), the Code of Practice for the Provision of Means of Escape in Case of Fire (1996), the Code of Practice for Fire-Resisting Construction (1996) and the Code of Practice for Means of Access for Fire-Fighting and Rescue (1995).

It is also stipulated that any substituted or amended code in future would apply to premises only after the passing of a resolution by the Legislative Council. This would address a concern expressed by members of the Bills Committee that owners who had upgraded their fire safety measures to the current standard would be required to carry out a further upgrading soon afterwards because of the issue of a substituted or amended code of practice.

(e) To state clearly in the Bill that only jewellery and goldsmith shops with a security area would be covered by the legislation. As discussed in the Bills Committee, the fire risk is less in those jewellery and goldsmith shops that do not have a security partition that segregates a part of the premises from the part to which members of the public normally have access.

In addition to the proposed Committee stage amendments, we have also discussed the implementation of the legislation. It was proposed that the legislation would be implemented in stages. The 500 prescribed commercial premises without sprinkler installation, as identified by the Fire Services Department in a survey conducted in 1995, would be included in our first phase of implementation.

The next phase will include prescribed premises completed before 1980. The third phase will include prescribed premises completed between 1980 to 1990, and Phase Four includes those premises completed after 1990.

Requirements to carry out fire safety improvements to prescribed commercial premises completed in recent years will, therefore, not be imposed in the immediate future. However, if particular premises are found to be at a high risk of fire, enforcement action will be taken immediately without reference to the age of the premises.

The implementation plan, although not included as part of the legislation, will be publicized. The industry will be consulted on the plan and it will be issued as a Practice Note to the industry. On completion of each phase of implementation, the Legislative Council will be consulted before proceeding to the next phase.

I would also like to reiterate that in taking enforcement action under this Bill, the enforcement authorities will consider extending the specified period for complying with a direction if the owner or occupier found that after commencement of the improvement works he could not finish the work due to unforeseen problems. This is the current practice adopted in other related legislation.
Finally, I am aware that there are increasing concerns expressed on the improvement of fire safety measures in old, commercial buildings and karaoke establishments in the territory. We are actively looking into the possible options to address the problem including legislative and licensing measures. This legislation will provide a very good reference for us to work on.

Mr President, I recommend the Fire Safety (Commercial Premises) Bill to this Council.

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁

Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某

AUXILIARY FORCES PENSIONS (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1997
1997徊钉季馒兜璹兵ㄒ

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 22 January 1997
確るら笆某弄臛阶

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁

Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
Committee Stage of Bills
兵ㄒ砰〆穦糵某顶琿

Council went into Committee.
セЫ秈砰〆穦糵某顶琿

ENDURING POWERS OF ATTORNEY BILL
甭舦兵ㄒ

Clauses 1 to 4, 6 to 12 and 15 to 19 were agreed to.
兵ㄒ材1︓46︓12の15︓19兵莉眔硄筁

Clauses 5, 13 and 14
兵ㄒ材513の14兵

ATTORNEY GENERAL: Mr Chairman, I move that the clauses specified be amended as set out under my name in the paper circulated to Members.

The amendments proposed to clause 5 are drafting improvements to the provisions dealing with the execution of an enduring power of attorney.

The amendments proposed to clause 13 and 14 are drafting improvements to the Chinese texts of those clauses.

Proposed amendments
览某タず甧

Clause 5
兵ㄒ材5兵

That clause 5(2) be amended 

(a) in paragraph (d) -

(i) by adding before subparagraph (i) -

"(ia) that the donor attended before him at the time of the execution of the enduring power;";

(ii) in subparagraph (i) by adding "and" at the end;

(iii) by deleting subparagraph (ii);

(iv) by deleting subparagraphs (iii) and (iv) and substituting -

"(iii) that the instrument was signed in his presence and, where it is signed by the donor, that the donor acknowledged that he was signing it voluntarily and, where it is signed on the donor's behalf, that it was so signed under the direction of the donor; and".

(b) in paragraph (e) by deleting subparagraph (iii) and substituting -

"(iii) that the instrument was signed in his presence and, where it is signed by the donor, that the donor acknowledged that he was signing it voluntarily and, where it is signed on the donor's behalf, that it was so signed under the direction of the donor.".

Clause 13
兵ㄒ材13兵

That clause 13(1)(e) be amended 

(a) by deleting "〆穦" and substituting "癠菏恨".

(b) by deleting "〆" and substituting "莉〆ヴ".

Clause 14
兵ㄒ材14兵

That clause 14(1)(c)(i) be amended, by deleting "" and substituting "癬璸".

Question on the amendments put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁

Question on clauses 5, 13 and 14, as amended, put and agreed to.
竒タ兵ㄒ材513の14兵ぇ某肈竒窖∕莉硄筁

POWERS OF ATTORNEY (AMENDMENT) BILL 1996
1996甭舦璹兵ㄒ

Clauses 1, 2 and 3 were agreed to.
兵ㄒ材12の3兵莉眔硄筁

FIRE SAFETY (COMMERCIAL PREMISES) BILL
ň坝穨矪┮兵ㄒ

Clauses 1, 2, 4, 9, 17 to 20 and 23 were agreed to.
兵ㄒ材124917︓20の23兵莉眔硄筁

Clauses 3, 5 to 8, 10 to 16, 21, 22 and 24
兵ㄒ材35︓810︓162122の24兵

SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that the clauses specified be amended as set out in the paper circularized to Members.

The amendments to clauses 3, 3(1) and (5) have already been referred to in the Second Reading debate. Clause 11 is amended to reflect more clearly the power of the police to remove and prevent re-entry of persons to premises that are subject to use restriction order. Clause 21(1) is amended in order to increase the deterrent effect relating to the unlawful disclosure of information obtained in relation to the premises by the authorized officer. Clause 24 is amended to specify the major considerations that would be taken in determining whether a commercial activity should be included as a prescribed activity under the Bill.

Amendments to the other clauses are mainly technical in nature and are consequential to amendments to the other clauses. All the proposed amendments have been discussed in detail by the Bills Committee and received the Committee's endorsement.

Mr Chairman, I beg to move.

Proposed amendments
览某タず甧

Clause 3
兵ㄒ材3兵

That clause 3(1) be amended 

(a) by deleting the definition of "firefighter".

(b) by deleting the definition of "owner" and substituting -

""owner" (局Τ), in relation to premises, has the same meaning as in the Buildings Ordinance (Cap. 123);".

(c) by adding -

""mechanical ventilating system" (诀瘪硄╰参) includes an air conditioning system;

"occupier" (ノ), in relation to premises, means the person who is occupying the premises (whether as owner or under any form of lease or licence), and in particular includes -

(a) any person who is carrying on or managing a prescribed commercial activity on the premises; and
(b) any person who is controlling and managing the premises as the agent of the person so occupying the premises;".

That clause 3(2) be amended, by deleting "m2" and substituting "square metres".

That clause 3(3) be amended, by deleting "m2" and substituting "square metres".

That clause 3(5)(b) be amended, by deleting "┪舱Θヴ︙ど诀┪︑笆辫诀瘪┪砞称┮ノ┪パ篶Θ┪舱Θヴ︙狝叭赣縱┪赣縱场だヴ︙秸竊穢荐┪╰参┪ヴ︙ㄤ╰参" and substituting "ヴ︙ど诀┪︑笆辫┪舱Θㄤ场だ诀瘪┪砞称┮ノ┪パ篶Θヴ︙狝叭赣縱┪赣縱场だヴ︙秸竊穢荐┪╰参┪ヴ︙ㄤ╰参┪舱Θㄤ场だ".

That clause 3 be amended, by adding 

"(6) A part of a building is not to be regarded as prescribed commercial premises for the purposes of this Ordinance if -

(a) members of the public have access to that part only by express invitation; and

(b) that part -

(i) is physically separated by a fire resistant wall, floor or ceiling from the parts to which members of the public generally have access; and

(ii) has a means of egress that is separated from the means of egress provided for those parts; and

(c) the separate means of egress does not pass through those parts.".
Clause 5
兵ㄒ材5兵

That clause 5 be amended, in the heading, by adding "or occupier" after "Owner".

That clause 5 be amended, by adding 

"(1A) The relevant enforcement authority may serve on the occupier of prescribed commercial premises a fire safety direction directing the occupier to comply with all or any of the requirements of Schedule 3.".

That clause 5(2) be amended, by adding "or occupier" after "owner".

That clause 5(6) be amended, by adding "or occupier" after "owner".

That clause 5 be amended, by adding 

"(7) The reference in subsection (6) to reasonable excuse includes, but is not limited to, the excuse that, at the time when the fire safety direction was not complied with, it was not reasonable to expect the owner or occupier of the premises to comply with the direction -

(a) because of the risk of prejudicially affecting the structural integrity of the building where the premises are located; or

(b) because the technology required to comply with the direction is not reasonably available.".

Clause 6
兵ㄒ材6兵

That clause 6 be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.

Clause 7
兵ㄒ材7兵

That clause 7 be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.

That clause 7(1) be amended, by deleting "琘兜砏﹚┪才ň" and substituting "┪才ň琘兜砏﹚".

Clause 8
兵ㄒ材8兵

That clause 8(1)(b) be amended, by adding "and, if the owner is not the occupier, the occupier of the premises" after "of the premises".

That clause 8(2) be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.

That clause 8(3) be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.

Clause 10
兵ㄒ材10兵

That clause 10(1) be amended, by adding "or occupier" after "owner".

Clause 11
兵ㄒ材11兵

That clause 11 be amended, by deleting the clause and substituting 

"11. Power to remove persons from, and prevent
re-entry of persons to, premises that are
subject to use restriction order

A police officer of or above the rank of inspector -

(a) may remove from premises in respect of which a use restriction order is in force any person who is apparently contravening or about to contravene section 8(1); and

(b) may prevent any such person from re-entering the premises while the order remains in force.".

Clause 12
兵ㄒ材12兵

That clause 12 be amended 

(a) in the heading, by adding "or occupier" after "Owner".

(b) by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.

Clause 13
兵ㄒ材13兵

That clause 13 be amended, in the heading, by deleting "of appeal against failure to revoke" and substituting "to apply to District Court for revocation of".

That clause 13(1) be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it twice appears.

That clause 13(3) be amended, by adding "砏﹚" after "".

Clause 14
兵ㄒ材14兵

That clause 14(1) be amended, by adding "on authorized officers" after "conferred or imposed".

Clause 15
兵ㄒ材15兵

That clause 15(1)(a) be amended, by deleting "being used for a prescribed commercial activity" and substituting "or may be prescribed commercial premises".

That clause 15(2) be amended, by adding "made in respect of the premises" after "compliance order".

Clause 16
兵ㄒ材16兵

That clause 16 be amended, in the heading, by adding "or occupation" after "ownership".

That clause 16(1) be amended, by adding "or occupier" after "owner".

Clause 21
兵ㄒ材21兵

That clause 21(1) be amended 

(a) by adding "or imposed on the person" after "function conferred".

(b) by adding "and to imprisonment for 6 months" after "level 5".

Clause 22
兵ㄒ材22兵

That clause 22 be amended 

(a) in the heading, by deleting "notices" and substituting "documents".

(b) by deleting "notice to be given under this Ordinance may be given" and substituting "document to be given or served under this Ordinance may be given or served".

Clause 24
兵ㄒ材24兵

That clause 24 be amended 

(a) by renumbering it as clause 24(1).

(b) by adding -

"(2) In determining whether or not a commercial activity should be added to Schedule 1, the Secretary for Security must have regard to the fire risks that could arise in carrying on the activity on premises and the consequences that could result should a fire occur on premises while the activity is being carried on there.".

Question on the amendments proposed, put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁

Question on clauses 3, 5 to 8, 10 to 16, 21, 22 and 24, as amended, put and agreed to.
竒タ兵ㄒ材35︓810︓162122の24兵ぇ某肈竒窖∕莉硄筁

New clause 25 Effect of substituted or amended
codes of practice

Clause read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 46(6).
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄ㄌ沮穦某盽砏材46兵材(6)蹿砏﹚㏑逼弄

SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that new clause 25 as set out in the paper circularized to Members be read the Second time. The amendment has already been referred to in the Second Reading debate.

Mr Chairman, I beg to move.

Question on the Second Reading of the clause proposed, put and agreed to.
兵ㄒ兵ゅ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁

Clause read the Second time.
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄

玂畊и笆某セ兵ㄒ莱糤干穝璹ぇ材25兵

Proposed addition
览某糤干

New clause 25
穝璹材25兵

That the Bill be amended, by adding 

"25. Effect of substituted or amended
codes of practice

(1) If a code of practice specified in a Schedule to this Ordinance is substituted or amended, the substituted code or the code as amended applies for the purposes of this Ordinance only when -

(a) the Legislative Council has passed a resolution declaring that the substituted code or the code as amended is to apply for those purposes; and

(b) the reference to the code in the Schedule is amended in accordance with subsection (2); and

(c) that amendment has taken effect.

(2) If the Legislative Council has passed a resolution declaring that a substituted or amended code of practice is to apply for the purposes of this Ordinance, the Secretary for Security may, by order published in the Gazette, amend the relevant Schedule by substituting the reference to the substituted or amended code for the reference to the code then specified in that Schedule.

(3) Such an amendment takes effect on the date on which the order is published in the Gazette or on such later late as may be specified in the order.".

Question on the addition of the new clause proposed, put and agreed to.
糤干穝兵ゅぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁

Schedules 1 and 2
1の2

SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that Schedules 1 and 2 be amended as set out in the paper circularized to Members. The amendments have already been referred to in the Second Reading debate.

Mr Chairman, I beg to move.

Proposed amendments
览某タず甧

Schedule 1
1

That Schedule 1, section 1(c) be amended, by adding "on premises that have a security area" after "business".

That Schedule 1, section 2 be amended, by adding 

""security area" (玂跋), in relation to premises used for conducting a jewelry or goldsmith's business, means a part of the premises that is segregated by a security partition, such as a bullet-proof glass panel, from the part of the premises to which members of the public normally have access.".

Schedule 2
2

That Schedule 2 be amended, by deleting the Schedule and substituting 

"SCHEDULE 2 [ss. 5(1) & 25]

FIRE SAFETY MEASURES TO BE
COMPLIED WITH BY OWNERS

1. Provision of fire safety installations
and equipment

In relation to the provision of fire safety installations and equipment, requirements with which an owner of prescribed commercial premises can be directed to comply under section 5(1) of this Ordinance are the following -

(a) a requirement to install an automatic sprinkler system on the premises;

(b) a requirement to install an automatic cut-off device for a mechanical ventilating system installed on the premises, but only if the system -

(i) forms an integral part of the building where the premises are located; and

(ii) also serves other premises located within that building;

(c) in the case of prescribed commercial premises that are a shopping arcade - a requirement to install emergency lighting within the common areas of the arcade so as to facilitate the evacuation of the premises if the supply of electricity to the premises should fail;

(d) a requirement to install on the premises one or more manual fire alarms so as to alert occupants, visitors and others in the event of a fire;

(e) the requirements specified in the Code of Practice for Minimum Fire Service Installations and Equipment 1994, as published by the Director of Fire Services and printed by the Government Printer.
2. Construction requirements for
prescribed commercial premises

(1) In relation to the matters specified in subsection (2), requirements with which an owner of prescribed commercial premises can be directed to comply under section 5(1) of this Ordinance are those specified in the following codes of practice published by the Director of Buildings and printed by the Government Printer -

(a) the Code of Practice for the Provision of Means of Escape in Case of Fire 1996;

(b) the Code of Practice for Fire Resisting Construction 1996;

(c) the Code of Practice for Means of Access for Firefighting and Rescue 1995.

(2) The matters referred to in subsection (1) are as follows -

(a) provision of adequate means of escape from the premises in the event of fire;

(b) provision of adequate means of access to the premises to facilitate access for fire fighting and rescue;

(c) provision of measures to inhibit the spread of fire and to ensure the integrity of the structure of the building where the premises are located.

SCHEDULE 3 [ss. 5(1A) & 25]

FIRE SAFETY MEASURES TO BE
COMPLIED WITH BY OCCUPIERS

1. Provision of fire safety installations
and equipment

(1) In relation to the provision of fire safety installations and equipment, requirements with which an occupier of prescribed commercial premises can be directed to comply under section 5(1A) of this Ordinance are the following -

(a) a requirement to install an automatic cut-off device for a mechanical ventilating system installed on the premises, but only if the system does not serve other premises within the building where the premises are located and the system -

(i) has a capacity to process air at a rate exceeding 1 cubic metre per second; or

(ii) serves more than one fire compartment located within the premises;

(b) in the case of premises comprising a shopping arcade - a requirement to install emergency lighting in each separately occupied area located within the arcade so as to facilitate the evacuation of the premises if the supply of electricity to the premises should fail;

(c) in the case of prescribed commercial premises other than a shopping arcade - a requirement to install emergency lighting within the premises so as to facilitate the evacuation of the premises if the supply of electricity to the premises should fail;

(d) a requirement to provide portable fire extinguishers, so that there is at least 1 fire extinguisher for each 100 square metres of floor area of the premises or part of that area.

(2) Subsection (1)(d) does not apply to premises that are equipped with a hose reel system.

2. Definition

In this Schedule -

"fire compartment" (ň丁), in relation to a building, means a part of the building that is physically separated from adjoining parts by walls, and by a floor and ceiling, that meets the standard of fire resistance prescribed by the Code of Practice for Fire Resisting Construction 1996, as published by the Director of Buildings and printed by the Government Printer.".

Question on the amendments put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁

Question on Schedules 1 and 2, as amended, put and agreed to.
竒タ1の2ぇ某肈竒窖∕莉硄筁

AUXILIARY FORCES PENSIONS (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1997
1997徊钉季馒兜璹兵ㄒ

Clauses 1 to 25 were agreed to.
兵ㄒ材1︓25兵莉眔硄筁

Schedule was agreed to.
莉眔硄筁

Council then resumed.
砰〆穦繦τ確ミ猭Ы
Third Reading of Bills
兵ㄒ弄

THE ATTORNEY GENERAL reported that the
現厨孔

ENDURING POWERS OF ATTORNEY BILL
甭舦兵ㄒ

had passed through Committee with amendments and the
竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿の

POWERS OF ATTORNEY (AMENDMENT) BILL 1996
1996甭舦璹兵ㄒ

had passed through Committee without amendment. He moved the Third Reading of the Bills.
礚竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿笆某弄瓃兵ㄒ

Question on the Third Reading of the Bills proposed, put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁

Bills read the Third time and passed.
兵ㄒ竒弄硄筁

THE SECRETARY FOR SECURITY reported that the
玂厨孔

FIRE SAFETY (COMMERCIAL PREMISES) BILL
ň坝穨矪┮兵ㄒ

had passed through Committee with amendments and the
竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿の

AUXILIARY FORCES PENSIONS (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1997
1997徊钉季馒兜璹兵ㄒ

had passed through Committee without amendment. He moved the Third Reading of the Bills.
礚竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿笆某弄瓃兵ㄒ

Question on the Third Reading of the Bills proposed, put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁

Bills read the Third time and passed.
兵ㄒ竒弄硄筁

MEMBERS' MOTIONS
某某

畊ㄢ兜礚猭ぇ某セ畊钡ず叭〆穦碞某臛阶ぇ祇ē┮矗某τ︗某ョるら钡莉Τ闽硄–︗笆某某ぇ某硈祇ē氮臛ずΤ15だ牧祇ēΤ5だ牧碞览某タ祇ē笆某タぇ某のㄤ某玥–Τ7だ牧祇ē沮穦某盽砏材27A兵ヴ︙某璝祇ē禬筄セ畊斗赣某氨ゎ祇ē

INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS
そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ

谅ッ闹某笆某某

"セЫ玃叫い瓣現┎荷е帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ糹︽絣瓣砫ヴ玂毁い瓣ず㎝翠﹡チㄉΤ瓣悔そ粄膀セ舦るら膥尿羛瓣蹲厨翠舦猵"

谅ッ闹某璓勉畊и笆某硄筁и竡矗更某ㄆ祘ず某

舦琌ぱ结舦硂ㄇ舦琌方癸ō㏕Τ碙腨ぃだ瓣ぃだ忙ぃだ贺壁㎝ぃだ┦戳羛瓣硄筁舦ē讽い︑パ㎝キ单Θ舦瞶阶いみ稱眖︑パキ单芠├羉璴╰膀セ舦砏﹚珹ネ㏑舦╧キ单诀穦舦稱獺ヵ㎝ē阶︑パ舦单

チ囊绊獺硂ㄇ舦琌翠カチみ┏粄膀セ舦翠莱赣局Τい瓣ず璏莱赣局Τ常莱赣局Τ

畊羛瓣р硂ㄇ玂毁舦砏﹚更╰瓣悔舦そぇず羛瓣穦瓣ョ帽竝Θ硂ㄇそ絣瓣ボㄤ腀種笷璓㎝キ㎝癸碙瞶稱帽竝瓣斗糹︽そ砏﹚┯踞㎝玂靡ㄤ烩ず㎝ㄤ恨烈场ㄉΤそ┮┯粄舦

翠パ琌璣瓣崔チ场だ璣瓣Τだ帽竝瓣悔そョτまビ続ノ翠璶Τそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ单

ぃ筁るら翠舦簿ユ翠盢Θい瓣场だτい瓣玥︓さごゼ帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ硂ㄢ兵璶瓣悔舦そ陪ボㄤ腀種┯踞碙の玂靡ㄤ瓣ずㄉΤ赣そ絋粄舦硂ㄇ舦珹チΤ現獀︗︑∕舦Τネ㏑舦Τē阶︑パ舦Τ猭畑玡キ单舦のΤ舱麓穦Τ毙▅の穦玂毁舦单

瘤礛い璣羛羘の膀セ猭АΤ砏﹚硂ㄢ兵瓣悔舦そ舦簿ユご礛続ノ翠ぃ筁い瓣琂ぃ琌硂ㄢ兵そ帽竝瓣狦い瓣⊿Τ糹︽┪︓笻はそ砏﹚い瓣現┎穦その舦〆穦菏诡τ畊钮靡穦㎡沮そ砏﹚羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨诀盢︙矪瞶硂ㄇ闽舦簿ユ︙ㄣ砰膥尿糹︽そ砏﹚︓さご礛琌腶τゼ∕

畊い瓣瓣き羛瓣︓さご琌斑ゼ帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ羛瓣盽ヴ瞶ㄆ瓣い瓣舦猵┮у蝶い瓣現┎ョ蹦ノ"╈砕"弧或い瓣舦琌ネ舦琌い瓣ず現拜肈瓣現┎礚眖箇单硂琌贺疷筰"尘泞舦芠├"

タ硂翠獶盽踞み硂ㄢ兵瓣悔そ穦痷タ膥尿続ノ翠讽い瓣現┎ㄤ現獀ヘ蹦马溃可管翠舦︑パ現郸翠穦沮瓣悔そ眔玂毁

畊翠㎝チ囊紐納ぃ琌礚ペ產陆翠盢ㄓ舦瓣  い瓣  筁㎝舦魁ǎ闯Ν戳い瓣钵ǎだ肣ㄊネ矗"チ現э材き現獀瞷て"ē阶τ砆ē竜ネ╟夯い筁骸莉睦ぃ砆笹甡ō炒笋瓼戳厩笲うㄤ糶ē竜綝琌┝┝ぃキ

翠耴ぇ悔い瓣現┎澈臮翠舦痲∕﹚るら紀埃パ翠硓筁匡庢玻ネㄓΤチ種ミ猭Ыτ〆ヴ穦钮い瓣現┎杠ǐ皑ヴ暗ㄤゴも璹ミ碿猭チ隔秨óǐ繷隔

程い瓣盽〆ガ∕某埃翠︽ぇΤ玂毁舦猭ㄒ珹紀埃场だ翠舦猭兵ㄒ戈╬留兵ㄒそ兵ㄒの刮兵ㄒい瓣現┎ゴ衡Μ候翠ē阶︑パの翠┮ㄉΤ膀セ舦琌琇礛璝处

畊程Τ厨笵い瓣現┎タσ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そチ囊癸ボ舧戳辨い瓣虑ǐㄤ"尘泞舦芠├"ら

程タи秨﹍絋膀セ舦琌常莱赣局Τい瓣現┎瞶莱のΝ帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ┯踞癬ㄤい瓣烩ず癸玂毁舦瓣悔竡叭の砫ヴ

チ囊略矗某璶―い瓣現┎荷е帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ玂毁い瓣ずの翠﹡チ膀セ舦㎝︑パ

Question on the motion proposed.
某ぇ某肈竒矗某
畊馋莱某箇ボ览碞兜某笆某タ肅繟某ョ箇ボ览碞馋莱某ぇ览某タ笆某兜タタ更某ㄆ祘ずるら祇硄穦︗某セ畊矗某秈︽ㄖ臛阶ㄖ臛阶某タのタぇタ

セЫ瞷秈︽ㄖ臛阶ㄖ臛阶某タのタぇタセ畊穦叫馋莱某祇ēの笆某タ礛穦叫肅繟某祇ēの碞馋莱某ぇ览某タ笆某タ︗某臛阶某の兜タセЫ穦碞肅繟某癸馋莱某碞某笆某ぇタ┮矗ぇ览某タ秈︽∕セ畊瞷叫馋莱某祇ēの笆某タ

馋莱某碞谅ッ闹某某笆某タ

""セЫ玃叫い瓣現┎"ぇ玡"辅龟膀セ猭材兵""玂毁"ぇ玡""埃ぇ"い瓣ず㎝""翠﹡チ"ぇ"い瓣確癸翠︽ㄏ舦膥尿""ㄉΤ"ぇ盢"瓣悔そ粄"э"ㄢ兵瓣悔そ┮瓃""

馋莱某璓勉畊и笆某タ谅ッ闹某某タず甧更某ㄆ祘ず

畊沮い璣羛羘ン材兵瞷そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ続ノ翠砏﹚るら盢膥尿Ττ膀セ猭材兵ョㄢ兵舦そゼㄓ翠疭跋膥尿続ノ矗ㄑ猭膀娄

璣瓣現┎せ硄筁把硂ㄢ兵瓣悔そ硄羛瓣ㄢ兵瓣悔そ続ノ珹翠ず妮璣瓣現┎糹︽ㄤ絣瓣瓣悔砫ヴ沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ材40兵︑癬﹚戳羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨厨ず珹翠磅︽Τ闽そ┮疉の猭ㄒ︽現惫琁の磅︽薄猵璣瓣現┎ユ厨斗癸舦〆穦┮矗ヴ︙好拜繷┪氮滦硂は琈ㄢ兵瓣悔そ続ノ翠砏﹚珹璶パ﹙瓣﹚戳羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨

ㄆ龟舦〆穦糵某絣瓣ユ厨埃ш簍菏诡à︹ョ縩伐躬纘㎝篈絣瓣玂毁舦拜肈┮笿螟矗ㄑΤ砞┦種ǎ

翠ㄒ硄筁璣瓣現┎翠﹚戳羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨の畊Τ闽瓣悔穦某碞翠舦拜肈籔瓣悔穦甶秨癸杠㎝ユ瑈单笆翠穦挪瓣悔穦ぃぶ玂毁舦腳禥竒喷挡翠祇甶惠璶干祏崩笆翠猭э翠舦眔ì秈˙ㄤい埃紀埃紀埃そ兵ㄒず窽ゎ祇ガ店安穝籇程璶琌┮硄筁翠舦猭兵ㄒ辅龟膀セ猭材兵弘の玥翠舦矗ㄑ程膀セ玂毁翠舦祇甶糶穝

パい翠ㄢ現獀ゅてぃ翠癸舦耴ぇ悔螟癸瞷ネの︑パるらぇΤ︙玡春玻ネ好碽翠炊筂辨"瓣ㄢ"玡矗翠るら玡┮ㄉΤち舦玂毁るら膥尿ㄉΤτ舦瓣﹚戳翠羛瓣蹲厨翠舦猵琌玃ㄏ翠舦祇甶兜Τ诀翠戳辨るら玂

よ璣瓣現┎硓筁舦〆穦ユ翠舦厨ョ糤秈瓣悔穦癸翠舦祇甶秆磷ぃゲ璶粇穦Τ瓣悔щ戈癸翠現獀の穦铆﹚獺みパǎ舦〆穦矗ユ翠舦猵厨癸蝴么翠瓣悔穦丁禜の羘臕琌獶盽璶

︑るら癬い瓣翠確︽ㄏ舦絋玂翠るら玡┮ㄉΤそチ舦玂ぃ跑砮过辅龟膀セ猭材兵ㄢ兵舦そ翠膥尿続ノ砏﹚琵瓣悔穦のщ戈罙い瓣琌Τ∕み玂翠羉篴铆﹚50ぃ跑チ粄い瓣翠舦瓣琌Τ砫ヴ碞翠舦猵るらぇ膥尿羛瓣舦〆穦矗ユ厨挪い瓣獶そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ絣瓣τ瞷禯瞒るらぃì200ぱチ㊣苸い瓣現┎莱荷е帽竝ㄢ兵そ眖τ糹︽絣瓣砫ヴるら羛瓣蹲厨翠舦猵玂毁翠るら膥尿ㄉΤㄢ兵瓣悔そ┮瓃舦

玃叫い瓣現┎荷е帽竝そ玂靡翠るら膥尿ㄉΤ瓣悔そ粄膀セ舦硂拜肈и稱チ籔谅ッ闹某ミ初琌璓

ㄆ龟ㄓチ粄翠い瓣だΤ砫ヴ闽み瓣ㄆΤ舦┪刮砰ōだノ㎝キ瞶┦よΑ癸瓣ずㄇ拜肈のㄒ瓣ず舦薄猵矗種ǎ㎝у蝶琌ミ猭Ы翠現┎场だ癸いァ現┎Τ闽瓣ず甶秨у蝶玥ゲ斗箇称いァ現┎妓穦碞翠┎Τ闽翠矗у蝶瞷いァ笆怀у蝶翠┎ず現薄猵墩盢笆穘翠癸"瓣ㄢ翠獀翠"獺み谅ッ闹某某璶―ㄆミ猭Ы竡玃ㄏい瓣э跑瓣ず瞷Τユの舦薄猵玥礚好琌翠┎竡癸いァ現┎瓣ず現郸翴翴盢ㄓ狦いァ現┎妓ㄤ瞶パ癸疭跋現┎ず現翴翴硂琌翠┮ぃ贾ǎセ略チ癸谅ッ闹某某矗タ

畊セ略朝勉矗タ

Question on the amendment porposed.
タぇ某竒矗某

畊セ畊瞷叫肅繟某祇ē碞馋莱某ぇタ笆某タ

肅繟某碞馋莱某タ笆某タ

""辅龟膀セ猭材兵"盢"セЫ"ぇ"玃叫"э"猋眡""い瓣"ぇ"現┎荷е""ユ场祇ēボい瓣現┎タ縩伐σ納""糹︽絣瓣砫ヴ玂毁翠﹡チい瓣確癸翠︽ㄏ舦膥尿ㄉΤㄢ兵瓣悔そ┮瓃膀セ舦るら膥尿羛瓣蹲厨翠舦猵""

肅繟某璓勉畊и笆某タ馋莱某タタず甧更某ㄆ祘ず

安и⊿Τ钮岿谅某祇ēい弧い瓣Θミきぃ帽竝舦そぃ筁沮и┮い地チ㎝瓣Θミ︓さ︙ㄓき㎡硈硂ㄇ膀セ戈ぃ睲贰痷胔好谅某癸い瓣粄醚╯澈Τ瞏筃阶癸い瓣舦猵Τ瞏秆

チ羛Ν祇現乎い眏秸璶ち龟玂毁舦ミ猭Ы┮硄筁猭ぃ莱笻はそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦籔ゅて舦瓣悔そ㎝瓣悔骋そ続ノ翠Τ闽砏﹚癸疭跋Θミぇ矗ユΤ闽翠舦厨チ羛╆縩伐篈い瓣Θㄢ舦そ絣瓣礛絣瓣ōだ翠羛瓣ユ厨チ羛繦い瓣現┎患ユ某珹瓃㊣苸珿癸い瓣ユ场祇ē瓣眏耕Ν玡ボい瓣現┎タ縩伐σ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そチ羛ボ舧戳辨い瓣現┎镑荷е辅龟Τ闽σ納

翠蒥チ舦㎝︑パ羛羘㎝膀セ猭いΤì镑玂毁膀セ猭材兵璹"そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦籔ゅて舦瓣悔そ㎝瓣悔骋そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ硄筁翠疭︽現跋猭ぉ龟琁"翠蒥チㄉΤㄢ兵瓣悔そ┮┯粄舦籔い瓣現┎琌帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ⊿Τ钡闽玒ぃ穦紇臫翠蒥チ┮ㄉΤ舦玂毁

瞷Τㄇ眎疭跋現┎Θミ狦い瓣現┎ぃ翠矗ユ舦厨玥钡パ獶現┎舱麓矗ユ厨庢︽翠钮靡穦琌沮瓣悔そ舦厨莱パ帽竝そ瓣璽砫患ユそ钮穦硂贺测癟祘妮羛瓣〆穦籔帽竝瓣肪硄獶籔獶現┎舱麓癸杠祘獶現┎舱麓踞讽徊à︹羛瓣〆穦矗ㄑ戈チ羛粄羛羘⊿Τ砏﹚いよ羛瓣舦〆穦矗ユ厨и-

や躬纘い瓣現┎縩伐σ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そ硂癸い瓣瓣悔よ禜㎝翠舦玂毁Τ腊

Τㄇ某ミ猭Ы硂璣瓣崔チ現┎ミ猭诀闽竡ㄓ玃叫い瓣現┎暗硂ㄇ暗êㄇチ羛ぃ觅硂贺篈羆服碸﹚眃ネ玡ぱ祇︽穝籇㏄い克︑级糶ゅ彻肈"и翠"ゅい糶笵"い瓣紀埃舦猭兵ㄒそ兵ㄒ㎝刮兵ㄒ..."碸﹚眃ネ粄硂∕﹚翠のぃ薄稰紐納敢钵琌碸﹚眃ネ澈礛羆服ōだ粇旧羆服"い瓣紀埃舦猭兵ㄒ"セ荡礚ㄆ眖ㄓ⊿Τ∕﹚筁璶紀埃翠舦猭兵ㄒい瓣瓣⊿Τ翠緿快そ⊿Τ疭跋膚〆穦⊿Τ疭跋︽現﹛赋地ネ⊿Τ羬ミ猭穦⊿ΤΤ闽舦猭よ某眖ㄓ琌Ы翠舦猭兵ㄒ莱Τ緍︗拜肈瞷程∕﹚ョ琌埃闽緍︗兵ゅゼΤ弧筁璶紀埃翠舦猭兵ㄒ辨碸﹚眃ネぃ璶程碭るずㄇ"佰癐翠"庢笆紇臫翠キ铆筁寸㎝翠獺み
チ羛粄翠舦㎝︑パ羛羘㎝膀セ猭い竒Τì镑玂毁狦い瓣現┎镑Θㄢ兵瓣悔舦そ帽竝瓣翠琌穦や硂翴チ羛辨い瓣現┎镑帽竝まㄢ兵瓣悔舦そ穦硂ㄆい瓣現┎膥尿

セ略朝勉は癸谅ッ闹某某㎝馋莱某タ谅谅

Question on Mr NGAN Kam-chuen's amendment to Mr MOK Ying-fan's amendment proposed.
肅繟某笆某癸馋莱某タぇタ某肈竒矗某

糂ホ某璓勉畊帽竝瓣悔舦そ竒琌瓣悔穦镣墩и龟ぃい瓣临Τ或瞶パぃ帽竝硂ㄢ璶瓣悔舦そ

そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そず甧膀羛瓣穦┮硄筁舦ēτい瓣現┎ョ纯竒倒ぉ舦ē蔼蝶基粄ウ"材舦拜肈瓣悔ゅン瓣悔舦烩办龟筋楚﹚膀娄"い瓣绊嘿い瓣舅猭癸そチ現獀舦竒蕾舦穦舦のゅて舦单玂毁А才瓣悔舦夹非琂礛硂妓セぃ莱赣甡┤帽竝舦そ

筁い瓣"舦琌舦瓣絛瞅ずㄆㄤ瓣產ぃ甧箇"瞶パは癸ㄤ瓣產у蝶い瓣舦猵ョ硂瞶パ筐筐ぃ腀種帽竝ㄢ舦そぃ筁琎ぱい瓣﹛よ穝地玱祇絞肈叫瓣舦魁ゅ彻ゅ笷窾瞨疨┽阑瓣舦玂毁よ贺贺ぃìさぱ硈い瓣﹛よ肚碈ョそ秨у蝶瓣舦魁弧い瓣︑ョ"︑ゴ糒ぺ"и粄狦"у蝶"琌Τ笵瞶杠セぃ莱赣"瓣產ず現"虑被耿獻デ舦ㄆ龟

ㄤ龟い瓣Ν竒钡パ瓣悔穦ㄓ菏诡い瓣舦猵τい瓣ョΤ把籔瓣悔舦舱麓菏诡ㄤ瓣產舦ㄆ龟羛瓣瞷┮﹚6璶舦そㄤい4い瓣竒帽竝  だ箂帽竝埃癸包ちΑ猍跌そ帽竝埃ちΑ贺壁猍跌瓣悔そ帽竝窽ゎ慌㎝ㄤ摧гぃ笵┪Τ癲笿┪矪籃その箂帽竝ㄠ担舦瓣悔そ  い瓣Ω沮そ砏﹚羛瓣〆穦矗ユ厨い瓣碞窽ゎ慌そ矗ユ厨钮靡穦砆〆穦┽阑い瓣菏夯璶―い瓣現┎矗ユ干戈挡狦い瓣ョ⊿Τず現瞶パは癸〆穦∕﹚︑癬い瓣Τ羛瓣舦〆穦τ赣〆穦戮砫タ琌菏诡┮Τ羛瓣Θ瓣舦猵琂礛い瓣竒眖玥钡瓣悔そ砫ヴ把籔瓣悔舦セ⊿Τ瞶パ┶荡帽竝緇ㄢそ

い瓣現┎眏秸ネ舦㎝祇甶舦獺⊿Τ穦は癸琌狦贺琌τ獶瞶パ管チ現獀竒蕾穦ゅて舦玥琌ヴ︙瓣產ヴ︙刮砰ヴ︙АΤ舦宁砫瞷さ瓣悔穦闽玒禫ㄓ禫盞ち戈癟ユ瑈ら镣繵羉"舦琌瓣產ず現"虑は癸瓣悔穦菏诡竒琌︽ぃ硄帽竝舦そ琌タ把籔瓣悔穦ㄆ叭ㄣ砰瞷

и舧い瓣現┎膥尿у蝶瓣舦魁иョ妓璶―い瓣現┎ぃ璶┶荡у蝶τ莱硓筁帽竝舦そミ絋措笵籔瓣悔穦秨甶舦癸杠

畊セ略朝勉

THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.
瞶畊辩醇翬某既穦某

︙玊く某璓勉瞶畊舦ぃ虫ゎ琌ネ舦ネョぃ虫ゎ琌放埂ぃ琌竀脋―放埂㎝羉崔碞羉崔τē讽礛い瓣琌だΘ砛琌筁だΘ―チ放埂ョぃ琌い瓣瓣斑ヘ夹い瓣︓ぃ莱ョぃ穦放埂膥尿ネ碞ì镑–璶眔Τ碙腨Τ種竡獽惠璶Τ稱Τ︑パΤ笆Τ承硑Τ祇甶

ㄏ–眔Τ碙腨Τ種竡羛瓣︑箋ガ舦ēㄓ獽﹚そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ瞷さΤκ瓣產帽竝硂ㄢ兵そΘ絣瓣︑腀羛瓣舦〆穦菏诡

瞶畊い地チ㎝瓣瓣︓さ畉ぃ50Θ羛瓣Θ钡舦ē玥ョ膥帽竝5兵そ珹埃ちΑ贺壁猍跌瓣悔そ埃ちΑ包猍跌瓣悔そ窽ゎ慌㎝ㄤ摧гぃ笵┪Τ癲笿┪矪籃そㄠ担舦瓣悔その瞷筁は癸玭獶贺壁筳瞒現郸瓣悔そい瓣礚好竒ǐ秈瓣悔產畑硋˙絋粄蝴臔膀セ舦︑パ琌︑材Ω驹瓣悔穦┮ミ㎝┯粄基芠├

い瓣現┎程ボ瞷タσ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そそチ舦の現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そτ耕Ν玡ョ纯畊钮舦〆穦钮靡穦闽猔Τ闽絣瓣矗ユ舦厨测钮穦癸い瓣硂贺縩伐篈チ囊ボや㎝舧и-

玃叫い瓣現┎荷е硂ㄢ兵そΘ絣瓣

ㄆ龟い瓣ぃ莱р舦跌羛瓣┪ヴ︙ㄤ瓣產箇瓣ず現現獀ㄣ硂贺芠├琌辅琌笻は瓣悔菌祇甶奸瑈琌笻は瓣悔ゅ穦基芠├

瞶畊赋地ネ盽弧"翠い瓣い瓣翠"и癑み種硂杠膀硂獺├チ囊Ω叫赋ネ籔и-

癬玃叫い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵そ

иゲ斗矗羛瓣舦ㄆ﹜〆穦畊Francisco AGUILAR-URBINAネるら穦ǎミ猭Ыチ現ㄆ叭〆穦ビ翠耴い瓣舦ョ莱膥尿ㄉΤ瞷続ノ翠瓣悔舦そ玂毁弧"舦〆穦┮芠翴琌そチ舦㎝現獀舦瓣悔そのㄤ舦そ斗籔烩ㄖ膥┯玡恨獀赣瓣產帽竝瓃そ膥恨獀赣瓣產ご斗膥尿糹︽そ┮砏﹚砫ヴ讽﹡チス莉眔そ玂毁┮ㄉΤ兜舦獽ぃ度だ澄┪恨獀舦簿ユ倒瓣產τ砆可管"

羇ㄏるらい瓣ごゼ帽竝ㄢ兜瓣悔そい瓣現┎ご斗絋玂翠カチ膥尿ㄉΤㄢ兜そ玂毁続讽逼ㄏ翠疭跋舦厨膥尿ユ舦〆穦糵某い瓣いァ現┎の疭跋現┎А莱畊钮靡穦の氮舦〆穦借高

瞶畊瘤礛"瓣ㄢ"よ皐い瓣嘲籔翠疭跋龟琁ぃ膀セ舦琌礚办瓣ぇだи-

弧Τ翠Τ戈ㄉΤ瓃ㄢ兵瓣悔そ玂毁τ瓣ずチ玥ぃ莱┪⊿Τ硂贺戈㎝兵ン㎡
耴翠闽み瓣產㎝把籔瓣ㄆ癸いァ現┎矗某崩笆瓣產秈˙э到チネ硂琌瞶┮讽礛琌и-

瓣チ砫ヴㄤ龟妓ぇ玡и-

跌︑い瓣谋眔Τ妓砫ヴ︙瞷砛珹セЫㄆ璶︑и糵琩τぃ腀瞶の続讽某㎡

狦馋莱某タ莉眔硄筁и-

踞み祇獺琌и-

猍跌瓣ず璏р瓣ず璏跌Ω单い瓣и-

癸眔癬-

㎡

膀и-

眏疨は癸馋莱某さぱタ

и略朝勉叫や谅ッ闹某某

辩模┚某璓勉瞶畊い地チ㎝瓣舅猭材彻Τ闽"そチ膀セ舦㎝竡叭"场だ玂毁い瓣そチㄉΤ約獂舦讽い珹"猭玡キ单""骸18㏄烦そチАΤ匡庢舦㎝砆匡庢舦""ē阶栋穦挡笴︽ボ︑パ""﹙毙獺ヵ︑パ""ō︑パぃ獻デ""硄獺︑パ㎝硄獺盞猭玂臔""癸瓣產诀闽㎝Τ矗у蝶㎝某舦""骋笆舦""ヰ舦""ㄉΤ癶ヰ玂毁舦""毙▅舦""秈︽厩╯ゅ厩美砃承㎝ㄤゅて笆︑パ"单眖舅猭ㄓそチ穦舦のゅて舦籔羛瓣そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ┮砏﹚玂毁禯ぃ环狦い瓣現┎Τ辅龟舅猭倒ぉチ兜舦だ碙チ︑パ玥セ礚斗σ納瞶Ё帽竝ㄢ瓣悔舦そ

讽礛и-

┮ㄆ龟琌い瓣舅猭┮玂靡︑パ舦セ琌"杠"チ︑パ舦Ч眔ぃ玂毁┮孔舅猭紀眎

妓膀セ猭材彻ョΤΑ妓舦玂毁兵ゅ狦Τ畒ㄆ粄膀セ猭竒だ玂毁翠カチ舦玥叫-

秆睦い瓣瞷舦琌竒獶盽Ч到

膀セ舦琌ぱ结иぃ粄ノ纔σ納ネ舦㎝放埂舦瞶パ管チ莱Τ舦羛瓣穦礚瓣產は癸薄猵硄筁舦ē陪ボ竒筁Ω驹篏疨驹瓣竒ミ醚碞琌碙舦琌笷璓㎝キ璶膀娄ㄤ羛瓣ㄌ沮舦ēτ﹚ㄢ兵そ珹そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ睲捶は琈碙舦瓣悔醚珿帽竝の糹︽瓣悔舦そ砏﹚琌獶盽膀セ瓣悔砫ヴョ琌瓣產現┎癸チ兜┯空

瞷続ノ翠硂ㄢ兵瓣悔そ琌パ璣瓣帽竝璶┑尿硂ㄢよ玂毁舦ず甧瞶┮讽礛琌パい瓣帽竝そ碞翠舦猵膥尿羛瓣矗ユ厨Θㄆ︓さぱゎご琌ゼぇ计ぃ筁癸タ癹磷癸い瓣舦拜肈闽猔и谋眔硂妓セ琌пΡ瓣悔舦芠├ョは琈┮孔"かぃデ猠"岿粇芠├

︑眖羛瓣穦硄筁舦ē筁50ㄓ瓣悔舦玂毁兜诀ら痲眏讽い珹舦そ厨诀の羛瓣舦〆穦∕某诀ヘ碞琌辨硓筁瓣籔瓣秨癚阶碞舦拜肈がユ瑈眖τ玃秈俱舦︑パ玂毁

舦そ璉玥タ琌粄舦琌俱拜肈τ荡ぃ琌闽瓣產ず現虏虫庢ㄒ┮Τ帽竝瓣悔舦そ瓣產АΤ舦把籔赣そτ砞ミ盡砫〆穦﹚戳╯瓣矗ユ舦厨把籔そ秨钮靡穦ǎ舦そ厨诀碞琌辨舦跑Θ摸闽猔某肈τぃ辨ヴ︙瓣產"ず現"瞶パ笻は舦︽

ㄆ龟ㄏい瓣ぃ帽竝舦そョぃボウ舦猵ぃ穦瓣悔初い綝珼驹  羛瓣舦〆穦筁碭穦いАΤ瓣產笆某宁砫い瓣笻は舦  パ睲贰秆羛瓣瞶秆琌ヴ︙瓣產舦拜肈常ぃ琌瓣產ず現τ琌瓣悔穦┮莱闽猔み

狦よи-

辨翠舦膥尿眔羛瓣闽猔よи-

ぃ幢闽猔い瓣舦猵玥琌癸瓣悔舦芠翴пΡ

︓粄"かぃ莱赣デ猠"は琈翠"熬み篈"硂Ч琌贺Qみ篈и璶睲贰翠㎝い瓣チ舦︑パ琌だぃ秨ョぃ莱赣だ秨ㄆ龟ぃ玡セЫ獽纯竒硄筁某璶―い瓣現┎睦うョ纯竒硄筁璶―睦肣ㄊネ某иぃフ︙チ某さぱ澈礛タ硂某-

さぱ︙ぃ幢い瓣チ矗玂毁舦硂某肈㎡

瞶畊セ略朝勉ビ璶―い瓣現┎荷е帽竝ㄢ兜舦そ

谅谅瞶畊

ぶ城某璓勉瞶畊谅ッ闹某祇ē矗い瓣瓣きㄤ龟莱赣琌47谅某癸い瓣龟琌び礚蝶阶い瓣ㄆ叭㎡

"瓣ㄢ"镑Θ秨甶埃Τ苦猭ㄣ砰砏絛ぇ璶い翠ㄢが碙癸よ穦膀セ猭材兵砏﹚碞琌辅龟い瓣現┎玂毁セ翠﹡チㄓㄉΤ舦㎝︑パ蝴ぃ跑┯空沮砏﹚Τㄢ兵そチ㎝現獀舦そ膥尿盢ㄓ翠疭︽現跋いネ渤┮㏄膀セ猭琌パい瓣舅猭璴ネㄓ场舅猭硂埃は琈い瓣現┎辅龟"瓣ㄢ"∕みぇ絋﹚膀セ猭ㄣ砰ず甧翠疭︽現跋いネ

パㄓ谅ッ闹某┮矗某场だず甧Τ種礚種丁框簗膀セ猭材兵砏﹚矗璶玃叫い瓣現┎荷е帽竝ㄢ兵瓣悔そ弧琌璶玂毁い瓣ず﹡チ膀セ舦おお硂妓㊣苸ぃΤろ猭瞶膀娄琌禫玔┐ョа癘い地チ㎝瓣琌舦瓣產い瓣穦┮龟琁琌穦竡ず﹡チ┮ㄉΤ膀セ舦パい瓣舅猭砏﹚ヴ︙闽ず﹡チ┮ㄉΤ膀セ舦跑笆莱パ瓣ずミ猭诀篶硄筁ミ猭祘ㄓЧΘ谅ッ闹某セЫ矗硂某セ碞琌匡岿翴耕Ν玡い瓣ユ场祇ē瓣眏ネボい瓣タ縩伐σ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そ谅ッ闹某龟礚斗ぇセЫ矗璶玂毁ず﹡チ膀セ舦某硂拜肈い瓣現┎︑Τ眎礚斗も购竲

瞶畊–舦瓣產ま瓣悔そぃ琌袁辞酚虫Μ璣瓣現┎翠﹙瓣翠帽竝そチ舦そ纯癸场だ兵蹿蹦玂痙篈斌ぇぃノ璶琌σ納﹙瓣セō篈のそ场だ兵蹿琌続ノ翠絛瞅酚猭瞶呸胯膀セ猭材兵砏﹚"そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦籔ゅて舦瓣悔そ㎝瓣悔骋そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ硄筁翠疭︽現跋猭ぉ龟琁"兵ゅ埃Τ続ノ┦砏﹚砏﹚┮続ノそず甧ゲ斗硄筁疭跋猭龟琁妓笵瞶い瓣現┎∕﹚琌帽竝ㄢ兵瓣悔舦そ︑ゲ穦癸贺莱拜肈σ納ㄤい珹ㄢ贺ぃ穦い瓣猭㎝瓣悔そ甧┦拜肈の︙﹚猭辅龟そ兵蹿拜肈单癸い瓣現┎ボ穦縩伐σ納矪瞶︑礛︑Τㄤ眎㎝∕﹚

瞶畊セ略朝勉は癸某
眎ゅ某璓勉瞶畊и稱碞碭翴莱

材и稱碞チ羛肅繟某種ǎ莱и谋眔種ǎ籔∕︑ベチ羛肅繟某祇ēい弧チ羛╆縩伐篈ㄓい瓣Θㄢ兜舦そ絣瓣礛絣瓣ōだㄓ翠羛瓣矗ユ厨狦硂琌肅繟某祇ēず甧陪礛粄い瓣莱赣Θ舦そ絣瓣琂礛Θ舦そ絣瓣讽礛碞璶矗ユ厨τê厨琌珹翠厨狦琌硂妓杠︙穦は癸チタ㎡ㄆ龟チタ虏虫碞琌璶―い瓣Θ絣瓣τ碞翠薄猵矗ユ厨и谋眔チ羛Τ砫ヴ秆睦︙やチミ初は癸チタ

ぃ筁硂ぃ琌闽龄ぇ矪闽龄ぇ矪チ㎝チ羛種ǎ常Τ翴碞琌ぃ闽みい瓣ㄆ︓ぃい瓣ōだㄓ闽みい瓣ㄆ肅繟某弧ぃノ璣瓣崔チ現┎ミ猭诀闽竡ㄓ玃叫い瓣現┎暗硂暗ê瞶畊狦и-

癸璣瓣崔チ恨獀ミ猭Ы礹み绩碿璓ぃ硂ミ猭诀闽ず癚阶い瓣ㄆ薄ㄤ龟琌斌い瓣ōだ斌い瓣チ匡某ōだ讽礛チ匡某硂ōだ琌翠ミ猭诀闽ず莉眔砰瞷

и谋眔ㄤ龟–い瓣闽み︑瓣產舦闽み︑瓣產舦秈˙琌ぇ盽薄︙ミ猭Ыず碞ぃ闽みい瓣ㄆ薄㎡︙讽翠硂崔チミ猭诀闽某碞钩璶︑笆┵︑い瓣ōだ㎡琌и-

讽某碞ヌ腀崔チ︒チぃ硂酵瓣ㄆ酵い瓣舦㎡и谋眔ぃ莱Τ硂妓Ы

チ羛某チ羛狟ねㄓ常矗稲瓣稲翠и癸硂翴⊿Τ胔好狦-

痷稲瓣稲翠碞礚阶或よ珹ミ猭Ыず常莱赣Τ稲瓣稲翠肚参礚阶-

谋眔い瓣舦琌临琌胊狦粄莱赣琌い瓣闽猔揭肈碞ぃ莱赣硂某穦ず"ぃ癚阶い瓣舦"挡阶"璶ウ琌璣瓣崔チミ猭诀闽碞ぃ癚阶い瓣舦"挡阶玥-

碞琌︑ヌ崔チ︒チ

材チ妓Τ硂妓阶翴-

弧ミ猭Ы琌翠現┎场だ狦и-

癸い瓣舦у蝶碞琌单ミ猭Ы竡癸瓣ず現郸翴翴弧ぃ癸い瓣現┎舦暗硂暗ê碞弧ぃ癸い瓣現┎舦翴翴ㄤ龟ㄢ常琌斌い瓣ōだい瓣莱闽みい瓣ㄆи-

ぃ琌┮ぃ琌箇
ぶ城某妓種ǎ弧礚斗ぇ礚斗も购竲и稱弧и-

ぃ琌"ぇ"и-

琌い瓣ōだ"い瓣舦"狦う肣ㄊネ挂猵и谋眔и-

み琌Τ瞶パヴ︙常ぃ莱い瓣ē竜ぃ莱赣︑砆獻デ舦硂琌そ笵い瓣弧杠猵и-

ぃ琌""︙璶盢翠癸い瓣種ǎ跌も购竲㎡иぃ琌フブ涧иぃ琌瓣и琌ㄣΤい瓣ōだ某┮ぃ璶ри-

讽и谋眔硂妓琌ぃ莱赣

и辨チ羛㎝チㄢ︗狟ね︓ぶ城某常稱稱ㄤ龟硂琌兜⊿Τ碿種某琌辨ゅ秈瓣い瓣莱赣籔ゅ˙ㄓ闽猔舦翠ミ猭Ы某и-

莱赣籔い瓣み硈みㄓ闽みい瓣ㄆ薄珹舦狦硂妓薄猵硂兜某и-

碞礚斗硂某ずΤ闽い瓣场だい瓣闽みτ把籔场だτ甧砛硂兜某㎝タ常笷挡阶璶い瓣ΤぱΘ羛瓣舦そ絣瓣碞莱赣闽み翠舦闽みい瓣舦羛瓣厨

谅谅瞶畊

琖皇某璓勉瞶畊谅ッ闹某琌弧岿い地チ㎝瓣菌⊿Τき硂妓ぃ筁谅某临ゼネτい瓣谋眔︑瓣Θミ计ぃ琌デ兵竜

瞶畊い瓣烩旧计Ω籔瓣烩旧矗のい瓣舦ㄤ龟程璶碞琌ネ舦琌秆∕い瓣埂穢拜肈硂妓弧琌玍癲и-

い瓣㎡硂琌舦盾狦弧埂ㄏ窟荐盿辰и-

璶倒╡-

狥﹁狦弧穢獺纯緄荐盿辰常笵璶倒╡-

放穢狦硂碞琌舦ぃ弧琌"笆舦"狦弧い瓣舦琌籔"笆舦"妓и痷琌谋眔Τ翴ㄠê

ㄤΩ瞶畊ㄈ瑆烩旧酵の舦穦矗┮孔ㄈ瑆チ基芠陪ボㄈ瑆基芠籔瓣┪稼瑆ぃㄤ龟硂琌玍癲ㄈ瑆㎡狦и-

盢稼瑆瑆獶瑆㎝ㄈ瑆场闽╟夯-

妓常辨镑確︑パ狦и-

盢硂4も羥常ч耞-

常穦稰礹璚狦и-

硂4繷臚簀-

常穦舦よㄈ瑆基芠Τ︙ぃぇ矪㎡
瞶畊さぱи穝地祇瑅瑅窾"叫瓣舦魁"厨笵и谋眔秨み赣絞厨笵絴瓣現┎硂κㄓぃ琌絴眔ウ弧瓣現獀ぃ筁琌碔笴栏碔瓣穦碔参獀㎝碔垦褐い瓣現┎絞﹛よゅ彻у蝶瓣絴瓣チぃì舦ぃìи谋眔猋饥и辨い瓣烩旧剪弄硂絞ゅ彻礛い瓣穌┮Τい瓣常把籔笴栏ミ┮Τい瓣常把籔瓣穦┮Τい瓣参獀の┮Τい瓣垦褐и獺–い瓣常穦稰猋饥

瞶畊иΤ辨辨и-

瞷眏瓣穦ぃ盢ㄓ跑Θ痷痷タタ岸瓣產–瓣チ舦常镑碙の猭玂毁

и略朝勉

糕蚌┚某璓勉瞶畊,и-

璶┯粄舦絋琌妓狥﹁玃秈籔ぇ丁が笵︑或︗ぃ筁и-

璶候癘舦ぃ琌倒琘ㄇ瓣產ノ猌竟у蝶┪禬禫ㄤ瓣產┪跋

琖皇某弧稼﹁瓣產籔ㄈ瑆瓣產瞶阶⊿Τぃ–常琌ㄆ龟琌硂妓キ单芠の单基㎡獺產常秆龟悔吏挂い瓣Τ13货ㄤい85%琌笰チ狦-

Τ诀穦い瓣よㄒ﹁﹁旅熬环跋砐拜拜筁êㄇ笰チ惠璶或タ絋┪Τ砞┦у蝶㎝挡阶玥狦⊿Τ拜筁-

-

盢挡阶眏-

ō瘤礛舦琌ン狥﹁璶秆い瓣芠㎝吏挂某ぃゼ秸琩碞眏秸琘妓狥﹁璶┦

い瓣惠璶瓣悔舱麓ㄒΤ闽祙叭舱麓ㄤ瓣產ㄒ瓣玱粄璶祇笷瓣產夹非癸い瓣秈︽蝶︳硂琌そキ㎡︙и-

ミ猭Ы某ぃ矗某璶―瓣篗綪癸い瓣闽禩㎡-

Τ稱筁硂妓暗㎡硂琌Τ砞┦暗猭и-

莱癸龟悔吏挂秈︽蝶︳礛矗砞┦種ǎミ猭Ы某莱暗碞琌硂ㄆ-

Τ暗㎡-

ぃ⊿Τ暗临竒盽瞶阶皐癸い瓣現┎岿矪┪ю阑ウ芠τゼ暗ㄆ╯澈ヘ︙㎡チ某眔场だ翠蒥チや-

量弧杠狦種ǎΤ┮熬畉и-

ミ猭Ыㄆ癸-

瞷ゼ穦Τ┮借好の稰框狙ㄒ矗ず甧碔珼驹┦某癸い瓣現┎既暗ぃㄆю阑穦珼癬翠蒥チ癸︑瓣產こ㎝寄跌丁钡璣瓣現┎Г穞-

眔ㄇ或㎡硂妓籔い瓣癸杠㎡-

︙穦Τ獺み-

ら恨獀翠㎡

產璶秆翠硂絋ぃ耞秈˙τ˙ワ讽еㄤ瓣產ぃ獺い瓣秈˙︓-

ぃ獺τ缔ネ熬畉岿粇︳蝶硂薄猵眔い瓣ま挪Μ竒喷ぃ筁и-

某璶碔砞┦ぃ琌疸絴Α盢砫ヴ崩倒い瓣現┎и粄チ囊㎝チゼㄓ翠眖現㎝烩旧翠蒥チ種醚篈ゲ斗タ

ヘ玡翠絋Τ龟︽ㄢ兵Τ闽舦瓣悔そи-

莱赣╯硓筁或よΑい瓣現┎粄翠ら"瓣ㄢ"薄猵膥尿硂妓暗ヘ玡い瓣現┎タ╯帽竝硂ㄢ兵そ┦Θㄆ抖瞶Θ彻翠︑礛龟︽眔い瓣現┎临ゼ帽竝ㄢ兵そ戳丁и-

莱︙矪瞶㎡ㄒΤ某琌琵チ丁舱麓┪盢ㄓ羬ミ穦矗某┪羛瓣矗ユ厨иゲ斗眏秸矗ユ厨ぃ璶琵箇и-

現郸Τ暗眔ぃìぇ矪產璶矪瞶硂妓Τ砞┦

狦ミ猭Ы矗某惫迭ノ"璶―"单泊и绊獺い瓣烩旧钮穦芠钡钮翠羘狦"キ癬キГ"み篈矪瞶и粄癸翠琌荡癸⊿Τ矪瞶畊瞷疭琌い瓣Τ闽у蝶翠︑镀︑翠ぃ岿琌Τ﹚Θ碞иゲ斗眏秸翠笷Θ碞ㄤいΤ璶碞琌い瓣翠矗ㄑよや穿и-

ㄉΘ碞ゲ斗候癘い瓣癸翠矪┮и-

ぃ┵焚癸い瓣チ稰薄и-

矗碔砞┦某-

秆墩琵-

笵丁エ近タ玡秈и-

璶τぃ琌珼い瓣現┎恨獀篈钡某臛阶Τ闽玻囊笆ㄤ龟籔硂兜某篈瘤礛场だㄆ斗せるら"ó"狦Τセ烩るら辈ㄓ矗碔某┦某羆ゑ矗⊿Τ砞┦瞶阶ㄎ

瞶畊и略朝勉

糂簙煌某璓勉瞶畊闽い瓣ㄢ兜舦そ拜肈い瓣捌羆瞶窥ㄤ礰纯睲贰いよ腀種σ納るらパ疭跋現┎钡羛瓣厨翠舦猵硂ぃ琌羛瓣钡獺翠ョ贾ǎ
沮い瓣ユ场祇ē尝盧ミるきら穝℡ボい瓣琌羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦厨硂拜肈ヘ玡タい璣羛羛蹈舱癚阶︓い瓣︙舦そ尝盧ミョボい瓣狦璶蹦㎝帽竝Τ闽瓣悔そゲ斗籔い瓣猭璓い瓣猭盡產タ╯硂拜肈

セЫ矗玃叫い瓣現┎荷е帽竝舦そさるら羛瓣厨翠舦薄猵某陪眔ぃ﹜材い瓣竒縩伐σ納Τ闽拜肈狦セЫ琁溃穦盢拜肈現獀て眔続眔ㄤは狦材Τ闽拜肈琌舦瓣ユ絛瞅ずㄆ叭セЫ箇Τ箇い瓣舦ぇ尔材Τ闽拜肈琌狡馒猭拜肈い瓣瓣ず猭籔瓣悔猭ㄒ琌璓甧惠璶猭盡產瞏╯挡阶セЫゼ瞏╯薄猵玃叫い瓣現┎荷е帽竝舦そ獶龟ㄆ―琌㎝腨略篈

瞶畊セ種︽現﹛赋地ネ種ǎ翠ヘ玡讽叭ぇ琌祇甶竒蕾э到チネτ獶酵舦チ︑パΤ闽るら翠舦㎝チ︑パ竒膀セ猭い眔だ玂毁ヴ︙ぃ胔熬ǎ膀セ猭い┮玂毁翠舦チ㎝︑パゑ璣瓣参獀翠κ膀セ猭材兵埃羛羘砏﹚ㄢ兜舦そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ临糤瓣悔骋そ翠疭跋舦琌Τだ玂毁い瓣現┎﹛絋篈腀種σ納るらパ疭跋現┎钡羛瓣厨翠舦猵セЫ⊿Τゲ璶セㄓΤ▆祇甶拜肈础もン狠狠祇甶ㄆ薄い疉い瓣舦ㄇ

瞶畊セ略朝勉

綠產碔某璓勉瞶畊ヘ玡パ翠琌璣瓣崔チ璣瓣帽竝ㄢ兵瓣悔そ盢ㄤまビ︓続ノ翠沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ材40兵砏﹚┮Τ帽瓣斗碞-

糹︽そ粄舦┮蹦惫琁のチㄉΤ赣单舦よ┮眔秈甶矗ユ舦猵厨竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ材16兵の材17兵ョΤ矗ユだ戳厨砏﹚ㄓ璣瓣常Τ﹚戳羛瓣Τ闽舦ㄆ﹜〆穦矗ユ璣瓣翠糹︽そ┮蹦惫琁の翠ㄉΤ赣单舦┮眔秈甶

ぃ筁繦舦簿ユ璣瓣盢篗瞒翠い瓣盢確ㄤ癸翠舦羛瓣舦ㄆ﹜〆穦矗ユ厨砫ヴ莱赣辅い瓣現┎ō

い璣羛羘ン材兵"い地チ㎝瓣﹟ゼ把続ノ翠瓣悔﹚ご膥尿続ノいァチ現┎沮惠璶甭舦┪疭跋現┎続讽逼ㄏΤ闽瓣悔﹚続ノ疭跋"

膀セ猭材兵砏﹚"そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ"

い瓣ō帽竝羛羘よい瓣現┎るら琌Τ砫ヴの竡叭糹︽Τ闽瓣悔そ砏﹚羛瓣矗ユ翠舦猵厨

瞶畊羛瓣舦ㄆ﹜〆穦きるら︓ら糵某沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ矗ユ翠舦厨碞舦簿ユ糹︽そ砏﹚纯祇〆穦挡阶

"矪瞶そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ絣瓣瞷だ澄〆穦┮芠翴琌舦そ斗籔烩ㄖ簿ユ玡恨獀赣瓣產纯帽竝舦そ膥恨獀赣瓣產ご斗膥尿糹︽そ┮砏﹚砫ヴ讽﹡チス莉眔そ玂毁┮ㄉΤ兜舦獽ぃ度だ澄┪恨獀舦簿ユ倒┪瓣產τ砆可管"

瞶畊硂挡阶禗и-

い瓣羛瓣矗ユ翠舦猵厨琌兜発ぃ奔瓣悔砫ヴτㄣ砰逼玥莱パいァ現┎甭舦翠疭跋現┎矗ユ厨の畊钮靡穦硂琌程才翠痲暗猭

瞶畊チ囊璶―い瓣現┎帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ琌辨い瓣镑Θ硂ㄢ兵瓣悔そ絣瓣絋粄そ┮┯粄舦玃秈㎝宽︽硂ㄢ兵そ┮┯粄舦τ玂毁い瓣ず㎝翠﹡チㄉΤそチの現獀︑パㄒē阶︑パ穝籇︑パ挡︑パのㄉΤ竒蕾穦㎝ゅて︑パ祇甶舦ㄒ碞穨毙▅の把籔ゅて笆单キ单诀穦沮そ砏﹚矗ユΤ闽厨

瞶畊沮瞷羛瓣帽竝そ诀帽竝瓣琌帽璹ㄇ玂痙兵ン玂痙ぃ龟琁兵ゅ舦種そ絋粄膀セ舦の矗ユ厨砏﹚琌妮ぃ玂痙兵ゅи-

ぃい瓣現┎翠τ帽竝そрそ┮Τ兵ゅ玂痙兵ン続ノ翠ぃ続ノい瓣ず

瞶畊帽竝硂ㄢ兵そ┯踞莱琌瓣セ︗ぃだ贺壁涧︹┦粂ē﹙毙現獀瓣膟の穦ō单跋硂琌兜瓣悔竡叭τぃ琌疭翠┪膀セ猭砏﹚τ砞逼讽礛い瓣帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ盢Τい瓣糹︽ㄤい璣羛羘の膀セ猭┯空

螟笵そ┮絋粄膀セ舦続ノ翠τい瓣ず玥ぃ続ノ盾糕蚌┚某弧и-

⊿Τ拜筁い瓣货チ種ǎ螟笵и-

ぃ瓣悔そ┮﹚ぃだ贺壁涧︹┦瓣悔竡叭ㄓ璶―い瓣帽竝硂ㄢ兵瓣悔そ盾翠カチ局Τネ舦Τそチ現獀竒蕾穦のゅて祇甶︑パ舦い瓣ず璏玥ぃ局Τ硂ㄇ舦盾

チ囊绊∕璶―い瓣い瓣俱砰帽竝硂ㄢ兵瓣悔そ

瞶畊и略朝勉や某

腜某璓勉瞶畊Τ闽硂ㄢ兜瓣悔そ兵ゅㄤ龟膀セ猭い眔睲贰τ摸臛阶纯セЫ秈︽翠讽礛闽み舦のち︑パ

и谋眔み拜肈и-

獺ぃ獺膀セ猭ㄤ龟セЫ︗某┮矗の穝籇︑パ挡︑パ㎝ちō︑パ膀セ猭い糶眔睲贰安-

ぃ獺い瓣帽竝或そ⊿Τノ沮и┮–瓣產帽竝硂ㄇそ常穦碞瓣產セō笲璹ミ玂痙兵ゅи粄程璶琌и-

季み︑拜и-

獺ぃ獺翠穦ㄉΤ舦㎝ち︑パи粄弧或⊿Τノ暴Τи-

翠祇甶薄猵︙

糂紌某璓勉瞶畊钮腜某礷弧杠и临琌ぃ笵莱獺膀セ猭и-

讽礛辨膀セ猭穦眔辅龟иョ辨い璣羛羘穦辅龟弧獺┪ぃ獺常琌⊿Τ種竡膀セ猭⊿Τ矗の羬ミ猭穦瞷玱Τ羬ミ猭穦┮讽膀セ猭弧筁ㄆ薄常倒笻璉临и-

獺ウ琌ê翴瞷谅某矗硂某某玱弧拜肈琌獺籔ぃ獺膀セ猭玥ゼㄠ栏翴絵

瞶畊и琌や谅ッ闹某硂某иョ辨い瓣現┎ぃ璶酵σ納帽竝硂ㄢ兜瓣悔舦そи琌辨い瓣帽竝產フㄤ龟Τ瓣產瘤礛常帽竝硂ㄢ兜そ舦魁ㄌ礛畉獶帽竝碞琌窾莱艶う琌狦硈帽竝ぃ杠ê獽畉玪⊿Τ獺みи-

琌辨い瓣現┎さΩ痷ち龟暗ぷㄤ瞷翠ê或踞み盢ㄓ舦猵赋地ネョê或闽猔瓣悔穦ρ琌絴琖皇某"佰癐"翠ㄤ龟瓣悔穦碞琌闽み舦珿硂琌璶拜肈ㄆ龟腜某ㄓ量ㄇ蝶阶赋ネぃ璶絴琖皇某璶"佰癐"獽パ絵猵"佰"ê或常"佰"ぃ癐狦赋地ネ钩腜某妓┪砛翠癸穦は稰ぶㄇ

瞶畊и辨い瓣現┎荷е帽竝ㄢ兜そ琌ウョ莱赣ぃゎ帽竝帽竝璶糹︽羛瓣矗ユ厨ㄤ龟︙и-

ê或候眎い瓣帽竝㎡瞶畊и獺ョ笵程瓣瓣叭皘祇╰Τ闽舦厨瘤礛琎ぱい瓣祇Τ闽瓣舦厨產甶秨絴驹琌瓣厨笵碞弧い瓣瞷⊿Τ钵ǎだ琌獶獽琌倒场╇┿┪瑈┮ǎい瓣舦魁琌或┢㎡и獺狦い瓣今˙帽竝そ暗ㄇㄆ獽琵谋眔ウ痷琌Τ翴э到辨и-

临Τ计る獽倒ウ恨獀珿ョ踞み辨ウ镑硂妓暗и-

㊣苸い瓣現┎ぃ璶盢チ跌囱妓尺舧獽睦尺舧獽╇う祔睦畊喘ぃ筁ぇ╇┿и-

ぃ惧眔盢チ讽囱稱璶眔竒禩よ矪獽睦倒и-

ョ辨ウぃ璶硂妓暗

羆珹ㄓ弧ぃ度琌琌獺膀セ猭拜肈и-

谋眔Τㄇ瓣悔某竡叭辨琌い瓣┯踞и-

程闽猔琌ら穦瓣悔菏诡㎡и谋眔и-

程戴辨琌い瓣現┎甧砛疭︽現跋現┎︑矗ユ厨繦い瓣刮玡┕羛瓣ㄢΤ闽〆穦厨翠魁琌︓俱い瓣и-

ぃ琌璶疉い瓣ず現琂礛ら翠琌い瓣场だ碞矗ㄓ癚阶猵舦碞琌礚瓣и獺常酵阶硂ンㄆ┮ō瓣悔穦だ瞶畊и獺и-

翠琌荡癸Τ砫ヴΤ舦Τ竡叭癚阶硂ンㄆ

иさぱ獶盽や谅ッ闹某矗硂某иは癸ㄢ兜タぷㄤ琌肅繟某ê兜稱ㄓ痷"猋眡"獽衡"猋眡"莱赣玃叫い瓣暗翴ㄆい瓣瞷弧"σ納"絵и獺チ羛稱い瓣帽竝そ琌盾╆簆иぃ穦某芔ず┪砛祔-

弧チ羛琌やい瓣帽竝"猋眡"Ч玃叫い瓣帽竝и谋眔硂翴璶┮и-

辨ミ猭Ы倒い瓣現┎参獺翠辨い瓣帽竝êㄢ兵そぃ度琌翠琌い瓣倒谋眔い瓣現┎︽笆痷琌辨秨﹍э到い瓣舦魁

谅谅瞶畊

郭Θ某璓勉瞶畊и稱莱︙玊く某の眎ゅ某癸チу蝶-

弧馋莱某タ琌︑и糵琩琌猍跌瓣ず璏跌-

单そチ单

и稱ビチ琌だや㎝い瓣現┎莱赣荷е帽竝ㄢ瓣悔舦そ琌и-

さぱ臛阶翴琌翠舦玂毁τ硂癚阶琌и-

琌癚阶膀セ猭材兵癸翠舦玂毁璶辅龟膀セ猭材兵い瓣現┎瞶莱の龟悔帽竝ㄢ瓣悔舦そ

材讽い瓣帽竝ㄢΤ闽舦瓣悔そウ碞ゲ礛穦翠疭跋膥尿矗ユ舦厨τ硂ぃ逼埃い瓣現┎碞い瓣ず舦猵矗ユ厨ぃ筁硂琌い瓣現┎ず現パウ︑∕﹚

材и谋眔谅ッ闹某秨﹍矗某琌т岿臛阶阶韭и谋眔莱赣盢ㄓチ囊Τㄇ囊讽匡礛チ穦绑膥尿矗某い瓣現┎帽竝ㄢ兵舦そ讽礛荷еさず帽竝玥ぃ惠璶笆某

材翠チ丁刮砰現囊┪ōだ┪チ丁ōだ膥尿у蝶い瓣舦猵疭翠い瓣ōだ暗и谋眔硂琌贺舦砫ヴ㎝竡叭

琌"瓣ㄢ"玡矗ぇи-

ぃ続﹜ミ猭Ы硂ミ猭Ы俱砰竡癸い瓣現┎瓣ず舦現郸某∕タи-

翠ぃ穦舧Τ绰らㄊ穦某臛阶璶―翠疭跋璹ㄇ兵ㄒ单

癚阶琌帽竝ㄢ兵Τ闽舦瓣悔そи-

ぃ叉瞒翠菌璉春

︙玊く某ま瓃舦〆穦畊琿弧杠ㄤいみ稱琌い瓣確︽ㄏ翠舦Μ翠硂ウぃ虫ゎΜウョ璶硈硂そ砫ヴ珹筁舦〆穦矗ユ厨砫ヴㄖ┯踞綠產碔某ま瓃舦〆穦せ挡阶狡硂琿種ǎ讽舦〆穦┮矪瞶常琌疭﹚拜肈翠耴┪い瓣Μ舦拜肈ぃ琌碞俱い瓣硂挡阶

┮硂妓癚阶絛瞅ず"瓣ㄢ"玡矗и-

矗兜タㄤヘョ馋莱某タい矗ㄓ辨眎ゅ某︙玊く某窾ぃ璶睹Ι碪弧и-

タ斌い瓣ōだ┪︑и糵琩︓弧и-

タ盢瓣ず璏跌单そチ硂贺睹Ι碪暗猭癸и-

癚阶礚Τ痲某

セ略朝勉

THE PRESIDENT resumed the Chair.
畊確穦某

腑瓣辆某璓勉畊иセㄓぃ非称祇ēぃ筁и辨虏虫莱眎ゅ某癸チ羛ㄇ篕

チ羛癸硂ㄢ兵舦そ篈翧и-

粄安い瓣現┎帽竝赣舦そ杠獽穦Τ诀穦羛瓣は琈翠舦瞷猵и-

粄硂琌タ絋硚畖肅繟某簍勉いㄤ龟睲贰弧硂芠翴琌框狙и钮眎ゅ某ぃ耞纯竒ㄢΩ篕и-

ぃ莱斌い瓣ōだ┪弧ぃ莱い瓣ōだ闽み单и谋眔硂贺癸チ羛篕琌贺ぃ璽砫ヴ篕╯澈и-

Τ斌い瓣ōだ︑Τそ阶и獺翠穦癸チ羛ミ初癸チ羛︙癸翠穦癪膍睲贰礚斗哪睦

或и-

は癸谅ッ闹某某程璶碞琌и-

谋眔ミ猭ЫΤㄤセō舦癸и-

τēミ猭Ыセō舦碞琌璣瓣参獀崔チ某穦ぃ﹜癚阶い瓣拜肈ぃ続﹜玃叫い瓣現┎硂妓暗ê妓暗и-

だ睲贰ぃ虫ゎさΩ筁┕琌┮ま瓃眎ゅ某弧杠矗の硂某睝礚碿種琌チ羛谋眔硂某临琌ぃ﹜谅谅畊

法此某璓勉畊チ郭Θ某稱ノ"瓣ㄢ"硂碞馋莱某タ臛阶и谋眔盢硂舦ㄤ龟獶続

チ纯竒やセЫ玃叫い瓣現┎睦う┪肣ㄊネ┮癸い瓣舦拜肈チ獶ゼ纯ミ猭Ыボヴ︙種ǎ⊿或猠かぇだ玥-

ぃ穦やミ猭Ы玃叫い瓣現┎Νら睦う┮硂翴睲贰崩陆郭某矗ㄤい瞶パ

材盢"瓣ㄢ"甅舦拜肈ぃ続癸舦祔Τ粄醚︑礛笵舦琌礚瓣琂礛礚瓣碞ぃ弧膀"瓣ㄢ"τ闽猔翠舦弧舦琌籔翠Τ闽琂礛舦琌礚瓣盢ウだ秨Θい瓣舦㎝翠舦㎡ョр材翴瞶パ崩陆

材狦郭Θ某琌やい瓣帽竝ㄢ瓣悔舦そ杠盢ㄓい瓣璶蹲厨︑礛斗璶蹲厨い瓣㎝翠薄猵馋莱某盢谅ッ闹某某Τ闽い瓣ず场だ奔ㄤ龟膀セ琌璶―い瓣現┎帽竝瓣悔そいよ斗厨翠舦猵τ礚斗厨い瓣舦猵ê癦獶彼セ硋ソ┮郭Θ某┮矗3瞶パㄤ龟ぃΘミ

︓チ羛よㄤ龟Τ磷碞淮ぇ尔и瞶秆チ羛纯璶―い瓣現┎Νら帽竝硂ㄢ瓣悔舦そ琂礛-

猋眡い瓣現┎σ納硂妓暗τ谅某㊣苸и-

チ種玃叫い瓣現┎Νら辅龟Τ或拜肈チ羛ぃ篈ㄤ龟琌磷碞淮硂贺暗猭癸-

ミ初穦Τぶ砛紇臫

谅谅畊

毒浪膀某璓勉畊иセぃ稱祇ēぃ筁琂礛法此某借高и獽チ莱法此某借高

玡и-

や睦う肣ㄊネ琌и-

粄Τ闽∕ぃ讽и-

谋眔硂ㄇ莱赣莉眔睦獶皐癸い瓣ㄇ膀セτи-

谋眔硂ㄇ∕琌癸琘ㄇ基耞琌硂籔и-

璶―い瓣帽竝ㄢ兜そ磅︽そ砏﹚ㄏ瞷ゼΤ跑Θ琌Τ┮だ硂琌材翴

材舦琌礚瓣琌舦龟筋琌Τだ舦龟筋丁Τぃ渤瘤礛璣瓣㎝瓣┪璣瓣㎝紈瓣ウ-

龟筋舦現郸猭ㄒ琌ЧΑ妓и辨靡ウ-

琌Α妓ㄤ龟ぃ礛┮и谋眔或よΑ┪猭ㄒ龟筋舦そぃよΤぃ矪瞶よΑ瞷Τㄇ瓣產⊿Τ盢舦跑Θ猭ㄒ璣瓣碞琌ㄒウ⊿Τ碞舦﹚舦猭Τㄇ瓣產玥碞舦﹚舦猭パǎ舦簍枚ぃ瓣產穦Τ┮ぃ╯澈い瓣︙簍枚舦и粄"瓣ㄢ"ぇ璝翠镑暗玂毁翠盢ㄢ兜瓣悔そ跑Θ翠猭ㄒ翠現┎現郸镑翠龟琁い瓣秨竒琌璶秨﹍︓い瓣穦妓暗иぃ笵и⊿Τ舦紇臫い瓣い瓣チи谋眔и-

Ч翠ミ猭Ы酵硂ㄇ暗êㄇ礚阶琌︽笆癘┷穦叫腀и-

常暗筁ㄆ龟菌ǎ靡チΤ暗筁┮ぃ弧チ⊿Τい瓣ōだ璶―い瓣Τ舦

ぃ筁璝パミ猭Ы硄筁兜某現┎诀闽场だ跋某穦场だōだ璶―い瓣現┎硂妓暗и粄"瓣ㄢ"ぃ続

и-

タ琌璶―羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨琌"ぃ厨ぃぃぃ厨"и璶硂翴︓い瓣厨籔ウ帽ぃ厨Τ笻はêㄢ兜帽竝そ拜肈Τ⊿Τㄤㄤ瓣產稰ぃТи谋眔い瓣ぃ惠璶и-

矗眶莱パい瓣現┎︑σ納

и-

粄翠よ︓翠よ現┎璶σ琌Τ或﹚璶い瓣暗或琌и-

璶蝴臔玂毁璶睲睲贰贰弧ㄓい瓣稱暗或и-

酵阶ぃ筁獶よ現┎某穦某よΑ酵阶

и-

笆某タ碞琌璶―い瓣碞翠舦猵羛瓣舦ㄆ﹜〆穦厨硂琌ゲ斗璶暗ぃぃ暗い瓣帽ウ琌暗硂琌ウ拜肈パウ矪瞶癸礚斗さぱ某い阶

谅谅

某璓勉畊и谋眔毒浪膀某盢チミ初禫磞禫堵陪璶―睦うぃ弧⊿Τざい瓣う琌い瓣礚舦┪獻デ舦猭ぇ碾珇┮璶―睦うㄤ龟琌玃叫い瓣現┎暗ㄇㄆ薄獶洪驰腹τ琌龟龟Τ癸禜辨い瓣現┎睦うи辨產ぃ璶阶翴ㄤ龟さぱ某㎝睦うê某臛阶┦借常琌闽猔い瓣舦硂琌礚竚好ㄆ龟

材Τㄆ矗"舦礚瓣"и稰岿磈┪佩砓琌澈礛Τ穝瞶阶弧舦龟筋琌Τ瓣ㄤ龟舦礚瓣種ㄤ龟珹龟筋Τㄇ膀セ夹非琌辨瓣產常璶龟筋┮狦弧舦龟筋Τ瓣杠ㄤ龟琌琌い瓣チ"╄"㎡街︘い瓣龟筋碞琌硂妓и獺и-

┮Τ常ぃ琌硂妓稱и獺毒浪膀某ぃ琌硂妓稱ㄤ龟и-

セ谋眔碞莱赣Τêㄇ夹非舦龟筋セō琌礚瓣

谅谅畊

独岸藉某璓勉谅谅畊и簍勉虏祏и钮毒浪膀某莱沧獺癸チの毒浪膀某ê贺皋臛у蝶さぱ龟и秨泊

┮矗ㄢ翴種ǎㄤ龟某莱иぃ饼狡-

弧チや睦う琌皐癸うセぃそキ癸τ獶皐癸а癘う┮ぃそキ癸タ琌い瓣ê贺ぃそキ糵癟硂ㄤ龟琌拜肈

畊毒浪膀某琌砏祘拜肈独岸藉某琌腀種琵璶―坚睲

独岸藉某

毒浪膀某и稱拜睲贰讽ぱ璶―睦う某惫勉⊿Τ璶―い瓣э琌盾

讽ぱ某臛阶睦う......

畊毒浪膀某ē迭竒讽睲贰

独岸藉某畊и皋臛ぃ蕾ㄆぃ斗莱毒浪膀某硂兜坚睲ê某睲贰セЫ璶―い瓣現┎睦う泊伐ㄤ睲贰

"舦⊿Τ瓣龟筋Τだ"硂阶翴穝и礚猭は婚毒浪膀某硂穝阶翴畊и稱虏虫莱Τㄇㄆ弧猭ミ猭Ыぃ琌翠現┎场だミ猭Ы琌チ種ヘ玡ミ猭Ыず60︗ㄆ场常琌パカチ匡ㄓи-

Τ砫ヴは琈и-

種ǎ

タ眎ゅ某弧筁и-

さΩ某獶璶盢拜肈現獀て琌и-

钮い瓣Τ闽﹛そ秨ボ-

穦σ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔そи-

稰蔼砍辨い瓣現┎荷е帽竝Τ闽舦瓣悔そи-

さぱパ谅ッ闹某矗某辨痷辅龟い瓣現┎帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ
Τㄇㄆ矗い瓣ㄆ叭Τ孔"猠ぃデか"и-

ぃ莱窖у蝶い瓣舦琌硂ㄇㄆΤは芠程Τい瓣﹛糶絞笷窾ゅ彻腨糉у蝶瓣舦猵瓣舦猵ぃ讽いΤ瓃の猍跌の舦ぃ瞶稱魁ê或︙硂ㄇㄆぃ弧い瓣現┎癸瓣舦"も购竲"はτ篕и-

翠だい瓣だ癸い瓣ㄆ叭矗種ǎ┪э到某い瓣莱讽闽みい瓣ㄆи獺Ыず–︗ㄆ常ぃ穦は癸硂翴и-

辨い瓣邻よ珿玃叫い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵舦そ

畊程и稱莱腑瓣辆某ボ-

辨璶―い瓣現┎帽竝瓣悔舦そ琌讽и-

矗硂某璶―產篈チ羛跑Θ"罽繷疩纓"ぃ幢そ秨篈や璶―い瓣荷е帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ硂龟и稰琌チ羛ぇ玡笷ミ初钡い瓣ボτぃ幢陪ㄤミ初

程畊иビさぱ臛阶翴琌辨い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ帽竝ウ︑穦Τ砫ヴ羛瓣蹲厨Τ闽舦猵иビさぱ臛阶翴琌辨い瓣帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ

谅谅畊

畊︗某毒浪膀某まノ盽砏材29兵材(b)蹿璶―坚睲┮璶―坚睲ㄤ龟琌坚睲︑祇ē┮莱赣まノ盽砏材28兵材(2)蹿"碞琘某肈祇ē某莉ミ猭Ы畊砛Ω祇ē秆睦玡祇ēい砆粇秆场だ祇ēぃ眔矗穝ㄆ﹜"セ畊獺琌秆睦弧讽琌弧璶―睦うぇ某ぇ泊⊿Τ矗の竒秆睦セ畊讽琌秆睦

琖皇某畊琌Τу硂秆睦㎡

畊毒浪膀某璶―坚睲拜肈よΑ矗瘤礛Α钩琌坚睲ㄆ龟琌秆睦璝弧杠┪Τま秈穝ㄆ﹜ぃ筁セ畊硂稱矗某祇ē讽い础ē璶―坚睲はτ癸癸よΤ

朝挪狶某璓勉畊セㄓиぃゴ衡祇ēぃ筁и谋眔独岸藉某у蝶び筁筁だチ羛癸舦ミ初弧琌獶盽睲捶瞷い瓣現┎竒睲贰ボ穦縩伐σ納帽竝ㄢ兵そ硂琌ㄆ龟独岸藉某玥弧チ羛琌"罽繷疩纓"╯澈Τ︙戈借好チ羛舦ミ初弧и-

琌"罽繷疩纓"и辨︑浪翴ㄇ独岸藉某︑ōだミ猭Ыノ贺玍癲┦弧杠弧ミ初......

畊朝挪狶某量弧杠叫盢""эΘ""(渤)

朝挪狶某谅谅畊畊и谋眔 (渤) ...... и辨產繰翴弧

畊叫︗繰ㄇ朝挪狶某叫膥尿

朝挪狶某ㄆ龟舦瓣悔琌Τぃ龟琁よ猭琌莱–瓣產瓣薄龟琁讽舦猭┪讽恨獀猭硂琌瞷瓣悔硂粄

иョぃ種糂紌某弧"舦琌⊿Τ瓣"瞷陪Τㄇノ舦箇ㄤ瓣產恨獀┪︽現и-

ぃ辨ǎΤㄇノ┮孔夹非箇ㄤ瓣產ず現ㄆ龟瓣ョ妓独岸藉某弧い瓣現┎癸瓣舦"も购竲"и辨镑痷粄睲ㄆ龟╯澈琌街癸街"も购竲"

畊セ略朝勉

ッ笷某璓勉畊セЫㄆ瞷策篋ノ"繷罥"  Τ戈弧杠"ê篏畊и璶拜иΤ戈癚阶拜肈硂某穦ず沮穦某盽砏砏﹚–某常Τ戈弧杠癚阶翠拜肈и-

琌翠ミ猭Ы某琌カチ癚阶い瓣拜肈и-

琌い瓣ㄏ癚阶瓣拜肈и谋眔琌瞴ōだㄓ癚阶ぃノ借好戈ㄤ龟借好戈琌ぃび
и秨み钮朝挪狶某弧借好舦礚瓣硂芠├硂痷琌臛阶肈ヘらи-

痷璶穝粄醚"舦礚瓣"硂兜瓣悔丁瓣產の徖舦常穦绊玥琌チ羛ぃや硂玥и钮ぃ朝挪狶某弧琌や澸玱琌借好硂弧杠狦チ羛谋眔"舦礚瓣"琌ぃ癸舦Τ瓣杠莱赣糶秈ㄤ現乎ず -

種舦莱Τ瓣Τㄇ瓣產琌Τ舦Τㄇ瓣產礚舦讽礛毒浪膀某の朝挪狶某弧杠琌臛阶Α產谋眔钩舦礚瓣芠├琌ぃびタ絋ㄤ龟–琿龟琁琌ぃ讽礛タи莱ノ硂現獀舦の瓣悔舦そぃ瓣產︙玂臔︑パ栋穦ē阶穝籇︑パ猭ㄒ常ぃ琌Α妓獶瓣紇猭瓣セ猭瓣紇紈瓣ぃ琌硂妓膀セ薄猵琌妓硂琌程璶ぇ矪и圭腀-

弧灿竊琌ぃ妓狦и-

舦夹非琌ぃ杠и-

谋眔莱赣Τ某狦膀夹非︙龟︽τ灿竊琌Τぃ杠硂畉ぃ单弧–よ龟琁舦琌Τぃ龟筋˙艼郸菠单и谋眔硂琌пΡ弧猭

材ㄤ龟иΜチ羛ず糶眔и癘ぃ癬肈ヘ琌或钩琌弧翠暗10ンㄆ睲贰弧チ羛琌やい瓣現┎荷е帽竝ㄢ兜瓣悔舦そêиぇ秨み稱芭ㄓ倒チ囊ㄆ產琌ê或秈˙穦や硂癘更翴τ刁繷Ю祇痷璶癚阶玱甡┤иぃノê4甧チ羛и弧眔吹ゅㄇи谋眔讽痷璶龟筋獽璶そ秨ミ初ミ猭Ы︙ぃ癚阶㎡腑瓣辆某弧ミ猭Ы琌崔チ某穦ぃ莱癚阶い瓣拜肈硂呸胯ㄤ龟琌岿粇材肅繟某さぱ矗タㄤ龟矗タ獽琌粄癚阶ぃ筁癚阶種弧"猋眡"秨み钡い瓣現┎σ納硂ンㄆ螟笵種琌讽ミ猭Ы某秨み局╆┪やい瓣現┎∕﹚獽種癚阶硂拜肈讽и-

玃叫  玃叫琌タㄆぃ琌璽у蝶ぃ琌弧框狙┪宁砫⊿Τ硂泊玃叫琌璶―い瓣現┎暗ㄇ暗еㄇ 玱弧ぃ癚阶硂癦獶︒闽玒弧杠獽琌疎亢и-

瞷秨み︒チи-

е贾眔俱边何ぃ讽и-

玃叫い瓣現┎荷е暗ㄇ玱ぃ莉粄快㎡┮呸胯ぃび癸︙ノち泊獽癚阶ぃノち泊獽ぃ癚阶и谋眔臛阶ぃ

ㄤ龟セЫΩ臛阶硂拜肈琂礛チ羛セōΤミ初杠盢硂ミ初㎝谅ッ闹某ゑ耕ㄤ龟琌⊿Τだぃ筁拜肈琌パチ囊谅ッ闹某矗ㄓ狦琌チ羛Τだ矗ㄓ杠獽⊿┮孔и谋眔程拜肈琌狦硂ンㄆ才い瓣現┎粄璶―杠獽⊿Τ或璶阶
и谋眔朝挪狶某弧"舦Τ瓣"硂阶秸硂玥の虑獽盢ぃ瓣產の跋筀ы舦暗猭ぉ瞶て单玡玻囊弧Τ眔琌Τ舦ぃ虫ゎ玻囊Τ弧猭程︽現穦某Τ︗弧Τ眔璶埂獽或盢舦硂阀├礚пΡ埂ぇㄤ舦獽管и谋眔硂琌ぃ钡

畊и谋眔琂礛產常︑現乎ずや舦チ羛玃叫い瓣現┎荷е帽竝舦そ杠獽ぃ莱矗タはτ莱赣や谅ッ闹某某

谅谅畊

纯胺Θ某璓勉畊セㄓさぱи⊿Τゴ衡祇ē琌Τ矗うиρね癘и⊿Τ瞶パぃ祇ēチノ┤泊弧狦牟のい瓣獽ぃ睦う-

狦痷Τ硂妓阀├ê或-

筁┕7–せや羛穦驰腹琌牟のい瓣ず現㎡或琌挡囊盡現或琌砞チい瓣

毒浪膀某畊иまノ盽砏材28兵材(2)蹿

纯胺Θ某иは癸"︘瞴锣"

畊毒某盽砏材28兵材(2)蹿琌闽秆睦狦粄Τㄇ狥﹁粇秆祇ē杠量Ч秆睦

纯胺Θ某畊иぃ稱ヴパ臛硂琌и祇ē丁

畊瞷膥尿祇ē

纯胺Θ某畊и谋眔瞷硂某穦琌竒筁匡庢玻ネ┮街Τ舦︑パ祇ē琌るらぇ瞷某穦琌窜翴玻ネи獺盢穦⊿Τ硂或臛阶瞷瞏秨穦匡庢穦Τㄤ臛阶祇ē緗キ弧ぃ碞ぃ"拜或匡庢砏禯⊿Τ砏禯"琌弧礚砏禯ぃ琌弧⊿Τ匡庢砏禯セるら獽⊿Τ硂笴栏

郭Θ某矗匡狦镑匡и-

﹚穦は琈и-

種ǎ璶砞チい瓣砰秈︽э拜肈瞷琌窜翴Α璝獶窜翴-

穦近-

璝パ匡チ布玻ネ﹚ゲゼ近-

и辨チ盢ㄓせ弧睲贰璶挡囊盡現璶砞チい瓣キはチ笲發╯監砫ヴ硂き乎烩璶癘睲贰ぃ璶睹驰

畊纯胺Θ某叫盢""эΘ"""-

"эΘ"-

"

纯胺Θ某и弧"蔦"チ"蔦"Τа癘êき乎烩ぃ璶癘ぶ兵畊иさぱ祇ēぃ璶"︘瞴锣"

毒浪膀某иご礛璶―ㄌ酚穦某盽砏材28兵材(2)蹿祇ē闽и祇ēи谋眔琌Τ弧杠︑パ琌弧杠璶弧笵瞶弧ㄆ龟

畊翴倒粇秆

毒浪膀某纯胺Θ某弧и-

ぃ穦舦チ锣浹и-

弧ぃ種パミ猭Ы硄筁某璶―い瓣э琌翠い瓣某現囊и-

Ч種硂妓暗タ硂妓暗и稱-

ヘ玡ゎチ78ㄓ笴︽......

畊程硂琌穝ㄆ﹜(渤)

毒浪膀某и辨チ囊–穦常ì8
畊叫ぃ璶ま秈穝ㄆ﹜

纯胺Θ某畊и璶―坚睲

畊纯胺Θ某Τ翴砆粇秆

纯胺Θ某琩и祇ēи⊿Τ弧筁チ锣浹и⊿Τ弧筁安琌杠琌︑癸腹畒τ

眎簙┚某畊チ羛篈琌璶―い瓣現┎荷е帽竝そチ舦の現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ

硂ㄢ兜現郸のи-

現乎┮弧ㄆ薄⊿Τэ跑ささらи-

ご礛璶―い瓣現┎镑荷е帽竝硂ㄢ兜そΤㄇㄆ祇ē倒и禜琌и-

э跑ミ初ㄤ龟и-

⊿Τэ跑ミ初チ羛ョ粄膀セぱ结舦琌礚瓣蛤ㄤ現囊猭妓

畊и-

さぱは癸谅ッ闹某某ㄤい程璶翴琌矗帽竝そ碞玂毁翠﹡チのい瓣そチ膀セ舦ぃ帽碞玂毁ぃи-

碞磷硂妓粇秆и-

谋眔膀セ猭材兵竒弧眔睲贰翠舦琌材兵玂毁膀セ⊿Τ惠璶砏﹚﹚璶帽竝êㄢ兜そ翠舦玂毁и-

は癸谅ッ闹某某琌璶磷Τ┮粇秆и-

膀セミ初琌やい瓣現┎荷е帽竝硂ㄢそ玂毁い瓣そチの翠そチ膀セ舦痲

谅谅畊

畊パ馋莱某ゼΤ诀穦碞肅某癸ㄤタ┮笆某ぇタ祇ēセ畊瞷叫馋莱某虫碞肅繟某笆某ぇタ材Ω祇ē5だ牧硂籔ず叭〆穦碞某ぇ祇ē┮某ぇ弘璓

馋莱某畊и猋眡肅繟某癸иタタ渤琌и-

チ碞ぃ钡Τㄢ翴

材い瓣ユ场ボ縩伐σ納縩伐σ納ぃ﹚穦暗и-

辨い瓣現┎縩伐暗痷暗

材и-

谋眔翠竒蕾秨跋瓣悔ョ琌坝穨常穦埃璶Τ铆胺眏τΤ竒蕾砰╰ぇ程璶临琌璶磕瓣悔穦τ翠舦よョ莱Τ┮玂毁┮и-

某い瓣現┎σ納翠帽竝そи-

粄硂贺暗猭⊿Τ㎝"瓣ㄢ"篶稱Τベ

讽礛硂и-

ョ稱┰┰布安肅繟某タぃ莉硄筁パさぱи-

砆"Ι碪"Ωиョ辨チ羛镑やи-

タ

谅谅畊

畊セ畊瞷叫谅ッ闹某碞ㄢ兜タ祇ē谅某Τ5だ牧碞ㄢ兜タ祇ē

谅ッ闹某畊チタΤ腨呸胯岿粇-

玃叫い瓣帽竝Θ絣瓣琌糹︽そ砏﹚碞ぃ続ノい瓣続ノ翠琌弧そ疭跋τぃ琌瓣產硂琌⊿Τㄆ

畊馋莱某タ埃某い玂毁い瓣ずチ舦场だチ囊碞ボ眏疨は癸チ囊粄硂琌闽碙腨㎝膀セ舦玥拜肈い瓣ず璏㎝翠カチ妓莱赣眔瓣悔そ玂毁и-

ぃ镑弧и-

Τ舦翠Τ瓣悔そ玂毁琌︘い瓣ず璏玥⊿Τ舦⊿Τ瓣悔そ玂毁い瓣璏膀セ舦砆筋今砆玠и-

ぃ瞶盾и-

г盾и-

ぃ瞶穦い瓣舦猵盾Τㄇ弧い瓣ず穦籔翠ぃ穦弧翠ミ猭Ыぃ莱赣箇い瓣ず現иビさぱチ囊矗琌玂毁瓣悔そ粄膀セ舦拜肈и-

荡ぃ镑ㄢ穦ぃ┶荡倒ぉ舦の龟琁盡現虑い瓣現┎ぃ镑┶荡翠ミ猭Ыョぃ発磷硂璶―翠㎝い瓣嘲琌猠ぇ筳τ舦簿ユぇ產瓣產舦参獀ぇ瓸碒睛硂笵瞶и稱產フㄆ龟帽竝瓣某いい瓣ずョぃ莱赣砆だ吊ㄓ

︓肅繟某タチ囊粄琌タτタτи獺ミ猭Ы某竒眖ㄓ厨彻厨笵い眡い瓣ユ场┮祇琌眡ぇ︙㎡螟笵ミ猭Ы笵ぇ碞ぃ暗翴ㄆ薄ミ猭ЫΝ眖厨彻┪眖ミ猭Ы璾羛瓣钮靡穦刮厨い眡い瓣現┎タσ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ纯現┎﹛畊Τ闽舦ㄆ﹜〆穦┮庢︽钮靡穦拜肈琌チ羛ぃ︽程┣琌辨い瓣帽竝琌龟琁籔玥礚┮孔

チ囊さぱ某ぃ虫ゎ氨痙眡糷τ琌縩伐戳辨い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵璶舦そ糹︽絣瓣竡叭㎝砫ヴ玂毁い瓣ず㎝翠﹡チㄉΤそ┮絋﹚膀セ舦羛瓣180穦瓣い禬筁130穦瓣Ν帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そい瓣ō羛瓣瞶ㄆ瓣╈┑︓さ临ゼ帽竝そи-

临氨痙眡顶琿盾

膀瓃瞶パチ囊辨︗碙禥ミ猭Ы某矗癬–莱赣Τ▆㎝癸碙腨﹚やチ囊某

谅谅畊

現叭璓勉畊そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ硂ㄢ兵瓣悔舦そ癸羛瓣蝴臔舦τē琌獶盽璶

羛瓣穦硄筁舦ē赣ē舦玥"┮Τチ㎝┮Τ瓣產璶-

龟瞷夹非"ㄤ羛瓣硄筁そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ㎝竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ硂ㄢ兵そせネ︙龟瞷㎝菏诡硂ㄇ夹非矗ㄑ絋ま

そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ玂靡ㄉΤネ舦のㄤ兜そチ㎝現獀舦珹綞眕┕ㄓ︑パ稱獺├㎝﹙毙︑パ祇︑パ把籔現ㄆ舦㎝キ栋穦舦の︑パ挡舦

竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ玥璹チㄉΤ舦︑パ眖ㄆ竒蕾穦㎝ゅて祇甶Τ舦矪竚︑ぱ礛癩碔㎝戈方硂兵そ絋粄Τ舦ㄉそキ㎝▆兵ン穦ㄉ穦玂毁钡毙▅のㄉΤ続讽ネキ

硂ㄇぱ结ぃ澄琵舦莉眔瓣產璓蝴臔い瓣獶硂ㄢ兵そ絣瓣パい瓣琌羛瓣瞶ㄆ穦盽ヴ瞶ㄆ瓣τ瓣チ计だぇ穦ら亥羉篴チ戳辨禫ㄓ禫蔼ぃぶ瓣產珹璣瓣玃叫い瓣帽竝硂ㄢ璶そる驴岸穛ネ穝℡籔い瓣捌羆瞶窥ㄤ礰ネ穦ョ㊣苸い瓣Θ絣瓣眖羛瓣舦ㄆ叭〆穦癸沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ矗ユΤ闽翠干厨┮糵某挡阶の羛瓣竒蕾穦ゅて舦〆穦癸沮竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ矗ユΤ闽翠材Ω﹚戳厨┮糵某挡阶ǎ-

常粄い瓣帽竝硂ㄢ兵そ琌程ぃ筁パǎ羛瓣㎝翠穦常辨い瓣Θ硂ㄇそ絣瓣τ辨い瓣镑Νら笆掸帽竝

い瓣現┎程そ秨祇羘ボタ縩伐σ納帽竝硂ㄢ兵そ琌ン躬籖ㄆ

安い瓣種帽竝硂ㄢ兵そ獽穦Θ羛瓣┮Τ璶舦そ絣瓣ぇい瓣箂絋粄埃癸包ちΑ猍跌そ絋粄埃ちΑ贺壁猍跌瓣悔そ絋粄窽ゎ慌㎝ㄤ摧гぃ笵┪Τ癲笿┪矪籃その絋粄ㄠ担舦そパㄓい瓣種帽竝緇ㄢそ琌丁拜肈礚阶癸ヴ︙瓣產τēΘ硂ㄇそ絣瓣獶绵τ碞ㄆ瓣帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ︓ЧΘ絋粄祘τ竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ玥ごゼ絋粄ぃ筁狦и-

ゼㄓ﹙瓣荷еЧΘΤ闽祘и-

穦伐ぇ舧

癸硂ㄢ兵そ翠Τ砰喷璣瓣現┎せ絋粄硂ㄢ兵そр続ノ絛瞅耎甶︓翠硂ㄢ兵そ癸翠舦玂毁Τ瞏环紇臫程璶琌и-

﹚舦猭兵ㄒㄏそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ続ノ翠Τ闽兵ゅΘセ猭ㄒ羛羘ン材兵㎝膀セ猭材兵玂靡るらぇ翠舦膥尿眔玂毁τそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ㎝竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ続ノ翠Τ闽兵ゅ翠膥尿Τи-

竒莉眔玂靡翠カチㄉΤ舦㎝︑パ璝Τ┮ョぃ牟ヴ︙籔そ続ノ翠Τ闽兵ゅパㄓ睝礚好拜и-

舦穦膥尿眔籔い璣蛮よ種糹︽瓣悔竡叭才玂毁

琌и-

稰框狙琌瓣チ穦盽叭〆穦硄筁膚称〆穦某璶р舦猭兵ㄒ刮璹兵ㄒ㎝そ璹兵ㄒ场だ兵ゅ紀埃и-

辨盢ㄓヴ︙絣砆紀埃兵ゅ某猭ㄒ常穦非絋は琈穦種ǎ才ㄢ兵そ砏﹚の羛羘㎝膀セ猭┮兜┯空

翠膥尿龟琁ㄢ兵そ兵ゅㄤい璶吏琌膥尿羛瓣そ菏诡舱麓矗ユ﹚戳厨そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ材40兵㎝竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ材16兵だ羛瓣蹲厨砏﹚獺︗某常穦種羛瓣蹲厨琌獶盽Τノ㎝Τ砞┦現┎ミ猭Ы㎝獶現┎诀篶常把籔蹲厨パ矗ユ厨︓玡┕らずニ籔羛瓣Τ闽〆穦Θ钡癸杠常Τ哪瓃翠舦︙眔玂毁τ翠カチョ盢硂ㄇ﹚戳厨㎝俱测癟筁祘跌膀非へノ颗秖翠辅龟舦玂毁秈

い瓣現┎︓さごセō獶ㄢ兵そ絣瓣瞶パ粄ぃ﹜羛瓣矗ユΤ闽翠薄猵厨翠現┎㎝羛瓣Τ闽〆穦常ぃ種硂猭羛瓣菏诡ㄢ兵そ〆穦纯竒だ沮羛羘るらい瓣Τ砫ヴ膥尿翠龟琁ㄢ兵そ斗璶﹚戳矗ユΤ闽翠薄猵厨ㄢ〆穦常粄い璣ㄢ瓣帽竝羛羘ボ蛮よ種そ続ノ翠┮Τ兵ゅるら膥尿Τ硂ㄇ兵ゅ珹羛瓣蹲厨祘タ︙玊くの綠產碔ㄢ︗某常Τま瓃ㄢ〆穦粄舦兵斗繦烩ㄖ簿ユ玡恨獀赣瓣產纯竒帽竝舦そ膥恨獀赣瓣產ご斗膥尿糹︽そ┮璹砫ヴ跋そチス莉眔そ玂毁舦獽ぃ度烩だ吊┪舦簿ユ瓣τア硂贺玂毁

ㄢ羛瓣〆穦ボ腀種艶钡ㄤ蹲厨よΑ非称るら膥尿Μ闽翠厨ぃ阶硂ㄇ厨琌パい地チ㎝瓣矗ユ┪竒讽Ы∕﹚パ翠疭︽現跋現┎矗ユ璣瓣現┎ョセō猭粄硂跑硄よ猭︽и-

稰躬籖琌い瓣捌羆瞶窥ㄤ礰ネる穝℡籔ǎボ腀種σ納рら蹲厨翠薄猵拜肈ユ倒疭跋現┎矪瞶璣瓣現┎穦膥尿羛羛蹈舱穦某玃叫い瓣現┎倒ぉタ莱

и-

Τ獺みい瓣穦帽竝ㄢ兵そ拜肈琌或

谅谅畊

Question on Mr NGAN Kam-chuen's amendment to Mr MOK Ying-fan's amendment put.
肅繟某癸馋莱某ぇタ笆某ぇタぇ某肈竒窖∕

Voice vote taken.
钮羘∕

The President said he thought the "Noes" had it.
畊ボ

Mr NGAN Kam-chuen and Mr CHAN Kam-lam claimed a division.
肅繟某の朝挪狶某璶―翴∕

畊セЫ瞷秈︽翴∕

畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈馋莱某碞谅ッ闹某某ぇタ肅繟某笆某ぇタぉタ

叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕

畊琌Τヴ︙好拜瞷陪ボ∕挡狦

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr NGAI Shiu-kit, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Eric LI, Mr Henry TANG, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LEE Kai-ming, Mr LO Suk-ching and Mr NGAN Kam-chuen voted for the amendment.

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-Yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr MOK Ying-fan, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mr YUM Sin-ling voted against the amendment.

THE PRESIDENT announced that there were 26 votes in favour of Mr NGAN Kam-chuen's amendment and 28 against it. He therefore declared that the amendment was negatived.
畊ガ觅Θ肅繟某タ26は癸28琌ガタ綝∕

畊肅某ぇタ琂綝∕セЫ穦碞馋莱某碞谅ッ闹某某┮笆某ぇタ秈︽∕セ畊瞷︗矗ぇ∕某肈谅ッ闹某ぇ某馋莱某笆某ぇタぉタ

Question on Mr MOK Ying-fan's amendment put.
馋莱某タぇ某肈竒窖∕

Voice vote taken.
钮羘∕
The President said he thought the "Noes" had it.
畊ボ

Mr Frederick FUNG and Mr Bruce LIU claimed a division.
毒浪膀某の郭Θ某璶―翴∕

畊セЫ瞷秈︽翴∕

畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈谅ッ闹某┮笆某ぇ某馋莱某笆某ぇタぉタ

叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕

畊セ畊ガ挡狦ぇ玡叫︗癸┮ぇ∕琌Τヴ︙好拜﹟ろ154瞷53礚ヴ︙好拜瞷陪ボ∕挡狦

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr Frederick FUNG, Mr Eric LI, Mr Henry TANG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr Bruce LIU and Mr MOK Ying-fan voted for the amendment.

Mr Martin LEE, Mr NGAI Shiu-kit, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-Yan, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Andrew CHENG, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Dr Anthony CHEUNG, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr Albert HO, Mr IP Kwok-him, Mr LAU Chin-shek, Mr Ambrose LAU, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr LO Suk-ching, Miss Margaret NG, Mr NGAN Kam-chuen, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mr YUM Sin-ling voted against the amendment.

Dr Philip WONG and Mr CHEUNG Hon-chung abstained.

THE PRESIDENT announced that there were 14 votes in favour of Mr MOK Ying-fan's amendment and 37 against it. He therefore declared that the amendment was negatived.
畊ガ觅Θ馋莱某タ14は癸37琌ガタ綝∕

畊谅ッ闹某瞷祇ē氮臛Τ15だ牧祇ē瞷﹟緇6だ43

谅ッ闹某璓勉畊Τ弧"かぃデ猠"ㄤ龟ゼ弧Ч琌弧"かぃデ猠程候璶иΤ"い瓣チ翠瓣ず琌﹀ψ硈и-

莱赣崩のちō矪躬纘やい瓣帽竝硂ㄢ兵璶瓣悔舦そい瓣ず㎝翠﹡チ常跌くㄉΤ妓舦

チタ弧и-

璶舦綟﹡碞ぃ璶Τ狦甅ノいよ量杠い瓣舦单逗舦Τ逗獽︽琌и埂綟﹡緅иぃ瞶硂贺み篈琌︑╬繷竡㈱フ弧綟﹡⊿Τ逗秨"μ"盽骸㎡綟﹡⊿Τ舦舦ㄉ㎡

и稱琌馋莱某矗の"㎝キ瞶┦"у蝶弧"┮ぃ饼づ琁"翠程ぃ璶у蝶い瓣ㄤ龟琌弧ぃ稱у蝶碞ぃ璶у蝶硂琌瞶┦盾硂琌秈˙盾舦瞶阶よチゑ玻囊临璶畉龟筋舦よチゑ玻囊临璶玂辅い瓣玻囊タ縩伐σ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そτチ硈σ納帽竝Θ絣瓣琵瓣ずチΤ舦ぃやㄤ龟иぃ莱虫琌у蝶チは癸и某某囊み篈ぃのい瓣玻囊囊窥ㄤ礰ê妓秨ㄤ龟耴╯琸惠弧碞琌"┤"讽い瓣玻囊縩伐σ納帽竝硂ㄢ兵璶そ︙翠ミ猭Ы某┤ウ帽竝㎡ㄤ龟虏虫硂妓義┠и-

辨翠蒥チ㎝玂毁翠舦痲

Τ弧"チ囊-

或㎡琵い瓣現┎篊篊稱"琌硈そ秨癚阶躬纘や現┎舦よ暗ㄇ縩伐ㄆ琌岿杠и弧は癸и某竒獶瞶┦顶琿寄量杠ッ环琌岿

糂簙煌某矗のい瓣竒翠︑矗ユ厨埃獶い瓣現┎帽竝Θ絣瓣翠琌ぃ矗ユ厨и稱糂某Τぶ砛粇旧

и稰谅肅繟某и癸い瓣粄醚睱ㄤ龟и稱粄醚翴∕兵ンぃ莱赣弧∕兵ン硂钩琌珹兜ユ琌и琌砆锚粄醚い瓣и秏靡砆⊿Μи絋琌弧岿い瓣瓣きㄤ龟硂碞琌み瞶厩┮弧"Freudian slip"и辨い瓣镑程ぶΤきτ窾更

︗某闽さΩи某叫-

タ竡ㄌ痷瞶τщ布瞏猠玭莱赣局Τ舦瞏猠常妓莱赣局Τ舦舦琌礚瓣︙猵るらぇ翠耴い瓣ぃ筁さ边и玱琌秨泊澈礛钮舦Τ瓣舦蛤龟筋琌ㄢㄆ瞶阶и辨現囊某ら碙舦

程и稱弧琌い瓣チ叫ぃ璶а癘さぱ琌街眎┛跌猍跌︓管瓣ずチ瞶莱局Τ膀セ舦㎝︑パ

谅谅畊

畊糂簙煌某

糂簙煌某谅ッ闹某琌岿粇ま瓃и弧杠┮弧иΤ粇旧Θだㄤ龟琌粇旧︑и⊿Τ弧い瓣種翠羛瓣矗ユ舦厨и琌弧"沮い瓣ユ场祇ē尝盧ミるきら穝℡ボい瓣琌羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦厨赣拜肈ヘ玡ごタい璣羛羛蹈舱癚阶"硂琌材翴

材и┮弧杠琌"┮翠疭跋舦琌Τだ玂毁い瓣現┎﹛絋篈腀種σ納るらパ疭跋現┎钡羛瓣厨翠舦薄猵"

畊糂某弧粇秆场だ祇ē

糂簙煌某弧琌и弧い瓣現┎種翠疭跋︑︽羛瓣矗ユ舦厨

畊琌⊿Τ硂妓弧竒タ

畊毒浪膀某琌妓璶―秆睦弧场だ弧杠砆粇秆

毒浪膀某琌畊谅ッ闹某竒盽弧チは癸い瓣Τ舦┪は癸い瓣帽竝硂ㄢ兜舦そи竒弧筂ぃ琌钮ぃ┮и稱坚睲Ωチ眖ㄓ常琌やョΩ︽笆璶―い瓣帽竝硂ㄢ兜そぃ筁и-

粄"瓣ㄢ"薄猵ミ猭诀闽ぃ莱赣Τ......

畊毒某硂ㄇ琌祇ēず甧

毒浪膀某琌ぃ筁и琌狡и祇ēи谋眔钮ぃиぇ緇临璶Ιи碪┮и璶坚睲Ω

畊琌秆睦Τㄇよ砆粇秆埃獶粄⊿Τ砆粇秆ぃ谅ッ闹某羭も琌......

谅ッ闹某畊и稱и琌矗某杠弧眔程ぶ琘ㄇ某癬ㄓΩ计ゑи丁ゑи

畊谅某Τ20だ牧祇ē琌Τ粇秆琌稱翴ぃ礛杠-

秆睦碞竒

谅ッ闹某畊и琌稱弧ンㄆ粇秆籔щ布獽Τだ惧谅谅

Question on the original motion put.
某ぇ某肈竒窖∕

Voice vote taken.
钮羘∕

畊セЫ瞷秈︽翴∕

畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈谅ッ闹某笆某ぇ某ず甧更某ㄆ祘ずぉ硄筁

叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕

畊セ畊ガ挡狦ぇ玡叫︗癸┮∕琌Τヴ︙好拜瞷陪ボ∕挡狦

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-Yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr NGAI Shiu-kit, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Eric LI, Mr Henry TANG, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LEE Kai-ming, Mr LO Suk-ching and Mr NGAN Kam-chuen, voted against the motion.

Dr LEONG Che-hung, Mr Frederick FUNG, Mr Bruce LIU and Mr MOK Ying-fan abstained.

THE PRESIDENT announced that there were 24 votes in favour of the original motion and 26 against it. He therefore declared that the montion was negatived.
畊ガ觅Θ某24は癸26琌ガ某綝∕

ROLE OF CHINESE COMMUNIST PARTY IN THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
い瓣玻囊翠疭︽現跋à︹

MISS CHRISTINE LOH to move the following motion:

"That, in the light of the fact that the Chinese Communist Party openly plays a leading role in governing China, this Council urges the Government to seek clarification from the Chinese Government and the Chief Executive (Designate) about how the Party will be represented in the Hong Kong Special Administrative Region, what its role in the Region will be, what channels of liaison it will maintain with the Government of the Region and with the Chief Executive, and what the content and limits of that liaison will be."

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper. The official silence that envelops the Chinese Communist Party in Hong Kong is a colonial relic.

It has always been unthinkable for the Communist Party to ask the colonial Hong Kong Government to grant it legal recognition. From the Party's perspective, that government is an illegitimate foreign administration on Chinese territory, with little right to grant legal status to anyone, least of all to an organ of China's ruling party. So long as Britain administers Hong Kong, it seems the Communist Party must necessarily remain unregistered in contravention of the law.

Indeed, before the 1992 amendments to the Societies Ordinance, legal recognition for the Communist Party would have been impossible in any case, by virtue of the Ordinance's ban against contacts with foreign political organizations. The provision was more or less directly aimed at the Chinese Communist Party and its united front organizations. The provision is now set to be revived by Basic Law Article 23, though it is disturbingly unclear at whom it is to be aimed in future.

Meanwhile, the Hong Kong Government has never been in a position to suppress the Communist Party, an action that China would view as an intolerable assault. At the same time, the Government can hardly admit that it tolerates the Communist Party's quiet defiance of the laws of Hong Kong. A mutual pretence that there is nothing going on has therefore been necessary for both sides.

This pretence is one of many strange but, perhaps, practical accommodations that enabled Hong Kong to survive and to prosper in the past. Colonial Hong Kong's status and identity has always been a potentially dangerous bone of ideological contention. The ideological differences were sharp and apparently unbridgeable. Hong Kong was a British territory to the British; or to the contrary, it was a Chinese territory to the Chinese. The Hong Kong Government was foreign and illegitimate as far as Chinese political ideology was concerned; or to the contrary, the Chinese Communist Party in Hong Kong was foreign and illegal as far as British law was concerned.

The mix was made more explosive by the Kuomintang, which for many years, was very active in Hong Kong. The colony was well-suited to serve as an arena for political contention by proxy between the two governments across the Taiwan Strait, not least because the British Government in Hong Kong allowed greater freedom of association and expression than either the Nationalists or the Communists did in their own territories.

Riven by multi-faceted ideological conflicts, Hong Kong might have been torn apart, but it was in no one's interests to let that happen. Quite simply, everyone was making too much money. So, quiet accommodations were reached that allowed everyone, not least Hong Kong people themselves, to keep on making money here. As a result, instead of heads being broken, fortunes have been made. Official silence about the Communist Party is only one notable example of a web of omissions, evasions and half-truths that have been considered necessary to hold Hong Kong together despite the contradictions inherent in its status as a British colony in China.

But omissions and evasions, Mr President, about the Communist Party have taken their toll on public discourse. Where the Communist Party is concerned, there is no discussion, or at least very little. On the contrary, past efforts to broach the subject publicly have been greeted not only with stony official silence, and I note there is no official member here today, but with dismay and anger in other quarters that sometimes verged on the hysterical. The rule seems to be that, not only do Britain and China not talk about the Communist Party  Hong Kong people also do not ask. When I proposed a motion debate similar to this one almost two years ago, I recall hearing some extraordinary personal attacks on my family background in this Chamber, and I recall another Member asserting that merely by raising the subject, I was "destabilizing Hong Kong".

This latter assertion typifies many people's instinctive reaction to any public discussion on the Communist Party. Hong Kong people's reticence on the subject arises from the perception that talk is dangerous, that to acknowledge the ideological contradictions running through Hong Kong is to revive them. Perhaps that was so in the past. But as the colonial era ends, and we prepare to reintegrate this society into China, how can we possibly still pretend that the Communist Party does not exist and does not matter in Hong Kong?

There is no such reticence across the border, in the society with which we are about to join. The preamble to the Chinese Constitution repeatedly invokes the leadership of the Chinese Communist Party in the nation's tasks. After the preamble, the 138 articles of the Constitution never mention the Party. That is not because the Party's leading role is a lofty principle which, once invoked, may be put aside. It is because the Party's leading role is too important to be limited by the Constitution. Its leadership applies everywhere, and the Constitution merely embodies its most basic policies. As a practical matter, the Party maintains its own structure in parallel to the government structure established by the Constitution. Every organ of the Government has its Party cell, and every principal official is paired with a Party secretary and the latter outranks the former. Fundamental policy decisions flow from the top down, and the Communist Party is always at the top. Mr President, this is the situation on the Mainland.

Not surprisingly, on the Mainland, the Communist Party's structure, membership and policies evoke keen public interest, and are major topics of discussion, albeit within the strict limits set by the Party's intolerance for dissent. In a particular organization or place, everyone knows and keeps track of who is in the Party, how they rank, where their authority extends, and so on, and so forth.

From this perspective, the reluctance in Hong Kong to even ask basic questions about the Communist Party looks increasingly odd as we draw closer to China. It is an open secret, of course, that the Communist Party does united front work in Hong Kong, and that it is led locally by the Hong Kong and Macao Work Committee operating out of the Xinhua News Agency. It is not plausible to believe the Communist Party will wither away in Hong Kong after 1997, satisfied that its work is done. Every government everywhere seeks to exercise influence over the actions and opinions of the people under its sway, and every government always will. What should concern us are the details of how the Communist Party plans to do its work here, and yet we are still struggling to acknowledge the basic fact that it is here at all.

The most dire speculation is that the Communist Party will operate here much as it does in China. Like the body of the Chinese Constitution, the Basic Law does not mention the Communist Party, and the Basic Law may similarly be taken merely to embody the Party's basic policies as they relate to Hong Kong, and as such to remain ultimately subject to the Communist Party. Does this mean, Mr President, that the Communist Party will permeate the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) as it does the Chinese Government? Will there be a First Party Secretary for Hong Kong whose office parallels the Chief Executive's, and from whom the Chief Executive will take directions? Such political arrangements would be disastrous for Hong Kong. They would be as fundamentally subversive of our way of life as would the introduction here of a full-blown, communist economic system.

Last year, the Chinese Foreign Minister, QIAN Qichen, finally made a few remarks to answer such questions. If he is prepared to answer them, I do not see why Members and members of the public are fearful of asking for clarification. Mr President, this is what he said. He said that after 1997, the Communist Party will not work here in the same way it does on the Mainland, and he added specifically that it will not set up a parallel structure to the SAR. These reassurances are welcome and they are helpful. But he then went on to say that the Party will not operate openly in the SAR. Although helpful, this answer is not helpful enough. It is not helpful enough as a statement of policy. It is not good enough merely to offer a few words of bland reassurance, and then to step back behind the old curtain of silence. We need to know, if the Communist Party will operate here as it does in China, and how if it does not, then how it would, operate?

I hope Members of this Council will join me in asking for more details and this is essentially the purpose of today's debate.

Some questions of interest to us should be: What will happen to the Hong Kong and Macao Work Committee? What will its functions be? Who is on it and when does it meet?

Will Communist Party members participate in the SAR Government? Will Communist Party members serve on the Executive Council, or as advisers to the Chief Executive? If so, who are they? How will they balance their duties and responsibilities as Party members and as Hong Kong public officers, and where will their accountability lie?

What will the Communist Party's involvement be in elections to public office in the SAR?

Who will report to the Hong Kong Leading Small Group in Beijing, the top Party organ with a membership that overlaps in part with the Politburo, and which has ultimate responsibility for setting Chinese policy on Hong Kong?

Of course, Mr President, the answers to such questions would not end public discussion of the Party's role in Hong Kong. Rather, they would represent the beginning of that discussion, which is absolutely necessary if Hong Kong is to be run openly, accountably, and well. The formula, "one country, two systems" is a challenge as much as it is a promise. It is not only Hong Kong people who must grapple with that challenge. The Chinese leadership, and the Communist Party itself will need to exercise a great deal of imagination and ingenuity to find a path that serves the needs of China without erasing the very differences that make Hong Kong so valuable as a part of China in the first place.

The public discussion prompted by fuller information about the Party would no doubt be loud and vigorous. I really hope, Mr President, this would take place. That is as it should be in a free, open and democratically-spirited society, which is what Hong Kong is, and what we aspire to become even more as a highly autonomous SAR under the Basic Law. We should remind the Chinese Government that, in a society such as ours, speech is always the cure, and never the disease; so, please, please, talk to us.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed.
某ぇ某肈竒矗某

腜某璓勉畊きるせら嘲糠某矗摸Α臛阶琌Τ闽い瓣玻囊翠à︹讽и莱琌產常笵い瓣嘲磅現囊琌玻囊ウ翠诀篶琌穝地產睲贰笵Τ翠緿〆穦

さぱ嘲糠某Ω矗硂兜Τ闽い瓣玻囊翠疭︽現跋à︹臛阶疭矗玻囊籔︽現﹛闽玒瞷︽現﹛竒玻ネ狦и-

璶痷タ龟︽"瓣ㄢ"恨獀翠莱パ︽現﹛璽砫膀セ猭碞硂よ睲贰更讽礛︽現﹛斗い瓣璽砫┮︽現﹛籔い瓣磅現囊Τ肪硄措笵и翴ㄠぃ谋眔┣и-

赋地ネ盽┕ㄊ膀セ猭Τ硂ㄇ砏﹚ㄒ璶﹛〆ヴゲ斗眔ㄊ粄и蛤ㄢ玡妓ぃフ嘲糠某︙矗硂兜疭闽い瓣玻囊翠疭︽現跋à︹臛阶

產常笵い瓣玻囊翠琌瓣チ囊诀篶翠琌и-

琌甀翠現┎ぃ瞶硂ㄇㄆ薄碞秆∕拜肈㎡и粄ぃ琌程璶琌︽現﹛ら糹︽砫ヴ琌蝴臔翠痲琌癸翠Τ┮┯踞硂讽礛璶赋地ネ盢ㄓ瞷琌弧赋地ネ籔い瓣玻囊闽玒㎝羛蹈玥狦赋地ネぃ籔い瓣磅現囊Τヴ︙羛蹈┪肪硄措笵и穦稰┣硂ㄇ常琌獀翠ぃ磷

い瓣玻囊穦翠磅現㎡安穦杠ウ惠璶竒筁匡庢祘狦い瓣玻囊翠磅現杠碞ぃゲ弧"瓣ㄢ"礚斗龟瞷い璣羛羘礚斗龟瞷膀セ猭砏﹚琂礛翠盢穦Θい瓣场だи粄硂ㄇ某肈⊿Τ種竡иΩ臛阶弧筁翠い瓣玻囊菌τ癸玻囊Τ贺猭瞷い瓣竒蛤玡きせい瓣Τだи粄弧⊿Τノи粄硂贺臛阶Α琌ボ篈臛阶τ

眎▆某璓勉畊иチ囊碞嘲糠某某祇ē嘲糠某さぱ笆某某臛阶竒琌ㄢぇず碞摸肈ヘ材ΩㄢΩ妓常琌璶翠┎坚睲┪碝―坚睲い瓣玻囊ゼㄓ翠疭︽現跋︗龟悔い瓣玻囊翠笆常蹦被筧Α篈癹磷癚阶ぃち龟悔莱蹦ノ龟ㄆ―琌篈琌ㄤ琌獶ㄤ獶à矪瞶い瓣玻囊翠笆

眖い地チ㎝瓣舅猭ㄓい瓣玻囊い瓣磅現琌舅ㄆ龟膀筁┕い瓣玻囊纯竒崩︽筁"オ"現郸ぃぶ翠癸玻囊Τк┶踞み硂磅現囊翠耴い瓣ぇ穦рも筁ㄓ矪矪箇翠ㄆ叭硂贺踞み琌タ盽獺ョタ琌莱翠硂妓紐納い瓣現┎矗"瓣ㄢ"篶稱┯空ぃр瓣ず眏翠季翠眖翠àσ納鲸恨玻囊琌い瓣磅現囊и-

ぃ辨ウ钡ざ翠ず场ㄆ叭膀セ猭ゼΤ砏﹚玻囊疭跋現㎝恨獀Τヴ︙à︹

沮膀セ猭盢ㄓ疭跋瓣ň㎝ユА妮いァ現┎絛氓いァ現┎盢ㄓ疭跋穦Τㄤ﹚à︹膀セ猭いァ現┎翠砞ミ诀篶矪瞶ユㄆ叭いァ场︑獀跋烈カ紉眔翠疭跋現┎種のいァ現┎у翠砞ミ诀篶硂ㄇ诀篶の璶宽疭跋猭いァ現┎㎝ず﹛ㄣΤ玻囊ōだ-

蛤疭跋現┎︓翠穦ㄤユ┕ㄓ礚磷璶琌-

ㄤ﹛戮┪闽ōだ笆τ獶芥ㄤい囊ōだ礚阶妓-

ゲ斗宽翠猭ㄌ猭快ㄆぃ莱-

琌玻囊碞璶泊疭笿

眖ㄆ龟い瓣玻囊翠Νョ戳秈︽笆癸瞷穝地翠だ笲のㄤōだ翠常みいΤ计ㄇ拘魁いΤだ猂ㄓ翠琌璣瓣恨獀い瓣玻囊翠А琌蹦囊Α笲⊿Τそ秨笆τぃぶ翠常癸い瓣玻囊Τň絛の臮б筁い瓣現┎ぃ稱癸翠璣現┎恨獀盿ㄓ≧阑ぃ稱ま癬翠稺玻囊翠笆常琌篈┪ノㄤ竡秈︽

耴いァ現┎のΤ闽场翠笆琌琂﹚ㄆ龟╯澈い瓣玻囊翠笆拜肈︙

チ囊粄琂礛翠疭︽現跋琌い瓣场だи-

ぃ璶窽ゎい瓣玻囊翠笆笵瞶は筁ㄓ弧ウ翠ヴ︙笆硓禫蔼禫"瓣ㄢ"翠ぃ饼い瓣玻囊癸翠耚"羬ぱ"篈翠璶―い瓣玻囊碙翠疭跋硂ぃ穌疭舦ぃ璶笆怀い瓣磅現囊蔼篈翠暗"び"┪盢い瓣瓣ず甅眏翠ō┪ざ疭跋ず场恨獀

材ㄏい瓣玻囊蹦そ秨Α笆常ゲ斗ㄌ猭矪瞶翠︑礛斗翠猭砏絛ㄌ翠猭笆籔ㄤ現囊跌く

и獺ぃ穦Τ獺玻囊ぃ穦翠笆い瓣玻囊翠笆穦Τ糤礚搭璶ぃ琌ウぃ笆τ琌琌翠猭砏絛嘲某硂Ω笆某某惫勉ゑΩ惫勉糤兜璶―坚睲い瓣玻囊籔翠疭跋現┎㎝︽現﹛ぇ丁盢穦玂︙贺羛蹈措笵и粄硂场だ安砞︽現﹛㎝疭跋現┎籔玻囊羛蹈闽玒и-

ぃΤ︙ゲ璶眏秸Τ硂贺羛蹈闽玒瓣ずê甅"囊玻囊烩旧現"囊現闽玒翠疭跋硂い琌ぃ

碞嘲糠某某弘τē安い瓣現┎镑坚睲玻囊翠笆拜肈埃и-

ㄇ好納絋Τ搭ぶ翠紐納硂琌ンㄆ

膀硂ㄇ瞶パ畊チ囊や嘲糠某某

腑瓣辆某璓勉畊и陆綷筁筁┕穦某魁セ﹟ゼΘミ猭Ы某玡Τ闽摸肈ヘ某臛阶セЫ筁癚阶τ綝讽某∕珿иぃゴ衡硂絞阶и穦虏虫с璶某弧睲贰チ羛硂拜肈ミ初㎝篈

チ羛粄るら翠舦耴翠盢龟琁"瓣ㄢ翠獀翠蔼︑獀"硂琌い瓣現┎癸確︽ㄏ翠舦琂﹚よ皐現郸硂現郸琌い瓣玻囊┮や硂ョい羆癘琌瞷瓣產畊緼チネ程饱├綡キ眔Ωビるら礚阶琌ヴ︙ず現囊ㄏ琌瞷い瓣磅現囊い瓣玻囊常ぃ穦ぃ莱ㄉΤヴ︙疭︗ウ-

璶翠疭︽現跋妓笆安砞ウ-

璶秈︽笆碞ゲ斗宽膀セ猭㎝疭︽現跋猭

膀セ猭材兵睲贰璹いァ场︑獀跋烈カ翠疭︽現跋砞ミち诀篶のㄤА斗宽翠疭︽現跋猭珿拜肈膀セ猭ずΤ絋氮ず現囊翠笆ぃ疭︗蛤ㄤ現囊翠⊿Τ疭︗竚妓璶―い瓣現┎の翠疭跋碝―坚睲龟礚惠璶

иΤ砍届笵嘲某琌Μず現囊非称翠そ秨笆獺狦Τ杠叫嘲某弧ㄓ玥癚阶硂某肈琌穦ま癬そ渤睼瞔"敌矗セ礚攫描ョ獶籓セㄓ礚︙矪稴剐甁"嘲某叫ぃ璶眅︑耑

畊セ略朝勉は癸嘲糠某某

ヴ到圭某璓勉畊さぱ硂肈ヘ祇拜тぃ氮ョ礚穦氮┮и琌矗みい好拜Τ拜肈―祇拜ぃ―氮

 い瓣現┎琌硓筁瓣產︽現╰参ㄓ恨獀翠τぃ穦硓筁囊叭╰参紇臫翠疭跋現┎現郸㎡

 い瓣玻囊ㄓ翠﹚﹡┪祏戳﹡痙莱玻囊翠舱麓临琌玂痙ㄓ瓣ず虫︗舱麓㎡

 翠瞷戮そ叭盢ㄓ稱い瓣玻囊Τ⊿Τ硚畖Τ莱そ秨临琌盞

 い瓣玻囊穦セ翠某穦だΘミ囊瓣舱麓

き 翠囊稱籔翠い瓣玻囊舱麓肪硄Τ⊿Τ措笵

せ Τビ叫翠疭跋現┎戮︗笆┪ボい瓣玻囊ōだ靡玥疭跋現┎莱︙矪瞶

 翠疭跋牡诡矪瞶ン祇谋疉琌い瓣玻囊囊莱い瓣玻囊翠舱麓琩高戈

 翠疭跋チ挂ㄆ叭矪皍薄矪瞶琘ㄇン︙矪瞶瓣ず虫︗┪跋囊〆崩滤獺┪玂靡㎡

 緉翠秆瓁囊〆莱そ秨ōだ籔玂莱碞獀拜肈獶瓣ň拜肈ミ闽玒

 翠疭跋猭琌莱ぃㄣ称ヴ︙現囊珹い瓣玻囊囊ōだ

畊セ略矗拜肈―癘魁ぃ―氮谅谅

MR DAVID CHU: Mr President, I can allay the Honourable Miss Christine LOH's private fears about the Chinese Communist Party exerting influence here. I can also assure her that Hong Kong will remain an open  and tolerant  city.

We have in Hong Kong permanent residents who are Americans. They may be members of the American Democratic and Republican parties. We have permanent residents who are British. They may belong to the Conservative and Labour parties. We have permanent residents who are Japanese. They could be members of the Liberal Democratic Party. So what? Not one of these individuals represents his party when he is in Hong Kong. We do not insist that they declare their party connections in our society.

The Communist Party is the ruling party of China. There is nothing inherently right or wrong about this. We also have Chinese Communist Party members in Hong Kong. Again, so what? We should not discriminate. These people  like the Americans, the British and the Japanese  are also free to associate within the law.

The local Communist Party members will not be involved in Hong Kong politics in their party capacity. To do otherwise would be a breach of the "one country, two systems" principle. This the Chinese Central Government does not permit. This the Basic Law does not allow.

Our Government does not deal with the Chinese Communist Party neither here nor on the Mainland. We work with the Chinese Central Government on national issues. We work with the Guangdong Government on regional issues. This is the same situation as when we have a trade disagreement with the United States. We do not resolve this dispute with the ruling Democratic Party there. We settle it with the American Federal Government.

Miss LOH in a recent press article says she is afraid that the Chief Executive may take the Communist Party's advice. Well, as far as I know, he has been taking advice from all kinds of people including me. I doubt whether the Chief Executive is aware of my former political ties in the States or now. I believe he is a man of enough wisdom to judge the advice on its quality and not its source.

Is this motion another political posture, one of many we have had in recent years? The only other explanation I can think of is someone is trying hard to scare or confuse the public. I hope I am wrong on both counts. Instead of wasting our time, we should be focusing on real issues which affect the Hong Kong people. Thank you, Mr President.

琖皇某璓勉畊и稱嘲糠某τ矗硂某臛阶и碙穛瘤礛﹚块иョ箇代さぱ祇ēぃ穦τさぱ祇ēぃ穦琌玻囊玻囊ㄓぃ穦克︑もи玡猌獿弧  瞷⊿或丁程糃砃獽琌"もい礚糃みいΤ糃"ョ弧琌"ぱ材糃"畊玻囊弧琌ぱ材囊ウ琌程瓣產磅現囊τぃ惠璶匡庢ぃ斗钩瞷璣瓣現┎紈瓣現┎猭瓣現┎甡┤Ω匡妓ウぃ惠甡┤

ㄤ龟и癸玻囊ぃ剪眡ぃ筁и竒笵ㄓ玻囊琌︙糉甡и琌膀セ猭癬〆穦〆иê籔畕地某琌現舱ΘΤΩ舱穦某и矗某ぃ產癚阶翠盢ㄓ現ず現囊︗礛穦某弧ぃ癚阶硂拜肈и拜︙ぃ癚阶弧⊿Τ某祘и弧ぃ琌弧某祘и-

秨硂或Ω穦某⊿Τ某祘弧ぃ⊿Τ某祘琌ぃ癚阶琌êΩ獽⊿Τ癚阶るいずΤ4︗〆緗キネぱヴネ拷将冻ネ㎝ゅネㄓ翠籔吭〆庢︽ユ瑈穦-

硂ユ瑈穦弧〆穦穦╯現囊拜肈и钮硂ㄇ弧杠秨み┮るらи籔畕地〆糶獺ユ倒и-

ㄢ︗栋琩▆骮ネ㎝拷将冻ネボ辨Ω盡肈舱穦某镑盢硂現囊拜肈穦某矗ㄓ癚阶иê弧翠ㄤ龟琌ぃ⊿Τ現囊Τ匡庢獽莱赣Τ現囊иョ矗狦玻囊翠笲常辨ウ穦瞷ぃ璶钩ぱ材糃  иê⊿Τノ硂ㄇ  留囊螟癸┮и獽弧и獶﹚璶膀セ猭ず糶闽現囊兵ゅи獺ず矗3よ材よ∕﹚膀セ猭ず睲贰璹盢ㄓ疭跋ぃΤ現囊材よ琌盢ㄓ疭跋Τ現囊のΤ或┪惠璶或猭ㄒ材よ琌и-

癚阶Ч拨產種膀セ猭ずぃヴ︙砏﹚ㄤ龟и獶盽紆┦矪瞶矗3よ⊿瞶パよ⊿Τㄏ弧ぃ璶よ程ぶ璶癚阶

る現舱秨穦и硂妓Ν祇硄莱赣某祘ㄓぃ琌栋栋秨穦弧璶癚阶拜肈Μи硂獺璶∕﹚╯澈硂拜肈莱某祘い產獽矗ㄓ癚阶и临癘眔Τ︗翠〆は癸ㄤ龟ぃゎは癸埃и籔畕地某觅Θ场常は癸ㄤい翠〆澈礛拜現囊籔и-

硂現舱Τ︙闽玒籔盢ㄓ疭跋現Τ或闽玒弧ぃ癚阶诧ゑㄈ硂琌иΩ祇瞷ㄓ诧ゑㄈ籔現囊琌妓иぃ诧ゑㄈ琌或囊и癸菌ぃび剪硂妓酵ぃ酵畊и弧硂Ω琌礚玡ㄒτㄤョ⊿Τ矗ㄆ硂Ω琌斑Ω盡肈舱ずΤンㄆㄤ龟琌籔и-

盡肈Τ钡闽玒τぃ镑癚阶êи谋眔ㄓ玻囊琌糉甡稰ウ瞅硂ンㄆ琌硈弧ぃ弧

畊ㄤ龟и琌稱玻囊盢ㄓ翠瞷ōㄓ瞷ōぇи-

カ阶韭┪現囊阶韭獽ぃノ盽パи-

硂碭現囊チ囊︑パ囊チチ羛のㄤ現囊秈︽癚阶莱赣痙︗疭‵祇倒玻囊Ги-

籔癚阶瞷程拜肈琌⊿Τ硂诀穦ウêウ暗或ウ琌堵も玱ぃウ眖︙τㄓ┮иご礛眏秸さぱ祇ēぃ穦畊ぃ筁и箇代嘲糠某某穦Ωア毖ぱ材糃琌螟к颗

辩模┚某璓勉畊さぱ臛阶臛肈┮は琈程みよ碞琌翠カチ┤玻囊の癸い瓣現┎辅龟"瓣ㄢ"⊿Τ獺み

渤┮㏄い瓣玻囊琌緍い瓣舅猭"び"ち瓣產诀闽珹猭㎝猭场常琌玻囊ノ顶盡現ㄣ环ぃ弧ㄏ琌竒筁э秨いご礛揣瓁钉﹀竰马溃チ笲笆ご礛ノ碿猭瞅┪秂チ笲璉春翠カチ甡┤玻囊琌Ч薄瞶

畊ㄤ龟翠カチ踞みい穦Θゼㄓ疭跋"び"ゼㄓ︽現㎝ミ猭诀闽穦パ玻囊烩旧

い囊穦ш簍盞牡诡à︹璓い瓣玻囊穦囊よΑ笲㎡

临Τ踞み琌狦い翠笆琌惠璶宽疭跋猭讽い笻は猭ㄒ翠猭皘糵瞶

贺贺拜肈常琌翠カチみ┏好碽

瘤礛膀セ猭睲贰糶翠疭︽現跋ㄉΤ"蔼︑獀"Τ戈セ竡㎝ネよΑ玂ぃ跑腑瓣辆某弧窥ㄤ礰ネ纯眏秸穦龟︽"瓣ㄢ蔼︑獀翠獀翠"琌眖筁菌眔い瓣玻囊砮ぃㄌ猭快ㄆセ借ㄓ⊿Τэ跑礚阶量︓フ堵糶ㄓΤ或ノ㎡毙翠カチΤ獺み㎡

瘤礛い讽舦綡キ硊ぃ耞┯空绊∕磅︽"瓣ㄢ"ぃ筁程踞紐よタタ碞硂翠ㄉΤ"瓣ㄢ蔼︑獀翠獀翠"㎡筁и-

龟钮眔びǎ眔び硂ㄇ瑌┯空癸и-

τē硂ㄇ┯空龟悔ぃ笷ヴ︙狦

狦Ыずご礛Τ㊣苸и-

膀セ猭钮い讽舦玂靡琌ぃ瞶秆翠チ薄籔カチ叉竊и某-

沽刚ǐ竤渤粄醚ㄇ竤渤秆-

み篈の砰喷-

紐納

癸Τㄇ粄矗硂ㄇ拜肈琌ノカチ癸い瓣玻囊зみの倪虑躬к┶琌"はい睹翠"篋盽м胔Τぃ現獀ヘи辨籔-

だㄉ琿現獀ē阶

"だ睲琌獶璶量笵瞶и-

琂璶瞶Ё璶瑻み弧狝ぃ︑Τ瞶碞笆ぃ笆癡眔瞶璶那琌獶琌ㄆ龟猭瞶笵竡ㄌ沮"

р碿種ю阑カチみ羘弧Θ琌稲瓣稲翠р穕甡翠チ砰弧Θ琌蝴翠羉篴铆﹚礚阶-

杆琌︙磀ぱ姬蠢ぱ︽笵常琌竒ぃ癬丁σ喷丁盢穦ㄏ粄睲琌獶痷安ㄏ安狥﹁臩

璶獺狝ゲ斗量ㄆ龟㎝笵瞶璶ぃ倪┤獽莱甶ボㄆ龟㎝筁菌ぃ弧フ杠嘲糠某矗硂兜某臛阶は琈砛翠カチみ羘の紐納

畊セ略朝勉

畊嘲糠某瞷祇ē氮臛Τ15だ牧祇ē瞷﹟緇3だ32

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, the room is empty, the silence is deafening. But as you well know, Mr President, silence can also be very eloquent. However, you will remember, Mr President, the debate two years ago. Since then I think we have moved along a little bit. At least, there were no personal insults laid before me and there have been no hysterical outbursts. So, perhaps we have made some progress.

I just wish to remind Members that I am not the only person who is bringing up the issue of the Communist Party. Mr QIAN Qichen himself has made a few comments in public last year, and I quoted that in my speech. Our Chief Executive (Designate), Mr TUNG Chee - hwa, during his selection process, during his campaign, also made some comments, albeit very elliptical, about the Communist Party's future role in Hong Kong.

Like with the earlier debate today that was moved by Dr the Honourable John TSE, the people who are against my raising this motion seem to presume that I ask these questions in order to cause trouble. Perhaps if there was a National People's Congress member who were asking exactly the same question in some other forum, or perhaps if there were a member of the Preparatory Committee asking similar questions in the Preparatory Committee, perhaps those people who are upset with me would be applauding their efforts. So, why do we just want to shoot the piano player? I am just asking some objective questions.

The Honourable Allen LEE said the most natural thing, and I agree with him, is of course for the Chief Executive (Designate) to maintain communication channels with the ruling party in China. Of course, I agree entirely. Perhaps he is less curious than I am. He is simply just ready to accept that, well, let us just leave it to the Chief Executive. I would just like to know some details. I do not presume anything is wrong. I would just like to have some assurance that everything is right. I am very curious, and have been very curious about government links between our Administration and Whitehall. I am very curious about how the Hong Kong Government itself operates, because I want to know that those procedures and what they do, that everything is in order, not that I wish to destabilize.

As for the Honourable IP Kwok-him's comments, well, I do not think I need to answer them. I think my honourable friend, Mr YUM Sin-ling, posed a whole lot of quite objective questions that Mr IP Kwok-him might like to ponder. And as for Mr David CHU, my good friend, he also chose not to answer the questions I am raising.

I never said there is anything inherently right or wrong with the Chinese Communist Party. I just want clarification from Chinese officials about the role and the plans of the Communist Party. So, do not take me wrong. You could vote for me and not get into trouble. Thank you.
畊ぶ城某癸ぃ癬嘲糠某琌程祇ē氮臛狦ゼ纯祇ēご礛Τ诀穦瞷竒岿筁

Question on the motion put.
某ぇ某肈竒窖∕

Voice vote taken.
钮羘∕

畊セЫ瞷秈︽翴∕

畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈嘲糠某笆某ぇ某ず甧更某ㄆ祘ずぉ硄筁

叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕

畊セ畊ガ挡狦ぇ玡叫︗癸┮∕琌Τヴ︙好拜瞷ガ挡狦

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr MOK Ying-fan, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr NGAI Shiu-kit, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Eric LI, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LEE Kai-ming, Mr LO Suk-ching and Mr NGAN Kam-chuen voted against the motion.

THE PRESIDENT announced that there were 25 votes in favour of the motion and 25 against it.
畊ガ觅Θ某25は癸25

畊酚╢ェ还某1867玥のセ畊玡┮ぇ掉∕硂某肈ゼ眔筁计某や┮セ畊︽ㄏ程沧∕舦"は癸"よΑ︽ㄏ

The President therefore declared that the motion was negatived.
畊琌ガ某綝∕

ADJOURNMENT AND NEXT SITTING
ヰ穦のΩ穦某

畊酚穦某盽砏セ畊瞷ガヰ穦ガセЫるら琍戳と230だ尿穦

Adjourned accordingly at five minutes past Eight o'clock.
穦某笶边805だヰ穦

LEGISLATIVE COUNCIL - 5 March 1997
154
ミ猭Ы  るきら

LEGISLATIVE COUNCIL - 5 March 1997
153
ミ猭Ы  るきら

Share This Page