OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS
ミ猭Ы穦某筁祘タΑ魁
Wednesday, 5 March 1997
るきら琍戳
The Council met at half-past Two o'clock
と230だ穦某秨﹍
MEMBERS PRESENT
畊某
THE PRESIDENT
THE HONOURABLE ANDREW WONG WANG-FAT, O.B.E., J.P.
畊独Щ祇某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE ALLEN LEE PENG-FEI, C.B.E., J.P.
腜某C.B.E., J.P.
THE HONOURABLE MRS SELINA CHOW LIANG SHUK-YEE, O.B.E., J.P.
㏄辩睶┥某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE MARTIN LEE CHU-MING, Q.C., J.P.
琖皇某Q.C., J.P.
DR THE HONOURABLE DAVID LI KWOK-PO, O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
瓣腳某O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
THE HONOURABLE NGAI SHIU-KIT, O.B.E., J.P.
ぶ城某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE SZETO WAH
畕地某
THE HONOURABLE LAU WONG-FAT, O.B.E., J.P.
糂祇某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE EDWARD HO SING-TIN, O.B.E., J.P.
︙┯ぱ某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE RONALD JOSEPH ARCULLI, O.B.E., J.P.
甃ㄎ瞶某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE MRS MIRIAM LAU KIN-YEE, O.B.E., J.P.
糂胺祸某O.B.E., J.P.
DR THE HONOURABLE EDWARD LEONG CHE-HUNG, O.B.E., J.P.
辩醇翬某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE ALBERT CHAN WAI-YIP
朝岸穨某
THE HONOURABLE CHEUNG MAN-KWONG
眎ゅ某
THE HONOURABLE CHIM PUI-CHUNG
糕蚌┚某
THE HONOURABLE FREDERICK FUNG KIN-KEE
毒浪膀某
THE HONOURABLE MICHAEL HO MUN-KA
︙庇古某
DR THE HONOURABLE HUANG CHEN-YA, M.B.E.
独綺笽某M.B.E.
THE HONOURABLE EMILY LAU WAI-HING
糂紌某
THE HONOURABLE LEE WING-TAT
ッ笷某
THE HONOURABLE ERIC LI KA-CHEUNG, O.B.E., J.P.
產不某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE FRED LI WAH-MING
地某
THE HONOURABLE HENRY TANG YING-YEN, J.P.
璣某J.P.
DR THE HONOURABLE SAMUEL WONG PING-WAI, O.B.E., F.Eng., J.P.
独篿某O.B.E., F.Eng., J.P.
DR THE HONOURABLE PHILIP WONG YU-HONG
独﹜グ某
DR THE HONOURABLE YEUNG SUM
法此某
THE HONOURABLE HOWARD YOUNG, J.P.
法У地某J.P.
THE HONOURABLE ZACHARY WONG WAI-YIN
独岸藉某
THE HONOURABLE CHRISTINE LOH KUNG-WAI
嘲糠某
THE HONOURABLE JAMES TIEN PEI-CHUN, O.B.E., J.P.
バ玊某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE LEE CHEUK-YAN
某
THE HONOURABLE CHAN KAM-LAM
朝挪狶某
THE HONOURABLE CHAN WING-CHAN
朝篴篱某
THE HONOURABLE CHAN YUEN-HAN
朝胞糭某
THE HONOURABLE ANDREW CHENG KAR-FOO
綠產碔某
THE HONOURABLE PAUL CHENG MING-FUN
綠癡某
THE HONOURABLE CHENG YIU-TONG
綠模磁某
DR THE HONOURABLE ANTHONY CHEUNG BING-LEUNG
眎▆某
THE HONOURABLE CHEUNG HON-CHUNG
眎簙┚某
THE HONOURABLE CHOY KAN-PUI, J.P.
讲蚌某J.P.
THE HONOURABLE DAVID CHU YU-LIN
Χギ棚某
THE HONOURABLE ALBERT HO CHUN-YAN
︙玊く某
THE HONOURABLE IP KWOK-HIM
腑瓣辆某
THE HONOURABLE LAU CHIN-SHEK
糂ホ某
THE HONOURABLE AMBROSE LAU HON-CHUEN, J.P.
糂簙煌某J.P.
THE HONOURABLE LAW CHI-KWONG
霉璓某
THE HONOURABLE LEE KAI-MING
币某
THE HONOURABLE LEUNG YIU-CHUNG
辩模┚某
THE HONOURABLE BRUCE LIU SING-LEE
郭Θ某
THE HONOURABLE LO SUK-CHING
霉睲某
THE HONOURABLE MOK YING-FAN
馋莱某
THE HONOURABLE MARGARET NG
艷祸某
THE HONOURABLE NGAN KAM-CHUEN
肅繟某
THE HONOURABLE SIN CHUNG-KAI
虫ヲ昂某
THE HONOURABLE TSANG KIN-SHING
纯胺Θ某
DR THE HONOURABLE JOHN TSE WING-LING
谅ッ闹某
THE HONOURABLE LAWRENCE YUM SIN-LING
ヴ到圭某
MEMBERS ABSENT
畊某
THE HONOURABLE JAMES TO KUN-SUN
襖略ビ某
DR THE HONOURABLE LAW CHEUNG-KWOK
霉不瓣某
THE HONOURABLE MRS ELIZABETH WONG CHIEN CHI-LIEN, C.B.E., I.S.O., J.P.
独窥ㄤ军某C.B.E., I.S.O., J.P.
PUBLIC OFFICERS ATTENDING
畊そ戮
THE HONOURABLE MRS ANSON CHAN, C.B.E., J.P.
CHIEF SECRETARY
︽現Ы某ガ現朝よネC.B.E., J.P.
THE HONOURABLE DONALD TSANG YAM-KUEN, O.B.E., J.P.
FINANCIAL SECRETARY
︽現Ы某癩現纯疆舦ネO.B.E., J.P.
THE HONOURABLE JEREMY FELL MATHEWS, C.M.G., J.P.
ATTORNEY GENERAL
︽現Ы某現皑碔到ネC.M.G., J.P.
MR MICHAEL SUEN MING-YEUNG, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOME AFFAIRS
現叭甝喘ネC.B.E., J.P.
MR CHAU TAK-HAY, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR BROADCASTING, CULTURE AND SPORT
ゅ眃約冀㏄紈撼ネC.B.E., J.P.
MR DOMINIC WONG SHING-WAH, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOUSING
┬独琍地ネO.B.E., J.P.
MRS KATHERINE FOK LO SHIU-CHING, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE
徖ネ褐繬霉璼O.B.E., J.P.
MR PETER LAI HING-LING, J.P.
SECRETARY FOR SECURITY
玂兢紋圭ネJ.P.
MR KWONG KI-CHI, J.P.
SECRETARY FOR THE TREASURY
畐叭馣ㄤвネJ.P.
CLERKS IN ATTENDANCE
畊
MR RICKY FUNG CHOI-CHEUNG, SECRETARY GENERAL
毒更不ネ
MR LAW KAM-SANG, DEPUTY SECRETARY GENERAL
捌霉繟ネネ
MRS JUSTINA LAM CHENG BO-LING, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶狶綠腳
MR RAY CHAN YUM-MOU, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶朝窜璟ネ
PAPERS
The following papers were laid on the table pursuant to Standing Order 14(2):
Subject
Subsidiary Legislation L.N. No.
Road Traffic (Public Service Vehicles)
(Amendment) (No. 3) Regulation 1997 69/97
Census and Statistics (Quarterly Survey of
Service Industries) (Amendment) Order 1997 75/97
Official Languages (Alteration of Text Under
Section 4D) (No. 4) Order 1997 76/97
Official Languages (Alteration of Text Under
Section 4D) (No. 5) Order 1997 77/97
Official Languages (Alteration of Text) (Fire
Services Ordinance) Order 1997 78/97
Official Languages (Alteration of Text) (Mining
Ordinance) Order 1997 79/97
Official Languages (Alteration of Text) (Water
Pollution Control Ordinance) Order 1997 80/97
Shipping and Port Control Regulations (Amendment
of Tenth Schedule) Notice 1997 81/97
Noise Control (Amendment) (No. 2) Ordinance 1996
(61 of 1996) (Commencement) Notice 1997 82/97
Hong Kong Airport (Control of Obstructions)
Order 1997 (L.N. 16 of 1997) (Commencement)
Notice 1997 83/97
Waste Disposal (Amendment) Ordinance 1997
(10 of 1997) (Commencement) Notice 1997 84/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Stowaways Ordinance) Order (C) 10/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Mock Auctions Ordinance) Order (C) 11/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Post Secondary Colleges Ordinance) Order (C) 12/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Immigration Service Ordinance) Order (C) 13/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Hotel Accommodation Tax Ordinance) Order (C) 14/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Law Reform (Miscellaneous Amendments)
Ordinance) Order (C) 15/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Fire Services Ordinance) Order (C) 16/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Monetary Statistics Ordinance) Order (C) 17/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Roads (Works, Use and Compensation)
Ordinance) Order (C) 18/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Water Pollution Control Ordinance) Order (C) 19/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Mining Ordinance) Order (C) 20/97
Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Radiation Ordinance) Order (C) 21/97
ゅン
ゅン沮穦某盽砏材14兵材(2)蹿砏﹚τタΑ矗ユ
兜ヘ
妮猭ㄒ 猭そ絪腹
1997笵隔ユ硄そ狝叭ó进璹
材3腹砏ㄒ
69/971997炊琩の参璸狝叭︽穨﹗秸琩
璹
75/971997猭﹚粂ゅ沮材4D兵эゅセ
材4腹
76/971997猭﹚粂ゅ沮材4D兵эゅセ
材5腹
77/971997猭﹚粂ゅэゅセ
ň兵ㄒ
78/971997猭﹚粂ゅэゅセ
膓叭兵ㄒ
79/971997猭﹚粂ゅэゅセ
γ琕恨兵ㄒ
80/971997差岔の翠恨砏ㄒ璹10
そ
81/971996靖恨璹材2腹兵ㄒ1996材61腹1997ネら戳そ
82/971997翠诀初毁锚恨1997材16腹猭そ1997ネら戳
そ
83/971997紀矪竚璹兵ㄒ1997材10腹1997ネら戳そ
84/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ敖寸兵ㄒ (C)10/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ安╃芥兵ㄒ (C)11/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ盡厩皘
兵ㄒ
(C)12/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セチ挂恨瞶钉
兵ㄒ
(C)13/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ皊┍┬祙兵ㄒ
(C)14/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ猭э馒兜璹兵ㄒ
(C)15/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セň兵ㄒ (C)16/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
磕戈参璸兵ㄒ
(C)17/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ笵隔祘ㄏノの干纕兵ㄒ
(C)18/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セγ琕恨兵ㄒ
(C)19/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ膓叭兵ㄒ (C)20/97猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ跨甮兵ㄒ (C)21/97
Sessional Paper 1996-97
No. 71 - The Hong Kong Institute of Education
Annual Report 1995-96 and Financial Report 1995-96
せ︓穦戳ず矗ユゅン
材71腹翠毙▅厩皘
きせ厨の
きせ癩現厨
ORAL ANSWERS TO QUESTIONS
某借高繷氮滦
Depositing Land Fund in the Exchange Fund
盢膀蹲膀
1. 虫ヲ昂某拜畊現┎セЫΤ翠疭︽現跋ヴ︽現﹛某盢翠疭︽現跋現┎膀磕恨瞶Ы恨瞶蹲膀ぇず璝Τ矗ㄑ赣某︙璝現┎タσ納ㄇ矪瞶膀よ
畐叭氮畊翠疭︽現跋現┎膀瞷獺癠Α恨瞶赣膀癠璽砫恨瞶膀τ沮羛羘砏﹚疭︽現跋現┎るらΘミ穦龟痲局Τ赣膀るら︙矪瞶膀莱パ疭跋現┎∕﹚и-
ヴ︽現﹛碞疭跋現┎斗矪瞶ㄆ兜虏厨矗硂拜肈ぃ筁и-
⊿Τ碞るら莱︙矪瞶膀ヴ︽現﹛矗ヴ︙ㄣ砰某
虫ヲ昂某拜畊畐叭氮滦い矗ヴ︽現﹛虏厨矗硂拜肈叫拜矗硂拜肈ㄣ砰ず甧︙Τヴ︽現﹛ヴ︙某珹︙贺祘㎝よΑの惠ㄓ钡Μ膀戈玻
畐叭氮畊и┮弧矗硂拜肈碞琌ヴ︽現﹛矗の硂拜肈惠璶パ疭跋現┎荷е矪瞶タи璶氮滦┮弧и-
⊿Τ矗ヴ︙ㄣ砰某
綠產碔某拜畊い璣羛羘ン闽兵蹿材せ兵砏﹚膀Μ场だ莱赣翠爹蝗︽ぃ筁膀㏄├疭ヘ玡膀Τщ戈靡ㄩよ硂琌Τ笻い璣羛羘㎡
畊硂兜干借高禬借高の氮滦絛瞅
眎▆某拜畊程い璣〆穦いよ祇ē硓筁翠穝地硄癟祇羘篕Τ翠┎﹛碞いよㄇΤ闽膀簿ユ拜肈弧ㄇぃㄆ龟弧杠弧硂穦紇臫恨瞶の赣矪畐叭セЫ疭跋ヴ︽現﹛虏厨Τ矗のら膀恨瞶拜肈璝Τ杠ㄣ砰薄猵︙
畐叭氮畊иぃ睲贰某借高籔穦某盽砏材18兵材(1)蹿材(i)琿琌Τ侥
畊畐叭セ畊掉∕籔借高⊿Τ闽玒眎▆某拜眔羙疭跋︽現﹛┮某Τ珹┮ㄆ兜
畐叭氮畊︙矪瞶膀矪硂拜肈琌膀矪砫ヴи-
⊿Τ碞ㄆヴ︽現﹛矗ヴ︙ㄣ砰某
独綺笽某拜畊膀Τ1,400货じ计ヘ讽胑狦–5往璸衡穦Τ70货じㄑ笲ノ癸チネΤ腊瞷玱ノщ戈現┎Τ疭跋ヴ︽現﹛狦硂掸蹿兜現┎纗称癸翠チネ㎝膀祇甶癪膍
畊独綺笽某氮滦ボ碞るら莱︙矪瞶膀拜肈⊿Τ︽現﹛矗ヴ︙ㄣ砰某
独綺笽某拜畊иぃ琌拜Τ闽ㄣ砰某и琌拜現┎Τ硂摸だ猂ヴ︽現﹛︑現郸∕﹚現┎Τ矗ㄑ硂摸戈
畐叭氮畊и獺瞶秆и氮琌タ絋
虫ヲ昂某拜畊翠疭︽現跋膀獺癠羘矗疭跋現┎Θミ膀斗ㄌ猭ユ倒疭跋現┎τ沮硂兜羘疭跋現┎斗钡Μêㄇ玂恨膀そ戮㎝舱麓叫拜讽Θミ膀璣よΤ種硂兜兵蹿硂琌い瓣現┎虫よ帽竝獺癠膀
畊┤ョ禬借高の氮滦絛瞅
綠產碔某拜畊и荷秖盢蛤秈借高吏露璶借高絛瞅
畊沮い璣羛羘ン闽兵蹿材せ兵砏﹚膀Μ场だ莱赣翠爹蝗︽膀㏄疭ヘ玡膀Τщ戈靡ㄩよ叫拜現┎籔疭跋ヴ︽現﹛穦Τ矗眶硂Τ笻い璣羛羘
畐叭氮畊沮и┮и-
⊿Τ矗硂拜肈
独綺笽某拜畊現┎璶氮滦矗纯疭跋ヴ︽現﹛虏厨叫拜Τ瞷膀翠羛么蹲瞯≧阑ぃ祇揣徖ノτぃ磃の翠チネ
畐叭氮畊膀琌獺癠Α恨瞶獺癠羘い睲贰糶ㄤノ硚膀讽礛ぃノㄓ徖翠じ蹲瞯
Rights to Privacy
╬留舦
2. 辩模┚某拜畊戈 (╬留) 兵ㄒ瘤┏龟琁カチ癸╬留舦ごゼЧ秆ㄒ碞╬┪現┎诀篶 (珹牡叭) 琩綷カチōだ靡┪ōだ靡捌セ琌妮笻猭ョぃ睲贰璓猭ㄒゼ炊筂琁︽碞現┎セЫ
(a) 戈╬留盡そ竝 ("そ竝") ︙カチ崩約の肚赣兵ㄒㄏカチ秆ㄤ╬留舦
(b) そ竝︙︽穨诀篶肚赣兵ㄒㄏ诀篶カチ戈ぃ璓牟デ猭ㄒの
(c) そ竝Θミㄓ钡莉ぶ﹙щ禗щ禗璶摸︙闽獻デ╬留舦琩高Τぶ﹙そ竝纯ゼ碞赣单琩高矗ㄑ﹚氮璝ΤΤぶ﹙カチΤㄤ琩高措笵
現叭氮畊и璶弧戈╬留兵ㄒ璶兵ゅせるら秨﹍ネカチ癸兵ㄒず甧の╬留舦琌秆ぃ紇臫ㄤ琁︽┮иぃ幢璭辩模┚某Τ闽赣兵ㄒゼ炊筂琁︽弧猭
琌и癸辩某┮矗3兜借高莱
(a) 現┎Νきるミ猭Ы硄筁赣兵ㄒ戈╬留盡そ竝﹟ゼΘミ獽竒秨﹍崩約の肚赣兵ㄒ現叭眖きる秨﹍ず┮暗崩甶珹
籹の祇ㄢ场戈ㄏノま5窾ざ残兵ㄒず甧
祇10窾眎肚厨硂ㄇ厨臟ず100約ず眎禟1︓3琍戳
畊30癚穦の量畒そ犁の╬犁诀篶量秆赣兵ㄒ把2 400
砞ミ筿杠荐帹赣荐帹–ぱ钡5︓10琩高
戈╬留盡そ竝せるらΘミ秈˙眏肚の崩甶そ竝瞏カチ癸╬留舦粄醚┮暗珹
籹セ"戈╬留舦虏ざ"︓さ祇9窾
祇7 000眎肚厨せるら秨﹍筿跌の筿冀肚の肚羘盿
庢快そ竝啦腹砞璸ゑ辽瞏カチ癸そ竝粄醚
が羛呼蹈ㄤ呼︓さΤ8 000琩綷
き 砞竚筿杠荐帹
せ 硄筁厨彻筿のそチ毙▅甶凝单よΑ肚笷戈╬留舦獺
(b) そ竝腊︽穨诀篶宽赣兵ㄒ┮暗だㄢよ
材よ琌璹ㄏノまそ竝埃陆現叭ㄢセま临絪籹セ穝ま硂3セま祇15窾そ竝籔翠筿籹胯蛮粂崩約祏膀セ毙ぇノ硂祏扳基80じ︓さ扳禬筁250甅
よそ竝钡籔40诀篶羛蹈-
矗ㄑ種ǎ絪璹ず场まそ竝畊50癚穦㎝量畒秆氮妓宽赣兵ㄒ兜拜肈
(c) そ竝眖せるら癬︓る┏ゎ钡莉39﹙щ禗ㄤいΤㄇщ禗ㄆ兜Τ45щ禗ㄆ兜ㄤい计琌щ禗ゼ竒讽ㄆ種τр戈ノ籔Μ栋礚闽ノ硚25兜┪戈玂ぃì10兜
そ竝瓃戳丁钡莉1 700﹙琩高ㄤい琩高籔兵ㄒΤ闽ㄆ薄珹琩高ㄆㄒ琌獻デ╬留舦そ竝⊿Τр琩高ず甧秈˙だ摸и-
ぃ笵硂ㄇㄆㄒ琩高计ヘ
そ竝ぃ碞–﹙ㄆㄒ矗ㄑ﹚氮琩高┮弧琌ぇ迭そ竝埃獶羛蹈筁ㄤ戈讽ㄆ┪ㄏノ秆ㄆン玥ぃョぃ莱﹚氮
辩模┚某拜畊現叭璶氮滦ソ琿矗そ竝螟碞–﹙ㄆㄒ矗ㄑ琌Τ笻ㄒ﹚氮琿玱弧筁琩高讽いㄤい常琌琩高ㄆㄒ琌笻猭琂礛現叭弧そ竝螟矗ㄑ﹚氮滦杠玥そ竝╯澈ш簍或à︹狦蒥チ琩高ぃ倒-
﹚氮玥︙ㄏ蒥チ粄醚猭ㄒ痷タず甧
現叭氮畊и-
璶フ琩高のщ禗琌ㄢㄆщ禗琌猭ㄒタΑ筁祘蒥チ碞ㄆンщ禗赣猭ㄒ璹Τ祘矪瞶êㄇщ禗炊硄琩高玥琌碞琘よ璶―戈矗ㄑタи┮弧狦蒥チ琩高ㄇそ竝穦荷秖炊硄盽醚秆氮狦高拜琘ㄇㄆㄒ琌タ絋рウ锣щ禗и-
穦蛤秈玥癸兜琩高и-
穦炊硄盽醚秆氮タи┮弧狦蒥チ矗щ禗и-
璶沮祘璶―讽ㄆ靡沮璶籔よ蛤秈┮斗暗ぃぶひ癸炊硄琩高и-
琌ぃ穦硂或秸琩
畊辩模┚某氮滦琌ゼЧ氮干借高场
辩模┚某拜и借高琌︙ㄏ蒥チ秆ê兵猭ㄒ蒥チ琩高琌ぃ笵êンㄆ薄Τ笻猭現叭弧硂螟矪瞶ㄤ龟拜肈み琌︙ㄏ蒥チ睲贰秆......
畊辩模┚某現叭┮量Τ笻猭┪⊿Τ笻猭拜肈辨氮琌氮琩高┪щ禗㎡
辩模┚某拜畊現叭临ゼ氮и场だ借高ê碞琌︙ㄏ蒥チフ兵ㄒ籔闽玒⊿Τ氮......
畊и钮氮滦碞琌璝琌琩高杠琌氮琘摸ㄆ薄琌笻猭璶琩靡ㄆㄒ琌Τ笻猭┪⊿Τ笻猭琌ぃ氮琩高ぃ琌щ禗
辩模┚某拜畊и稱矗蛤秈借高
畊蛤秈借高璶单近
独綺笽某拜畊Τㄇ诀篶程祇獺倒蒥チ矗のΤ闽赣兵ㄒ拜肈璶―蒥チ甧砛ウ-
р硂ㄇ╬留戈ㄑ材ㄏノウ-
┮ノゅだ泞参絛瞅讽約獂ㄤい⊿Τ矗眶蒥チ讽蒥チ種ウ-
硂妓暗蒥チ琌斌赣兵ㄒ癸-
玂毁⊿Τ蒥チ琌┶荡硂摸璶―┪︙贺薄猵┶荡硂摸璶―そ竝穦︑笆糵綷硂ㄇ诀篶ゅン-
岿粇のΝňゎ硂摸玠蒥チ舦薄猵瞷
現叭氮畊独某┮矗琌兜借高ㄤ龟そ竝闽猔硂ㄇ薄猵硂ㄇ薄猵絋Τ瞷莱赣э到そ竝るら祇絞穝籇絑穝籇甶ボㄢ贺摸薄猵ㄒ氨ó初い氨ó初恨瞶璶―緍緋盢ó进緋瞒氨ó初斗矗ㄑōだ靡腹絏そ竝矗眶-
ㄆ玡ゲ斗弧睲贰ヘ︙ㄒ恨瞶そ琌玂ヘňゎó进砆叛Μ栋硂戈硂琌猭薄瞶よ猭ㄆ玡ゲ斗癸よㄒΤ闽現┎よ祙叭Ы㎝畐叭竝祇倒蒥チ獺ンΤǎōだ靡腹絏そ竝闽猔硂薄猵矗眶Τ闽現┎场硂よэ秈硂ㄇ常琌ㄤいㄢ﹙そ竝ㄤ摸薄猵Τ笆矗眶戈ㄏノ讽礛Τㄇ薄猵琌Τщ禗そ竝眔眡礛蛤秈
郭Θ某拜畊Τㄇ蝗︽㎝獺ノ祇そрㄇろ杜め戈ゼ眔讽ㄆ種玡ユ倒Μ计そ發Μ年眀硂贺暗猭琌笻ㄒ25﹙Τ闽щ禗ぇい硂摸ぶ﹙そ竝Τ碞硂贺暗猭蝗︽┪祇そ牡┪腢抠
現叭氮畊и辨虑诀穦︗某秆睦и-
矪瞶硂ㄇ薄猵琌Τㄇ玥赣兵ㄒ1睲贰6兜玥︙贺薄猵Μ栋硂ㄇ戈┪砛パи產硂ㄇ玥
畊現叭琌Ч種辩模┚某ぃ虫ゎカチ硈某癸╬留舦ごゼЧ秆
現叭氮и⊿Τ硂妓種и辨硓筁硂よΑ琵êㄇ癸赣兵ㄒ秆ぃ瞏カチ虑诀穦癸硂拜肈Τㄇ秆
畊叫弘虏ㄇ
現叭氮硂6兜玥ㄤ龟琌だ虏虫材猭のそキよΑΜ栋戈材硄Τ闽Μ栋戈ノ硚材酚┮﹚ノ硚ㄏノ硂ㄇ戈材絋玂戈非絋┦のㄤ玂材きそ秨戈惫琁の現郸の材せ琵Τ闽琩綷┪эㄤ戈讽и-
Μщ禗и-
﹚璶フ砆щ禗Τ才赣6兜玥狦暗杠獽ぃ穦篶Θ笻猭︽狦⊿Τ暗杠獽妮笻猭и-
ぃ阀τ阶弧琘ㄇ︽﹚籔赣兵ㄒΤ┮牟и-
﹚璶跌Τ宽赣6兜玥
畊﹟Τ3︗某稱矗干借高セ畊盢セ畊稱矗眶某瞷琌借高丁獶癚阶臛阶丁
纯胺Θ某拜畊叫拜現叭瞷縱恨瞶兵ㄒ甧砛爹矪眔バ芔戈硂暗猭穦籔戈╬留兵ㄒΤ牟狦穨ミ猭刮眔êㄇ戈盢ウ-
そ秨
現叭氮畊タи┮弧材璶跌ヘ︙-
﹚璶睲贰秆睦Μ栋硂ㄇ戈ヘㄒ琌靡Τ禬筁30%穨舦種秈︽琘ンㄆ薄硂讽礛琌薄瞶ヘ材琌-
︙贺よΑΜ栋琌そキτそ秨よ猭材Μ栋戈璶絋﹚ㄤノ硚琌玡┮﹚ノ硚τぃ琌ㄤノ硚狦硂3よ常才и-
璶―玥ぃ妮笻猭︽
纯胺Θ某拜畊現叭穦矗眶穨ミ猭刮ぃр戈猲
現叭氮畊酚玥и-
讽礛﹚穦璶―穨ミ猭刮硂妓暗
糂紌某拜畊現叭そ竝︑Θミ︓さる┏ゎ钡莉39﹙щ禗叫拜硂ㄇщ禗いΤぶ﹙琌疉の穝地Τㄇ璶―穝地矗ㄑ戈綝┶荡現┎┪そ竝ゴ衡妓矪瞶硂ㄇщ禗
畊セ畊ぃだフ穝地ぃㄑ倒戈籔硂兜借高Τ或闽硈現叭穦耕睲贰
現叭氮畊沮猭ㄒそ竝ぃ┸臩ㄤ钡莉щ禗ず甧そ竝斗宽玂盞玥и-
盢щ禗ㄆ兜だ摸ぃ穦笵パ街┪刮砰ビ禗┪ビ禗癸禜╆簆и⊿Τ硂よ戈
辩模┚某拜畊и辨蛤秈独綺笽某借高叫拜現┎穦浪癚現┎场︽現も尿琌癸カチ╬留舦玂毁и┮Μい纯Τカチ矗現┎场祘穦獻デカチ╬留舦叫拜現叭穦眖穝浪癚現┎场も尿の祘
畊借高琌崩約倒カチ崩約倒Τ闽诀篶のΤぶ兜щ禗瞷玱蛤秈弧璶浪癚兵ㄒず琘ㄇ兵蹿硂禬借高絛瞅
Permission to Stay on Compassionate Grounds
膀薄瞶パτ砛﹚﹡
3. 霉璓某拜畊沮眡る︓る戳丁チ挂ㄆ叭矪膀伐眔薄瞶パ碞73﹙い瓣﹡チビ叫セ翠﹚﹡ㄏノㄤ皍薄舦倒ぉ疭砛τㄤビ叫玥パ赣贺瞶パτぃ莉у碞現┎セЫ
(a) チ挂ㄆ叭矪矪瞶赣单ビ叫蹦︙贺玥の祘∕﹚琌絋Τ眔薄瞶パ
(b) 筁ㄢΤ闽ōセ﹡チ皌案┪い瓣﹡チビ叫セ翠﹡痙ㄆ﹜
(i) 莉疭уビ叫Τぶだ摸膜у赣单ビ叫瞶パ
(ii) ぃ莉疭уビ叫Τぶだ摸膜ぃу赣单ビ叫瞶パの
(c) 蹦ゅ(a)兜氮滦┮瓃玥の祘Τσ納羛瓣ㄠ担舦そ材9の10兵┮璹ㄠ担舦
玂氮畊るせらミ猭Ы玂ㄆ叭〆穦穦某畊и-
纯某せる︓る戳丁チ挂ㄆ叭矪矪膀伐笵㎝眔砰瞶パ疭砛73蛮祘硄︽靡Τセ翠﹡痙
(a) Τ蛮祘硄︽靡い瓣そチ莉ōだ挂讽硆痙戳骸獽斗い瓣沮瞷︽逼览ㄓ翠﹚﹡い瓣﹡チゲ斗烩パい瓣Τ闽讽Ы帽祇虫祘硄︽靡ňゎΤ垒ノ虫祘靡酚砏玥埃獶蛮祘硄︽靡Τ矗だ笵㎝眔砰瞶パㄒ惠璶酚臮痜セ翠﹡チ皌案┪┪酚臮セ翠﹡痙皌案礛ō珿框单玥-
ㄓ翠﹚﹡ビ叫現┎ぃ穦σ納チ挂ㄆ叭矪矪穦σ納ビ叫矗┮ΤΤ闽㎝薄猵礛沮–﹙ビ叫薄猵秈︽蝶ゲ璶矪穦吭高ㄤ現┎场ㄒ洛皘恨瞶Ы㎝穦褐竝種ǎ叭―过τ蝶
(b) (i) き㎝せチ挂ㄆ叭矪矪у110﹙㎝80﹙蛮祘硄︽靡Τビ叫-
常琌セ翠﹡チ皌案┪璶―疭莉﹡痙┮Τ硂ㄇビ叫常琌膀笵㎝眔砰瞶パ莉眔уパ–﹙薄猵Τ矗笵㎝眔砰瞶パぃゎи-
ぃу瞶パр硂ㄇだ摸
(ii) き㎝せチ挂ㄆ叭矪矪膀だ笵┪眔砰瞶パ┶荡54﹙㎝125﹙蛮祘硄︽靡Τビ叫膀セ氮滦(b)(i)场だ┮矗妓瞶パи-
ぃу瞶パр硂ㄇだ摸
(c) 現┎粄羛瓣ㄠ担舦そ材9の10兵┮更瞶├フΤ惠璶產刮籈ぃ筁パ疉の產畑计ヘ渤и-
ゲ斗ΤのΤ秸竊眖い瓣ㄓ翠﹚﹡计ヘ玡咎虫祘硄︽靡ㄓ翠﹚﹡い瓣簿チい禬筁90%琌籔產刮籈︓蛮祘硄︽靡Τビ叫﹡痙Τ膀笵┪眔砰瞶パ伐狠ㄒ薄猵現┎穦σ納τ讽Ы穦薄猵ㄓσ納–﹙ビ叫現┎穦Τ獶盽だ瞶パの伐疭薄猵穦︽ㄏ皍薄舦у蛮祘硄︽靡Τㄓ翠﹚﹡ス糴硂兜現郸砛蛮祘硄︽靡Τ籔產刮籈τㄓ翠﹚﹡獽穦ㄏ虫祘硄︽靡瞷簗瑌癸タ近猭ㄓ翠ㄓ弧ぃそキ
霉璓某拜畊玂氮滦(a)场だ矗のㄢㄒ碞琌璶酚臮痜セ翠﹡チ皌案┪㎝酚臮セ翠﹡痙皌案礛ō珿框单獽穦σ納-
ビ叫и稱拜玂狦ぃу杠琌笻は羛瓣ㄠ担舦そ薄猵ビ叫Τ禗硚畖ㄒ猭滦
玂氮畊и璶氮滦(c)场だ秆睦睲贰瞷︽現郸珹霉某矗のêㄢㄒ狦и-
ぃуビ叫杠琌Τ笻羛瓣ㄠ担舦そ㎡и氮滦琌﹚讽礛チ挂ㄆ叭矪矪硂妓∕﹚τ紇臫珹ビ叫┪產и︓羆服ガ現矗禗讽礛ヴ︙翠常Τ舦猭畑ビ叫猭滦︓琌у猭滦ビ叫讽礛璶パ猭畑ㄓ∕﹚
讲蚌某拜畊現┎セЫ癸矪瞶Τ闽ビ叫讽Ы–Τу砛计ヘ砞竚
玂氮畊и-
眖ㄓぃ穦砞竚┪–常琌パチ挂ㄆ叭矪矪σ納┮ΤΤ闽∕﹚
︙玊く某拜畊矪瞶硂ㄇタ玂氮滦ずΤ弧Τチ挂ㄆ叭矪矪穦σ納ㄇ诀篶某珹穦缒竝︓Τ穦琌チ挂ㄆ叭糵掉矪单沮и┮Τチ挂ㄆ叭矪矪穦は∕﹚ぃ钡穦缒竝┪洛恨Ы┪チ挂ㄆ叭糵掉矪某ョ⊿Τ矗ㄑヴ︙璓讽ㄆ獶盽ぃ狝玂弧材チ挂ㄆ叭矪矪莱矗ㄑぃ钡硂ㄇ某矗ㄑ筁ㄢぃ钡Τ闽诀篶某计
玂氮畊и璶ビ翴沮瞷︽現郸㎝チ挂兵ㄒ∕﹚舦荡癸チ挂ㄆ叭矪矪讽礛σ納–﹙紉高現┎┪ㄤΤ闽诀篶盡穨種ǎ庢ㄒτē安Τ矗ビ叫瞶パ琌克┪皌案眞荡痝翠ネ丁礚安Τ硂妓薄猵и-
硄盽暗猭琌紉高Τ闽场珹洛恨Ы琩靡硂痜胺眃薄猵琌ビ叫┮弧ê或腨讽礛и-
坚睲Τ闽ㄆ龟ㄤ薄猵и-
ョ高拜穦褐竝硂產挂琌厨妓иビ翴ê∕﹚舦Чチ挂ㄆ叭矪矪ぃ﹚璶钮ㄤ琘現┎场種ǎ┪┮矗瞶沮讽礛チ挂ㄆ叭矪矪﹚穦灿σ納ㄤ场┪诀篶┮矗Τ闽薄猵
иョ稱干翴沮и┮硄盽硂妓薄硂ㄇ盡穨场┪诀篶穦咎-
盡穨┪醚蝶︳–﹙龟悔薄猵︓-
穦琘ㄇ矗某玥琌σ納иも娩⊿Τ计陪ボ╯澈Τぶ﹙琌チ挂ㄆ叭矪琌ぃ钮┪ぃ瞶穦琘诀篶矗某
地某拜畊и︑も娩Τ硂ㄇи稱拜現┎チ挂ㄆ叭矪穦σ納硓筁玂徖ネ褐穦褐竝矪瞶砰竚妓Θミ盡砫舱ㄓ蝶糵硂ㄇビ叫┑戳﹡痙禗硂妓镑–﹙產畑猵
玂氮畊沮チ挂兵ㄒê兜舦荡癸チ挂ㄆ叭矪矪ョぃΘミヴ︙阁场舱ㄓチ挂ㄆ叭矪矪︽ㄏ猭﹚舦и璶ビ翴チ挂ㄆ叭矪矪矪瞶硂ㄇ酚暗猭Τ惠璶杠﹚穦璶―ㄤΤ闽场矗ㄑΤ闽薄猵┪種ǎиョ稱ビㄏΤ礚阶︑┪產チ挂ㄆ叭矪矪∕﹚τぃ▆紇臫┪ぃ骸種杠琌荡癸Τ舦и┪ガ現┪羆服矗禗
霉璓某拜畊玂氮滦(b)(i)场だ弧硂ㄇ笵┪眔砰瞶パぃゎ瘤礛ぃだ摸き㎝せΤ110﹙㎝80﹙и獺┮疉の瞶パ程Τ190矗ㄑ硂190瞶パ倒и-
笵㎡
玂氮畊и埃チ挂ㄆ叭矪ㄆ―薄ぃ璶-
盢190膜ㄓぇиョ稱弧弧и︑癸硂よ種ǎ篔秨и瞷踞ヴ玂戮︗ぃ弧и玡ョ玂矪瞶筁簿チ拜肈и-
矪瞶–﹙穦σ納珹產畑璉春Τ闽闹翠﹡︘戳翠Τ或克ō砰猵褐拜肈い瓣嘲產挂琌Τ拜肈翠︙Τㄤ疭笵瞶パ单セぃ冈瓃–﹙琌狡馒–ョ狡馒安耞彻竡弧硂琌膀硂瞶パτê琌膀瞶パ玥琌籹硑安禜τ
畊セ畊獺ê琌厩砃┦拜肈盢ㄤ虏て玥眔ぃ挡阶
霉璓某拜畊玂竒氮и借高竒庢ㄇ瞶パ琌⊿Τ矗ㄑ计絵
畊借高碞弧190–常琌ぃ盢–耴摸瞶パ
Social Networking for the Elderly
跋呼蹈璸购
4. 馋莱某拜畊碞跋呼蹈璸购ㄆ﹜現┎セЫ
(a) 挤ぶ戈方崩︽戳ㄢ跋呼蹈璸购の跋莉だ皌戈方だ︙
(b) パ把籔赣璸购竡踞讽璶いざà︹醚の秆ρ惠璶-
盽砏褐狝叭呼蹈現┎Τ璸购蚌癡把籔竡-
秆ρ拜肈のセ翠盽砏ρ褐狝叭单醚
(c) 埃ㄌ綼跋舱麓の刮锣ざΤㄤ肚璸购硚畖ρ眡眖τ把籔璸购
(d) 璸购︑る龟琁ㄓ把籔ρの竡计ヘだΤぶの
(e) 現┎Τ璸购戳崩︽璸购
徖ネ褐氮畊
(a) 跋呼蹈璸购琌兜戳ㄢ刚喷┦璸购パせる秨﹍タΑ崩︽崩甶硂兜璸购и-
翠瞷Τ25丁ρ狝叭いみ糤竨肂睰竚筿福砞璸筿福祘Α纗称惠璶呼蹈狝叭ρ戈и-
ョ穦矗ㄑ戈方ぉいみや跋ず崩︽璸购竒盽┦秨や︽現禣ノの竡玂繧禣单埃瞷Τ25丁いみㄓ秨﹍狝叭5丁ρ狝叭いみ常穦莉挤戈方–跋莉だ皌戈方玥跌–跋ρ狝叭いみぶτ﹚俱璸购┮莉挤蹿2,200窾じ
(b) 把籔跋呼蹈璸购竡诀篶穦ㄤ竡逼蚌癡璸购ρ狝叭いみの穦褐竝舱场穦竡诀篶矗ㄑΤ闽磅︽ま睲贰竡癡絤乎竡狝叭阀├跋呼蹈璸购ヘのず甧竡à︹の砫ヴ竡斗猔種玥肪硄мォ癐ρō砰のみ瞶跑て產﹡ρㄉノ跋の︘皘狝叭单跋跋呼蹈〆穦ョ竡逼蚌癡璸购
(c) 埃ㄌ綼跋舱麓锣ざ跋穦褐快ㄆ矪ョ逼笆钡牟ρ-
量秆跋呼蹈璸购冈薄のΤ惠璶ρ祅癘穦褐竝ョ虑祇肚厨㎝虫眎祇穝籇絑筿跌祏筿約冀筿跌の筿竊ヘのセるきら庢快"跋呼蹈璸购 稲みㄏ甭篨ㄥ搂"ㄓ崩約赣璸购穦褐竝のρ狝叭いみ跋庢快ぃ摸崩約笆р獺約獂肚笷倒穦
(d) 篒︓セる┏穦褐竝Μ1窾ビ叫把籔跋呼蹈璸购ビ叫τ把籔竡玥禬筁3 000
(e) 刚喷戳骸玡跋呼蹈璸购盢浪癚τ赣璸购穦戳崩︽玥斗跌浪癚挡狦
馋莱某拜畊и獶盽や硂兜璸购ㄏ翠カチ硓筁踞ヴ竡ㄇ闽みρ璶氮滦(a)场だ矗硂璸购ㄢ挤蹿2,200窾じ穦Τ30丁ρ狝叭いみ把籔狝叭讽現┎耕Ν碞硂璸购吭高独跋某穦種ǎ赣跋ㄆ蛤и-
弧ㄢ挤蹿31,000じ赣跋Τ7窾ρ產畊叫拜硂戈方琌ì镑崩︽硂兜狝叭常琌穦褐竝戮礚疭糤も-
琂璶莱侯穿ビ叫璶崩︽呼蹈璸购秖穦-
沸募㎡
徖ネ褐氮畊戈方琌ì镑硂拜肈琌и-
浪癚絛瞅и-
瞷挤蹿阀Τ85%ノ糤竨禣ノ睰竚筿福のや跋崩︽璸购竒盽秨やㄤ緇15%玥ノ砞璸筿福祘Α纗惠璶呼蹈狝叭ρ戈潦禦玂繧崩約肚笆の玂痙称ノ膀
闽溃拜肈и-
穦み矪瞶狦粄硂よ斗э秈и-
穦Τ疭逼ぃ筁硂璸购场だ常琌ㄌ綼–跋竡秈︽沮и┮芠诡-
常獶盽贾種把籔硂璸购⊿Τ矗弧谋眔びǒ璚︓ヘ玡ゎи-
Τ禬筁3 000竡把籔τΤ竡非称硂兜狝叭
地某拜畊徖ネ褐弧崩︽跋呼蹈璸购翠25丁ρ狝叭いみ穦肂糤沮и┮Τρ產﹡︘跋ㄒ芠俄跋眔丁ρ狝叭いみ現┎Τ疭逼┪艶惫琁赣跋崩約跋呼蹈璸购㎡
徖ネ褐氮畊硂璸购膀絋琌砞ρ狝叭いみ硂ㄇいみ戈方程竡程矪瞶硂摸狝叭よ程碔竒喷ぃ筁Τ惠璶杠и-
砞跋跋〆穦祇揣ノ跋〆穦珹Τㄤ現┎场ㄒ┬竝現叭矪の獶現┎诀篶埃ρ狝叭いみ跋〆穦穦踞讽疭à︹
畊地某氮滦琌ゼЧ氮借高
地某拜徖ネ褐ゼЧ氮滦и借高–跋常砞Τ跋〆穦ぃ莱и矗Τ疭螟跋拜肈叫拜徖ネ褐妓秆∕硂ㄇ疭跋拜肈
徖ネ褐氮畊埃ρ狝叭いみ–跋常砞Τ穦褐竝快ㄆ矪狦Τ疭拜肈穦褐竝快ㄆ矪㎝戮﹚穦矪瞶
Full British Citizenship for Hong Kong People
倒ぉ翠﹡チタΑ璣瓣そチōだ
5. MISS EMILY LAU asked: Mr President, regarding the granting of full British citizenship to Hong Kong people, will the Government inform this Council:
(a) of the number of beneficiaries of the British Nationality Selection Scheme (BNSS) who have applied for renounciation of renounce their British citizenship; and whether the BNSS places arising from the renunciation of British citizenship by this group of people can be redistributed to unsuccessful BNSS applicants;
(b) whether, in view of the British Government's decision to give full citizenship to the non-Chinese ethnic minorities, those BNSS places which have been given to the ethnic minorities can be redistributed to other unsuccessful BNSS applicants; and
(c) whether the Government has any plan to urge the British Government to extend the BNSS to ethnic-Chinese Hong Kong permanent residents wishing to renounce their Chinese citizenship or to grant them full British citizenship outside the BNSS; if not, why not?
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President,
(a) British citizenship was introduced by the British Nationality Act 1981, which commenced on 1 January 1983. Between 1983 and the end of 1996 when the responsibility for processing renunciations of British citizenship was handed over to the British Trade Commission (future British Consulate General), a total of 43 British citizens submitted declarations of renunciation under section 12 of the British Nationality Act 1981 through the Hong Kong Immigration Department acting as an agent for the United Kingdom Government. Their declarations were all registered by the Secretary of State, and they all ceased to be British citizens. Although there is nothing to distinguish a beneficiary under the BNSS from any other British Citizen, 20 of these 43 persons voluntarily surrendered certificates of registration acquired under the British Nationality (Hong Kong) Act 1990 as evidence of their British citizenship to be renounced.
Under section 1(1) of the British Nationality (Hong Kong) Act 1990, the Secretary of State shall register as British citizens up to 50 000 principal applicants. The Act does not provide for the registration of an additional number of principal applicants on account of some BNSS beneficiaries subsequently renouncing their British citizenship. Once a principal applicant is registered as British citizen under the Act, a place is used up. Renunciation of his British citizenship does not release a new place for another principal applicant.
(b) Once 50 000 principal applicants have been registered, there is no legal provision for the registration of any other principal applicants. There is thus no question of depriving BNSS beneficiaries of their British citizenship so that the places could be reallocated. Indeed, there is no such legal power to do so.
(c) The Hong Kong Government's long standing position is that British citizenship should be granted to all Hong Kong British Dependent Territories citizens (HKBDTCs), regardless of whether they take any action to renounce their Chinese nationality. We will continue to put our position to the British Government, as effectively as we can and whenever the opportunity arises. The British Government has no plan to extend the BNSS in any way. As Honourable Members are aware, nor does the British Government accept the case for granting British citizenship to all HKBDTCs.
MISS EMILY LAU: I am sure the Government is aware that there is a consensus within the community that the quota of 50 000 principal applicants under the BNSS should be used up entirely; so now I know there are restrictions in the law. But given that some people have already offered to renounce their British citizenship, is it not about time that the Government asked the British Government to amend the law so that all these places, vacancies, whatever you want to call them, can be taken up? Or are there other reasons that the Secretary can tell us that the British Government may be unwilling to do so?
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, first of all, I will make it clear that we share the Honourable Miss Emily LAU's sentiments that all 50 000 places under the BNSS should be used up. I have no reason to believe that it will not be used up. We have already registered over 49 000 principal applicants. Indeed, very close to 50 000 principal applicants have been registered, and it will be very soon when we have registered the last one and we will then wind up the scheme.
We will, of course, wind up the scheme in such a way to ensure that records will either be destroyed as necessary or shipped to the United Kingdom. But, as I have explained very clearly in my main reply, there are no legal powers to enable places, which might have be issued to persons who have now renounced ther British citizenship, to be re-used or reallocated to somebody else. I do not, in my view, believe the British Government would contemplate such a change in the law. In practice, probably it is impractical to do so given the time factor, given the timing that we have to wind up the scheme very soon.
I have to make just one point and, that is, the fact that someone might renounce his British citizenship once does not mean that he will forever forfeit that British citizenship. There are provisions under the British Nationality Act for a person who has renounced his British citizenship in certain circumstances to re-acquire or reapply for it to resume his British citizenship, for example.
MISS EMILY LAU: Mr President, maybe that is the reason because if they give it up and then a year later they want it back, so that is the point I want to hear the Secretary for Security telling us about.
On the question of the ethnic Chinese, Mr President, because I have received overtures from local people who say they want to renounce their Chinese citizenship and I think we have been fighting so hard for the ethnic minorities because we feel they would become stateless after 1997, because the British National (Overseas) (BNO) paper is really nothing. It is just a status. It does not really confer them any effective citizenship. So, for those ethnic Chinese who want to renounce their Chinese citizenship, does the Administration not think that it should urge the British Government to look after those people as well, on the principle that you do not want people to be left stateless?
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, as I have said in my main reply, the consistent position of the Hong Kong Government is that all Hong Kong BDTCs should be granted British citizenship regardless of whether they take any action to renounce their Chinese citizenship.
The Honourable Miss Emily LAU would draw an analogy between ethnic Chinese who renounce their Chinese citizenship and ethnic minorities over whom the British Government has made a decision recently to grant them full British citizenship. I do not entirely agree with that analogy. In the first place, you have to accept that in the case of the ethnic minorities, the fact that they will have BNO status after 1997 is not of their own volition. In other words, they do not do anything to end up in that position. That is one of the factors taken into account by the British Government in announcing its decision to grant them full British citizenship. Whereas in the case of the ethnic Chinese referred to by the Honourable Miss Emily LAU, she was referring to people who deliberately on their own volition choose to renounce Chinese citizenship. I do not believe that their position is the same as the ethnic minorities.
MISS EMILY LAU: Mr President, I think the Secretary for Security is wrong in saying that these people choose to renounce Chinese citizenship because there are those who say they are not Chinese citizens. They do not want to be. They have always been British. How can you say they choose to? There are many who choose to be Chinese under the Joint Declaration. They are deemed as Chinese citizens. So, I repeat, these people are going to be stateless. They do not want to be Chinese citizens So is it not a very powerful case that the Administration should continue to make to the British Government that at least, the very bare minimum, they should look after these people?
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, I think the Honourable Miss Emily knows I do not agree with her either. Having said that I do not for that matter agree with her assertion that by renouncing their Chinese citizenship that they are stateless. I do not regard somebody who is a British National (Overseas) as somebody who is stateless. But, I repeat, we have consistently, and will continue to, do so. We have consistently put to the British Government the Hong Kong Government's position that Hong Kong BDTCs, as I said whether or not they renounce their Chinese citizenship, should be granted British citizenship.
Speculation in Home Ownership Scheme Secondary Market
﹡も蒥初
6. 毒浪膀某拜畊程Τ格禜陪ボ加蒋┑︓﹡も蒥初碞現┎セЫ
(a) 瞷Τぶ﹡虫︗ㄑ︑パ锣扳
(b) Τぶ﹡虫︗锣扳ㄑ锣扳虫︗羆计κだゑ︙
(c) 碞τē10┪加闹﹡虫︗锣扳ㄢず锣も计ヘの赣单ユ俱砰も﹡蒥初Θユ秖κだゑ
(d) も﹡加基キАど碩
(e) ︑眖﹡︑パ锣扳ㄓ–絋粄ōだ锣扳﹡だΤぶ﹙の
(f) 現┎Τ︙惫琁筀ゎも﹡芥Τ種竚穨瞶基潦禦赣单虫︗
┬氮畊篒︓る10锣扳戳骸﹡Τㄤ璸购"﹡"㎝╬诀篶把﹡璸购"╬把﹡"虫︗Τ57 900︑パ蒥初そ秨锣扳τΤ闽虫︗斗煤沮┬〆穦祇扳┮﹚чΙ基ゑㄒ璸衡基硂ㄇ虫︗ぇいΤ8 20014%︑パ蒥初そ秨扳
せΤ535﹙疉の硂摸虫︗ㄓ穨扳ㄢぇずΩ锣扳,硂计ヘ蒥初い﹡㎝╬把﹡虫︗羆Θユ秖(4 342)12%
せる蒥初いそ秨祇扳﹡㎝╬把﹡虫︗加基耕せるキАど21%ど碩跌翴τ﹚
Τ闽拜肈(e)场だ"絋粄"琌潦禦穨ゼЧΘ锣琵も尿ぇ玡獽盢穨扳闽硂よи-
⊿Τ玡参璸计沮戈
ユ﹙计
1
4
12
き 16
せ 108
Τ闽拜肈(f)场だ蒥初そ秨祇扳﹡㎝╬把﹡虫︗基籔╬︘穨蒥初ㄤ虫︗基妓ㄑ―薄猵㎝俱砰蒥初猑单┮紇臫加禦芥琌兜竒蕾笆は琈加惠―锣跑㎝щ戈∕﹚и-
穦盞ち猔跌蒥初薄猵穦Τ惠璶σ納蹦続讽惫琁
毒浪膀某拜畊沮┬氮滦(e)の(f)ㄢ场だ闽絋粄ōだ禦芥﹡薄猵せ㎝きゑ耕琌ど狦㎝ゑ耕琌κ箂現┎氮滦(f)琿弧瞷临⊿Τゴ衡矪瞶﹡種琌ㄇ礚潦禦╬加潦竚穨瞷玱Τㄇ獶ノ產絋粄ōだノ﹡θ現┎琌贾ǎ贺薄猵㎡璝︙ぃ稱ㄇ快猭﹡芥倒ノ產㎡
┬氮畊ノ絋粄硂よ猭禦芥加琌穨カ初琂Τ坝穨硚畖硂獶琌笻猭硂贺ユい︑礛Τ禦產の芥產硂琌タ盽坝穨笆瞷薄猵и-
ぃ稰谋硂贺坝穨笆惠璶瞣
畊セ畊獺毒浪膀某種琌粄碞﹡τē甧砛ノ絋粄よΑ禦芥琌現郸莱絣セ畊獺種琌硂妓
┬氮畊硂贺も猭琌竒Τ蹦坝穨も猭現┎癸硂よ玡眖ゼ础も┮硂よ笆ご礛膥尿
ッ笷某拜畊氮滦材琿ボせΤ535﹙硂摸祏戳ㄢぇず锣扳﹡沮┬の祙叭ЫΩそ秨ボㄢず锣扳穨穦﹚禩(trading)莱赣碞Τ闽煤眔祙и借高琌碞硂535﹙τē┬琌眡讽Ы纯紉Μ祙蹿璝礛Θ计︙
┬氮畊硂よи-
⊿Τ疭蛤秈祙叭ЫЫ程3るず疭痙種ㄇ加禦芥薄猵沮и┮筁3る疭痙種加禦芥いΤ闽纯寥窥τ惠璶讽Ы祇祙叭恶厨璶―Τ闽厨祙︓せτēи-
┬⊿Τ硂妓ボτ祙叭ЫЫ琌沮︑舦τ暗
畊ッ笷某氮滦琌ゼЧ氮借高
ッ笷某拜畊狦さぱ┬も娩⊿Τ硂ㄇ戈穦某矗ㄑ倒и-
闽硂ㄇ祏戳ず锣扳τΤ砆﹚禩竒蕾笆琌莱赣發祙の薄猵︙璶ぃ礛祏戳锣扳穨τ祙叭Ыぃ發祙杠ヴ︙А穦把籔芥
┬氮畊︓琌芥讽礛и獺祙叭ЫゲΤ﹚竡τョΤ祙叭よ非玥琌и穦盢硂薄猵祙叭ЫЫ高拜せずΤ痙種硂薄猵のΤ︙戈璝Τиユ倒某璝碞ぃン
畊┬種琌穦Τ氮滦倒セЫ
┬氮琌畊
毒浪膀某拜琌畊沮┬癸и借高氮滦и稱蛤秈借高絋粄拜肈弧絋粄ōだ禦芥琌贺猭坝穨笆┮現┎ぃゴ衡箇陪絋粄獶ノ產τ笻璉﹡ヘ禦芥╬加锣琵﹡琌ぃ璶单10и-
祑┦砏﹚挪絋粄ōだ禦芥﹡薄猵瞷腨┬穦σ納﹡現郸皐癸絋粄硂よㄒ窽ゎ絋粄ōだ禦芥
┬氮畊êㄇ竒扳﹡の╬把﹡璸购虫︗よи-
ぃ兵ンよэ硂讽礛パ┬〆穦﹚管︓盢ㄓ琌穦硂妓暗㎡и盢硂種ǎ矗ユ倒┬〆穦叫ウσ納
ッ笷某拜畊氮滦程琿弧﹡虫︗基ㄤ龟ㄑ―薄猵の俱砰カ初猑单┮紇臫ê或┬種琌狦﹡現郸祔盢锣扳パ10э3﹡ㄑ莱糤基獽ぃ穦さ妓碩ど
┬氮畊и-
瞷顶琿絋Τσ納糴瞷Τ﹡のそ虫︗パ10戳э3硂贺逼続ノ瞷そ﹡チ┪そ﹡近单絪皌そヘ琌腊-
镑е翴潦禦硂ㄇ虫︗
璶Τ禦產盢虫︗芥倒そ﹡チи-
獽ぃ斗璶疭干基硂よи-
粄玥癸ㄑ莱Τ┮腊
︓基よи-
ぃヴ︙箇代τē硂琌カ初┮基ぃ莱赣礛態ど
WRITTEN ANSWERS TO QUESTIONS
某借高氮滦
Legislation on Chinese Garrison in Hong Kong
い瓣緉瓁ミ猭
7. 眎▆某拜挪い地チ㎝瓣翠疭︽現跋緉瓁猭せるら莉瓣チ穦盽叭〆穦硄筁現┎セЫ
(a) Τヴ︙セ莱猭ㄒ斗セせるら玡﹚璝Τい璣羛羛蹈舱碞よ癚阶秈甶︙璝︙絋玂るら秆瓁緉翠场钉璣瓁ぃ穦瞷ヴ︙猭痷の
(b) 浪癚ヘ玡疉の緉翠瓁钉舦㎝僚猭ㄒ秈甶︙
玂氮畊
(a) и-
瞷タ灿╯緉瓁猭絋﹚琌斗璶﹚穝セ猭ㄒ┪璹瞷Τ猭ㄒ絋玂せるら緉瓁猭翠疭︽現跋Τ龟琁и-
ボ辨籔いよ猭盡產坝癚㎝坚睲緉瓁猭璝璶兵ゅи-
ご单いよ莱
(b) и-
タ猭続莱て絛氓浪癚ヘ玡疉の緉翠瓁钉舦㎝僚舦翠猭ㄒ庢Ξ絋玂翠猭ㄒぃ穦牟膀セ猭τち翠疭︽現跋薄猵
Differential Speed Limits on Highways
ぃそ隔ó硉
8. 独岸藉某拜沮眡セ翠Τ场だそ隔癸╬產ó㎝砯耫ó蹦ノぃó硉碞現┎セЫ:
(a) ヘ玡ㄇそ隔蹦ノ瓃ó硉惫琁の╬產ó㎝砯耫óó硉だ︙
(b) Τ闽场︙赣单そ隔菏诡ぃó硉═óó硉絋玂ウ-
ぃ穦禬硉︽緋の
(c) 筁3龟琁ぃó硉そ隔Θ浪北ぶ﹙砯耫ó诀禬硉︽緋
笲块氮畊
(a) セ翠ó硉禬筁–70そń笵隔〓е硉そ隔癸╬產ó㎝砯óΤぃó硉Τ闽笵隔〓е硉そ隔㎝ó硉凝更ンA︓ぺい㎝砯óの本钡ó进硂ㄇ笵隔〓е硉そ隔程蔼ó硉ご–70そń
(b) ユ硄牡诡竒盽猽笵隔ㄢ┪阁禫笵隔爵假р疭菏诡砞︗竚ㄏノ祸竟菏诡ó进笵隔︽緋硉
(i) 筽笷代硉祸
(ii) 筽甮代硉祸
(iii) 跌钩キАó硉璸衡癘魁祸
―Τ菏诡ó硉砞竚菏诡丁㎝翴竒盽锣跑
ユ硄ǖ呸牡óㄏノ祸竟菏诡ó硉
(i) 杆ǖ呸牡ó跌钩キАó硉璸衡癘魁祸
(ii) ︑笆魁钩╰参跌钩キАó硉璸衡癘魁祸杆ǖ呸牡ó跌钩キАó硉璸衡癘魁祸硈魁钩╰参
(iii) ó硉癘魁祸
牡よ磅︽摸菏诡ó硉穦篒氨笻ㄒó进ミ诀祇﹚肂籃蹿硄┪牡よ穦癘Τ闽ó进冈灿戈礛厨羆跋ユ硄场材贺薄猵讽Ы穦ó祇硄т禬硉緍緋诀礛酚﹚肂籃蹿祘诀祇煤蹿虫┪琌祇肚布肚诀畑
е硉そ隔牡よ硄盽ぃ穦篒氨禬硉ó进硂妓暗甡牡叭㎝ㄤ笵隔ㄏノぃ筁璝е硉そ隔Τ琘ㄇよ篒氨ó进τ牡よ秸笆┮惠牡よ碞穦蹦︽笆篒氨禬硉ó进
(c) 禬硉緍緋参璸戈琌笵隔ユ硄兵ㄒ材374彻┮更ó进贺摸ㄓ穓栋㎝だ摸╈繷琌砯耫ó璶崩笆场だい砯ó讽Ы玂魁⊿Τ癘禬硉︽緋い砯ó琌Τ╈琜参璸戈⊿Τ陪ボó进禬硉┮笵隔摸
筁3讽ЫΘ浪北い砯ó禬硉︽緋计
笻ㄒㄆ兜絪腹きせ璸01禬硉笷–15そń┪1 8331 4961 1024 43102禬硉笷–16︓30そń1 6372 1862 8796 7022A禬硉笷–31︓45そń35771052172B禬硉笷–45そń1326璸3 5063 7624 08811 356 и-
タ浪癚参璸蹦ノ禬硉ó进だ摸快猭ヘ琌ㄏらΤЧ到参璸珹р禬硉︽緋砯耫ó虫縒
ンA
ó硉禬筁–70そń笵隔〓е硉そ隔凝
絪腹笵隔〓е硉そ隔ó硉
そń〓1‵バ隔802ρそ隔803皑綽隔
ρそ隔︓恏琿804瓾そ隔
ρそ隔︓‵バ隔琿805臩翠そ隔
皑︓ρそ隔琿806臩翠そ隔
皑︓拉そ隔琿1007拉そ隔
穝バユ蹲矪籔繟そ隔ぇ丁┕よ琿ó硉玥–80そń1008穝バそ隔
穝バユ蹲矪籔赣ユ蹲矪﹁330μ矪ぇ丁┕よ琿ó硉玥–80そń1009禜惑隔8010釜疐蔼琜笵隔8011﹁纒е硉そ隔8012芠俄露笵
芠俄寸近絏繷︓羬砍刁琿80
Post-1997 Hong Kong Visas
砐翠帽靡
9. MR HOWARD YOUNG asked: At present, the nationals of certain countries are required to obtain visas to visit Hong Kong on business or as tourists, and this process may take many working days. In this connection, will the Government inform this Council whether:
(a) the British Embassies in the countries concerned have been given guidelines as to whether the validity of such visas extends beyond 30 June 1997; and
(b) the Chinese Government has been requested to consider whether special measures need to be put in place in good time to accept visa applications from overseas visitors intending to visit Hong Kong on or shortly after 1 July 1997 and who need to apply before that date?
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, Hong Kong operates a liberal visa regime which allows nationals of over 170 countries to enjoy visa-free visits. Nationals of only 23 countries have to obtain a visa to visit Hong Kong.
(a) Visas are normally valid for three months. Article 160 of the Basic Law states that,
"Documents, certificates, contracts, and rights and obligations valid under the laws previously in force in Hong Kong shall continue to be valid and be recognized and protected by the Hong Kong Special Administrative Region, provided that they do not contravene this Law".
Since all Hong Kong visas are issued on the authority of the Immigration Department, those issued before 1 July 1997 should continue to be valid until their natural expiry date. British Embassies and all other British Visa posts which implement Hong Kong visa policy on the Hong Kong Government's behalf have been given guidance on this.
(b) Applicants for Hong Kong visas may submit applications either through British Visa posts up to 30 June, or direct to the Immigration Department. The majority of applications are now made directly to the Immigration Department, which, in the majority of cases, has a shorter turnaround time. The Immigration Department is prepared to give advice on application procedures, as they normally do, to applicants who need to come to Hong Kong shortly after 1 July 1997.
Revised Child Adoption Criteria
竒璹烩緄ㄠ担夹非
10. DR DAVID LI asked: It is reported that single men and women, divorcees as well as older people will be allowed to adopt children through the Social Welfare Department (SWD) under the revised criteria for adoption which took effect in February this year. In this connection, will the Government inform this Council whether it will review the existing assessment and supervision systems so as to ensure a healthy upbringing for these children?
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, the purpose of our adoption service is to find a suitable and permanent home for the child whose parents are unable or unwilling to take care of him/her so that he/she can enjoy family life and grow in a caring and nurturing environment.
The eligibility criteria for an adoption applicant set out in the Adoption Ordinance are the residency and minimum age requirement. The latter is set at 25 or, if the applicant is the relative of the child, 21. There is no other statutory requirement for an adoption applicant in respect of maximum age and marital status.
In the past, prospective applicants who were single or divorced or aged above 45, would not normally be encouraged to submit applications. In the light of the development in relation to the Bill of Rights Ordinance, the SWD reviewed its practice in early 1996. All eligible applicants are now given an equal opportunity for a full assessment on their suitability as adoptive parents.
In adoption, the primary concern is to find a suitable home for the child and not a suitable child for an adoption applicant. The child's best interests is always of paramount importance.
Applicants are subject to a rigorous assessment and supervision process. They are required to provide detailed information on their personal circumstances to the SWD. This is followed by a thorough investigation whereby the social worker of the SWD visits and interviews the applicant as well as his/her family and nominated referees. The applicant's personality, coping ability, early life experience, interests and integration in the community, marital stability, parenting attitudes and capacities, adoption motivation are all taken into consideration in the assessment on an applicant's suitability.
Should the applicant be assessed to be a suitable adoptive parent for a child, the child will be placed into the applicant's home for a trial period of at least six months under close supervision of a social worker. If both the child and the applicant adapt to each other well and the applicant has proven his/her parenting capacity, the social worker will prepare a report to the Court to outline the circumstances of the adoption application and to make a recommendation based on his or her best professional judgement on whether an Adoption Order should be granted to the applicant. Every such application is carefully examined by the Court to ensure that the adoption is in the best interests of the child before an Adoption Order is granted.
Public Works Project Compensation Claims
叭祘兜ヘ纕
11. 独岸藉某拜現┎セЫ:
(a) 筁3Τㄇ叭祘兜ヘ綝┯坝纕禬筁5,000窾じの纕羆肂︙
(b) 瓃兜ヘ綝┯坝纕︙纕挡狦︙の現┎程沧惠竭纕ぶの
(c) 叭祘兜ヘ綝纕琌Τど镣墩璝礛︙の現┎Τ︙惫琁э到薄猵
叭氮畊そ祘璹硑筁祘い疉の繧パ沟現┎籔┯坝┯踞矗ㄑ琵┯坝纕硚畖莱琌瞶逼沟斗碞Τ闽繧┯踞砫ヴ┯坝矗ビ璶―沟煤肂蹿兜竭┪倒ぉ琁丁璶―"┑戳"┪瓃ㄢ兜璶―縱祘瞷┯坝纕薄猵ぃì
碞縱祘ㄓ弧続讽薄猵璽砫祘畍"祘畍"穦酚兵ン㎝兵蹿糵┯坝矗纕璶―礛∕﹚㎝璸衡竭纕肂パ祘畍蝶﹚竭纕肂硄盽ぶ┯坝纕肂︓禯环
︓拜肈(a)(b)の(c)场氮滦だ更瓃
(a) 篒︓る3ずΤ29兜┯坝禬筁5,000窾じ竭纕硂3纕羆肂笷86货じ硂29兜羆322货じ礛τ兵ン璹纕戈诀盞и-
ぃ┸臩冈薄
(b) ┯坝矗纕瞶パㄤい珹
(i) 祘秈紇臫τ砫ヴぃ┯坝
(ii) 沟┑筐ユ
(iii) 沟癸硑よ猭琁
(iv) 疉の材疭砏﹚ㄒ琵材竒パ秈瑂硈絃
(v) 籔ㄤ晃钡拜肈τㄏ祘秈紇臫┪┑粇
(vi) 粄祘礚猭秈︽
(vii) 惠璶秈︽〓肂祘Τ闽基ま癬某
(viii) 场だ祘璓┯坝礚猭ΜìΤ闽丁钡や
(ix) 癸兵蹿膏睦┪璸衡よ猭ま癬某
(x) 祘┑粇ま璓肂禣ノτ┑戳砫ヴぃ┯坝の
(xi) 斗莱絃薄猵э砞璸
篒︓る┏ゎ碞┯坝纕86货じ讽いΤ51货じ纕竒秆∕τ現┎や10货じ倒┯坝緇﹟ゼ秆∕纕瞷ご酚琂﹚祘秈︽糵
(c) Τ闽诀初み璸购┯坝矗纕Ω计璶跌硑祘秈甶顶琿筁3パ诀初み璸购场だ祘膥秈︽┯坝矗纕繦ぇ糤礛τ讽祘钡ЧΘ顶琿碞硂ㄇ祘矗纕穝獽穦搭ぶ箇戳纕ゼㄓ碭る穦瞷镣墩
ぃ妮诀初み璸购叭璸购穦尿秈︽秈ぃ顶琿祘禬筁1 400兜ㄤいΤ2 000ぃ顶琿疉の祘砏家ぃ俱砰ㄓ弧⊿Τ靡沮陪ボ筁3矗纕Τど镣墩
纕矪瞶よ猭琌現┎北Θセ俱砰惫琁璶吏現┎盞ち菏诡纕秆∕筁祘現┎竒筁糵稸σ納粄纕Ч瞶Τだ瞶沮穦竭纕倒┯坝
Regulation on Sale of Health Food
菏恨綪扳胺眃珇
12. 讲蚌某拜パヘ玡カ扳胺眃珇贺摸羉現┎セЫ:
(a) 扳胺眃珇ㄇ猭ㄒ菏恨
(b) 穦浪癚(a)兜氮┮瓃猭ㄒ琌ì镑玂毁禣舦痲の
(c) 筁3Τカチ狝ノカ潦眔胺眃珇τま璓胺眃瞷拜肈璝ΤΤぶ﹙の赣单祇ネ璶︙
徖ネ褐氮畊そ渤徖ネのカ現兵ㄒ材132彻材V场のΤ闽妮猭ㄒ琌恨猭ㄌ沮沮兵ㄒ砏﹚綪扳览ㄑノ玱琌ぃ﹜ㄑノ妮笻猭赣兵ㄒ㎝Τ闽妮猭ㄒ癸Θだ㎝夹乓の琕︹硑縸㎝ň籊警ㄏノ璹絋砏﹚㎝夹非ぃ▆洛媚約兵ㄒ材231彻璹Τ兵ゅ窽ゎ約肚ヴ︙ㄑ獀励┪箇ň琘ㄇ痚痜借
ヘ玡瓣⊿Τ璹ㄇ耴摸"胺眃珇""胺眃珇"綪扳斗才瓃猭兵ゅ砏﹚硂ㄇ砏﹚Ξだ玂毁カチ胺眃㎝禣舦痲и-
穦盞ち痙種セ翠㎝祇甶薄猵σ納琌惠璶浪癚恨惫琁
パ"胺眃珇"籔ㄤ珇⊿Τ跋だи-
⊿Τ闽カチ狝ノカ扳"胺眃珇"τ旧璓胺眃瞷拜肈戈ぃ筁摸珹"胺眃珇"ノㄆ﹜常徖ネ竝カ現羆竝㎝跋办カ現羆竝盞ち菏诡
Comprehensive Building Management Improvement
э到加恨瞶璸购
13. MISS CHRISTINE LOH asked: At the meeting of the Home Affairs Panel of the Legislative Council held on 20 December last year, the Government informed the Panel that about 1 000 private buildings in the territory with potential fire and safety hazards had been put on a "watchlist". In his reply to a written question at the sitting on 22 January this year, the Secretary for Home Affairs released a list of 331 buildings on Hong Kong Island targeted for comprehensive building management improvement. In this connection, will the Government inform this Council:
(a) of the names and addresses of the buildings in Kowloon and the New Territories which have been targeted for comprehensive building management improvement;
(b) given that the names of the buildings may be taken off or added onto the "target" list, whether the Government will consider providing an updated list of such building throughout the territory to this Council at 12-monthly intervals; and
(c) whether there have been any changes to the list of "target" buildings on Hong Kong Island since its compilation last year; if so, what the details are?
SECRETARY FOR HOME AFFAIRS: Mr President,
(a) The names and addresses of the buildings in Kowloon and the New Territories targeted for comprehensive building management improvement are attached at the Annex.
(b) The Government will be happy to provide the Legislative Council Secretariat with an updated list on an annual basis, in February, of those buildings added to and deleted from the original lists.
(c) The list of 331 buildings on Hong Kong Island has not been changed since its compilation for release on 22 January 1997.
"Target" Building in Kowloon and New Territories
for Buildings Management Improvement
Serial No.Name of BuildingAddressKowloon City1.Tung Po BuildingNo. 60 Pak Tai Street2.Tung Hoi MansionNo. 66 Pak Tai Street3.-No. 7 Bailey Street4.-Nos. 2-4, 6-8 and 10-12 Baker Court5.-No. 87 Tak Ku Ling Road6.-No. 26 Whampoa Street7.-No. 20 Wan Fuk Street8.-No. 69 Kai Tak Road9.Fung Shing BuildingNo. 7 Hau Wong Road10.Yick Kwan HouseNo. 244 Chatham Road11.-No. 1 Wan King Street12.Prince Chinese BuildingNo. 376 Prince Edward Road13.Menon MansionNo. 18 Homantin Street14.-No. 48 Nga Tsin Long RoadKwai Tsing1.Mei Kei Industrial Building23-29 Wing Kei Road2.On Fat Inudstrial Building12-18 Kwai Wing Road3.Shui Sum Industrial Building8-10 Kwai Sau Road4.Bold Win Industrial Building16-18 Wah Sing Street5.Mai Wah Industrial Building1-7 Wah Sing Street6.Kam Shing Industrial Building1-11 Kwai Wing Road7.On Fook Inudstrial Building41-45 Kwai Fung Crescent8.Sing Mei Industrial Building29-37 Kwai Wing Road9.Goldfield Industrial Building Block 1144-150 Tai Lin Pai Road10.Goldfield Industrial Building Block 2144-150 Tai Lin Pai Road11.Wing Hang Industrial Building13-29 Kwai Hei Street12.Wells Industrial Building21-23 Lam Tin Street13.Golden Dragon Industrial Centre Block 1152-160 Tai Lin Pai Road14.Golden Dragon Industrial Centre Block 2162-170 Tai Lin Pai Road15.Golden Dragon Industrial Centre Block 3172-180 Tai Lin Pai Road16.Golden Dragon Industrial Centre Block 4182-190 Tai Lin Pai Road17.Wing Loi Industrial Building8-14 Wing Lap Street18.Grand Factory Building159-165 Wo Yi Hop Road19.Chiap Luen Industrial Building30-32 Kung Yip StreetKwun Tong1.Kin Tak Fung Industrial Building174 Wai Yip Street2.Mai Hing Industrial Building (Block A)16-18 Hing Yip Street3.Mai Hing Industrial Building (Block B)16-18 Hing Yip Street4.Kwun Tong Industrial Centre (Block I)472-484 Kwun Tong Road5.Kwun Tong Industrial Centre (Block II)472-484 Kwun Tong Road6.Kwun Tong Industrial Centre (Block III)472-484 Kwun Tong Road7.Kwun Tong Industrial Centre (Block IV)472-484 Kwun Tong Road8.Kiu Sun Factory Building41 King Yip Street9.Sunray Industrial Centre610 Cha Kwo Ling Road10.Yen Fu Mansion121-124 Hip Wo Street11.Hip Wo Building143-167 Hip Wo Street12.Keysky Industrial Building151 Wai Yip Street13.Yee On Building4-6 Yee On Street14.Good Year Factory Building119-121 How Ming Street15.Hung Fuk Factory Building60 Hung To Road16.Camel Paint Building (Block I and II)62 Hoi Yuen Road17.Hong Ning Building105 Hong Ning Street18.Shui Ning Building38 Shui Ning Street19.Selwyn Factory Building404 Kwun Tong Road20.Hoi Bun Industrial Building6 Wing Yip Street21.Morning Star Mansion42 Wan Hon Street22.Yen Hau Mansion100 Ting Fu Street23.Howard Industrial Building66 Chun Yip Street24.Wai King Building3 Jordon Valley Road North25.Tsat Hei Building4-22 Ting Fu Street26.Hang On Mansion23 Hang On Street27.Yau Tong Industrial Building (Phase III)2 Sze Shan Street28.Yan On Mansion357 Ngau Tau Kok Road29.House of Corona50 Hung To Road30.Shui Wo House49 Ka Lok Street31.Wai Yip Industrial Building171 Wai Yip Street32.Wah Fat Building91 Hong Ning Road33.King Yip Factory Building59 King Yip Street34.Hung Shing Industrial Building27 Tai Yip Street35.Chilcott Industrial Building97 Wai Yip Street36.Kin Tai House88-101 Wan Hon Street37.Ting Yip Building30-42 Ting Yip Street38.On Tak Building44-54 Ting Yip Street39.Wing Ming Building114 Ting On Street40.Yau Fook Building167-175 Cha Kwo Long Road41.Chung Nam House79-83 Hip Wo Street42.Shiu King Building6 On Wah Street43.Cheong On Mansion78 Shui Wo Street44.Foo Yue Building93 Ting Fu Street45.Wang Yip Building2 Ka Lok Street46.Kwong Fai Building24 Mut Wah Street47.Hong Ning Building79 Hong Ning Road48.Morning Light Building9 Hong Ning Road49.Gee Luen Factory Building316 Kwun Tong Road50.King Wan Industrial Building54 Hung To Road51.Wah Shun Industrial Building4 Cho Yuen Street52.Draco Industrial Building46 Lai Yip Street53.Mai Hong Industrial Building160 Wai Yip Street54.Yip Win Industrial Building10 Tsun Yip Street55.Liven House61-83 King Yip Street56.Tai Hing Lau1-7 Luen On Street57.Yan Ning Mansion19 Ting Yip Street58.Mai Gar Industrial Building146 Wai Yip Street59.Viet Luen Factory Building126 Wai Yip Street60.Hung Fat Mansion27 Tung Ming Street61.Hong Wah Building38 Hong Ning Road62.Kai Tak Mansion (Block 1)53 Kwun Tong Road63.Yip Fat Industrial Building (I)77 Hoi Yuen Road64.Mai Tak Industrial Building221 Wai Yip Street65.Kai Tak Mansion (Block 2)53A Kwun Tong Road66.Lin On Building23A Luen On Street67.On Ning Building49 Mut Wah Street68.Yau Tong Industrial Building (Block 1)2 Shung Shun Street69.Wing Hing Lee Industrial Building32 Hung To Road70.Wah Yee House2-8 Yan Oi Court71.Roomy Mansion85 Fu Yan Street72.Chung Hing House15-33 Yan Oi Court73.-10-24 Yan Oi Court74.Winful Industrial Building15-17 Tai Yip Street75.Kai Tak Mansion (Block 3)55 Kwun Tong Road76.Kai Tak Mansion (Block 4)55A Kwun Tong Road77.On Cheung Building311-315 Kwun Tong Road78.On Cheong Factory Building19 Tai Yip Street79.Viet Shing Industrial Building 145 Wai Yip StreetSham Shui Po1.Kwong Fung Building143 Hai Tan Street and 16-18 Nam Cheong Street2.-2 Kim Shin Lane and 586 Fuk Wah Street and 475-475A Castle Peak Road3.Kam Wah Building226-242 Cheung Sha Wan Road4.Merlin Centre65 Po On Road and 48 Tonkin Street and 88 Shun Ning Road5.Chew Onn Building44-50 Yen Chow Street and 367-369 Lai Chi Kok Road6.Sunning Mansion203-209 Pei Ho Street7.Sham Shui Po Building1A Shek Kip Mei Street8.Wing Fat Building318-320 Un Chau Street9.Hoover Building493-497 Un Chau Street10.Sun Ming Court84-90 Castle Peak Road11.-570-572 Fuk Wah Street and 16-18 Kim Shin Lane12.Wah On Mansion103-107 Fuk Wa Street13.-574-576 Fuk Wah Street and 12-14 Kim Shin Lane14.New Pei Ho Building178 Apliu Street15.Wai Bun Building126-130 Pei Ho Street16.Tai On Building145-149A Cheung Sha Wan Road17.-553-555 Fuk Wing Street and 21-23 Kim Shin Lane18.Sheung Wing Building187-189 Fuk Wing Street and 143-149 Kiu Kiang Street19.Ming Hing Building174-176 Fuk Wing Street and 149A Kiu Kiang Street20.Wen Pang Building66-68 Nam Cheong Street and 270-272 Lai Chi Kok Road21.Man Hoi Mansion80-82 Cheung Sha Wan Road22.Cheung Shing Building1-5 Cheung Sha Wan Road and 41A-D Boundary Street23.Ka Wui Building7 Fuk Wing Street24.Un On Building128-134 Camp Street and 154-160 Un Chau Street25.Fat Tseung Building290 Castle Peak Road and 7C-7E Fat Tseung Street26.Sheung Fook Building92-98 Fuk Wing Street and 143F-143H Kweilin Street27.Fuk Wing Mansion226 Fuk Wing Street and 149-155A Pratas Street28.Federal Mansion544-560 Fuk Wing Street and 463-471 Castle Peak Road29.Kam Ling Building80-82 Fuk Wing Street30.Wah Tong House187-189 Cheung Sha Wan Road31.Maple Mansion9-13 Maple Street32.Kiu Fuk Building184A and 148B Kiu Kiang Street and 170 and 172 Fuk Wing Street33.Golden League Building76-82 Castle Peak Road34.-101-103 Kweilin Street and 281 Yu Chau Street35.Cheong Fat Factory Building (Block C, D)265-271 Un Chau Street and 344-348 Fuk Wing Street36.Cheong Fat Factory Building (Block A, B, E, F)265-271 Un Chau Street and 344-348 Fuk Wing Street37.Wing Shun Building1-7 Wing Lung Street38.Wing Tai Building280-286A Yu Chau Street39.Kan Seng Building186-188 Cheung Sha Wan Road40.Hung Yu Mansion155-181 Castle Peak Road and 162-164 Un Chau Street41.Shun King Mansion114-118 Yee Kuk Street42.Lung Fund Building151-155 Kiu Kiang Street and 131-135 Un Chau Street43.Winsum Industrial Building588-592 Castle Peak Road44.Wing Hong Factory Building777-783 Yu Chau West Street45.Cheong Ming Building72-74 Cheung Sha Wan Road46.Yen Li Mansion222-224 Yee Kuk Street47.-56 Tai Po Road48.Kwong Hing Building52-54 Cheung Sha Wan Road49.Kam Hoi Mansion243 Hai Tan Street50.Golden Jade Heights482-492 Un Chau Street51.-75-81 Kweilin Street and 333-337 Tai Nan Street52.Mei Kei Mansion457-463 Castle Peak Road and 501 Un Chau Street53.Sum Ming Mansion124-126 Yee Kuk Street54.Ka Ming Court688-690 Castle Peak Road55.Wing Hing Industrial Building499 Castle Peak Road56.Ying Fuk Building212-214 Fuk Wing Street and 118-122 Camp Street57.Tung Shing Building155-167 Apliu Street58.Sham Tsung Court17-19 Wong Chuk Street59.-205-211A Hoi Tan Street60.Diamond Building154-156 Cheung Sha Wan Road61.Por Mei Factory Building500 Castle Peak RoadTsuen Wan 1.Wah Kai Industrial Centre 221 Texaco Road2.Chung Nam Industrial Building152-160 Kwok Shui Road3.Wah Lung Industrial Building49-53 Wang Lung Street4.Lok Shun Industrial Building6-28 Chai Wan Kok Street5.Edward Wong Industrial Centre13-23 Wang Wo Tsai Street6.Metropolitan Factory and Warehouse Building30-32 Chai Wan Kok Street7.Wah Wai Industrial Building53-61 Pak Tin Par Street8.Po Yip Building (Block A)62-70 Texaco Road9.Po Yip Building (Block B)62-70 Texaco Road10.Bonsun Industrial Building 364-366 Sha Tsui Road11.Wong's Factory Building368-370 Sha Tsui Road12.Texaco Road Industrial Centre (Block A)256-264 Texaco Road13.Texaco Road Industrial Centre (Block B)14-22 Wang Lung Street14.Lung Shing Factory Building141-148 Texaco Road15.Sun Fung Industrial Building8-12 Ma Kok Street16.Metropolitan Industrial and Warehouse Building No.2216-218 Texaco Road17.Jing Ho Industrial Building78-84 Wang Lung Street18.Peninsula Factory Building250-254 Texaco RoadYau Ma Tei and Tsim Sha Tsui and Mong Kok1.Ching King Mansion36-44 Nathan Road2.Mirador Mansion54-64B Nathan Road3.New Lucky House300 Nathan Road4.Pollock Building9-11 Tak Hing Street5.Grandview Mansion119 Chatham Road6.Hung Hsing Building482-484 Nathan Road7.Union House33-35 Chatham Road8.Alpha House27-31 Nathan Road9.Wing On Building208-212 Shanghai Street10.-200-210 Temple Street11.-150-160 Reclamation Street12.Kay Pont Building29-37 Wai Ching Street13.Yen Kit Building 14-18 Kwun Chung Street14.Hankow Apartment45 Hankow Road15.Kam Shing Building65 Parkes Street16.Wai On Building 1 Austin Road17.David Mansion83-103 Woosung Street18.Carnarvon Mansion8-12 Carnarvon Road19.Kim Hing Mansion49-51 Kimberley Road20.Kam Fai Building20 Waterloo Road21.Far East Bank Mongkok Building11 Nelson Street22Peony House West Block8-22 Foo Kwai Street and 7A-21 Pok Man Street and 34-46 Hoi King Street and Tai Kok Tsui23.Rex House648-652 Nathan Road24.Kingland Apartments737-741 Nathan Road25.Shiu Fung Mansion33 Bedford Road26.Wing Shun Building53-67 Larch Street27.Po On Building 30-36 Mong Kok Road28.Manlin Building96-100 Prince Edward Road29.Lee Hung Building137-143 Fa Yuen Street30.Shun King Building330 Ferry Street31.Kwok Hong Building94-98 Lai Chi Kok Road32.-15-17 Ka Shin Street, Tai Kok Tsui33.-59-61 Prince Edward Road, Tai Kok Tsui 34.Chung Hing Building33 Chung Wui Street35.Wah Mei Building150-156 Fa Yuen Street36.Wah On Building201-203 Tong Mi Road37.Wong Choi Building80-86 Hak Po Street
Monetary Authority Expenditure on International Conventions
磕恨瞶Ы庢快瓣悔穦某秨や
14. MISS EMILY LAU asked: At its meeting held on 7 July 1995, the Finance Committee approved a non-recurrent commitment of $485 million at money-of-the-day prices to meet the costs of holding the Annual Meetings of the Boards of Governors of the World Bank Group and the International Monetary Fund in the territory in September 1997. In this connection, will the Administration inform this Council:
(a) whether the estimated total expenses of hosting the above event will be kept within the approved budget; and
(b) of the total amount of financial sponsorship which the Chief Executive of the Monetary Authority has secured todate and whether there is further sponsorship forthcoming?
SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President,
(a) The estimated total expenses of hosting the Annual Meetings of the Boards of Governors of the World Bank Group and the International Monetary Fund are within the approved budget of $485 million.
(b) The Hong Kong Monetary Authority set up a sponsorship advisory committee in late 1995 to help seek sponsorship. Despite the restriction stipulated by the World Bank and International Monetary Fund of not commercializing the Annual Meetings, the Hong Kong Monetary Authority has secured a cash sponsorship of about $45 million and sponsorship in kind, including saloon cars, telecommunication services and equipment, office furniture and equipment and so on. The cost savings from sponsorship in kind and loan of furniture and equipment from government departments are estimated at $25 million. More sponsorship in kind is being negotiated.
Prohibition of Smoking in Court Building Lobbies
猭皘绑窽ゎ废
15. 朝胞糭某拜現┎セЫ:
(a) ┮Τ猭皘绑琌窽ゎ废の
(b) 璝(a)兜氮﹚
(i) 筁1猭皘绑废τ綝牡の浪北计だ︙の
(ii) 瞷現┎场璽砫猭皘绑废矗牡┪浪北
ガ現氮畊沮猭诀篶現叭矗ㄑ戈猭皘ず┮Τそ渤よ常甶ボ"叫づ废"夹粁腢-
废ぃ筁硂ㄇそ渤よ⊿Τ购﹚废そ渤徖ネ兵ㄒ材371彻3┮猭﹚窽ゎ废跋硂ㄇよ废ぃ衡笻猭
猭诀篶現叭ボ眖セ翠㎝竒喷┮眔璶ゎ单畑疭琌ㄆ猭畑废琌だ螟Τㄇ禗砠讽ㄆパ稰候眎㎝礘納ㄏ砏﹚ぃ废-
螟酚快
ぃ筁猭诀篶現叭и-
玂靡ヘ玡┮Τ猭皘㏑腢抠カチぃ璶猭皘ずそ渤よ废ら穦膥尿磅︽硂兜︓Τぶ纯砆腢抠ぃ璶猭皘ずそ渤よ废猭诀篶現叭⊿Τ硂よ参璸戈
Question 16 withdrawn
材せ兜借高篗
Land Rent Revenue after 30 June 1997
せるらΜ
17. MISS CHRISTINE LOH asked: Under Annex III to the Sino-British Joint Declaration, all land leases not containing a right of renewal that expire before 30 June 1997 may be extended for a further period, subject to payment of an annual rent equivalent to 3% of the rateable value of the property at the date of extension. For new land leases granted in the period between the entry into force of the Joint Declaration and 30 June 1997, such leases shall be granted at a premium and nominal rental until 30 June 1997, after which date they shall not require payment of an additional premium but an annual rent equivalent to 3% of the rateable value of the property at that date shall be charged. In this connection, will the Government inform this Council of:
(a) the reasons behind the 3% charge mentioned above; and
(b) the estimated annual revenue arising from the collection of the above rent?
SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS: Mr President,
(a) the annual rent to be charged:
(i) upon the extension of leases expiring before 30 June 1997; or
(ii) after 30 June 1997 in respect of those leases granted from the entry into force of the Joint Declaration to 30 June 1997,
is in lieu of premium at full market value which could have been charged in these circumstances. From the property owners' point of view, the annual rent is much less burdensome than premium, which is likely to be substantially higher than the rent and will normally have to be paid upfront at one go. The formula of 3% of the rateable value is consistent with that used in renewing leases under the Crown Leases Ordinance (Cap 40), which was enacted in 1973; and
(b) revenue from the collection of the annual rent mentioned in (a) above is estimated at $3.2 billion in 1997-98 (three quarters), increasing to $4.5 billion in 1998-99 and $4.8 billion 1999-2000.
Question 18 withdrawn
材兜借高篗
Mandatory Provident Fund Assests
眏┦そ縩戈玻
19. MR ERIC LI asked: As the Government has proposed that the percentage of the Mandatory Provident Fund (MPF) assets to be held in Hong Kong dollar should be 30%, will the Government inform this Council:
(a) of the foreign currency risks, if any, should the 30% restriction be relaxed to include assets held in the US dollar, to which the Hong Kong dollar is officially pegged; and;
(b) if such foreign currency risks do exist, whether they are within the acceptable limit in the context of prudential regulation to protect the interests of MPF beneficiaries?
SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President,
(a) The Hong Kong Government is firmly committed to the maintenance of exchange rate stability of the Hong Kong dollar under the linked exchange rate system. The foreign currency risk involved in US dollar investment should therefore be minimal under the linked exchange rate system. Nevertheless, MPF involves very long-term contributions and liabilities, as most contributors may get back his or her contributions only in 20 to 40 years' time. It would therefore be imprudent to assume that foreign currency risk in US dollar investment is totally non-existent in this context.
(b) As investment in US dollar still involves currency risk (as explained in (a)), it would be inappropriate to consider US dollar as the same as the Hong Kong dollar for the 30% restriction. Should an MPF fund invest in US dollar assets resulting in less than 30% of its holdings in HK dollar, however, the fund would still be within the acceptable limit if there is appropriate currency hedging to bring the effective currency exposure to within the 30% restriction. It would be useful to note that foreign currency risk is already very much on the minds of the investment managers of voluntary retirement funds in Hong Kong. Assets of these funds denominated in Hong Kong dollar have been ranging from about 25% to 45%.
GOVERNMENT BILLS
現┎兵ㄒ
First Reading of Bills
兵ㄒ弄
SUPREME COURT (AMENDMENT) BILL 1997
1997程蔼猭皘璹兵ㄒ
PLACES OF PUBLIC ENTERTAINMENT (AMENDMENT) BILL 1997
1997そ渤甌贾初┮璹兵ㄒ
VOLUNTEER AND NAVAL VOLUNTEER PENSIONS (AMENDMENT) BILL 1997
1997竡玦瓁の瓁竡玦瓁璹兵ㄒ
CRIMES (AMENDMENT) BILL 1997
1997ㄆ竜︽璹兵ㄒ
Bills read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).
兵ㄒ竒筁弄ㄌ沮穦某盽砏材41兵材(3)蹿砏﹚㏑逼弄
Second Reading of Bills
兵ㄒ弄
SUPREME COURT (AMENDMENT) BILL 1997
1997程蔼猭皘璹兵ㄒ
THE ATTORNEY GENERAL to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Supreme Court Ordinance."
ATTORNEY GENERAL: Mr President, I move that the Supreme Court (Amendment) Bill 1997 be read the Second time. The Bill aims to amend the Supreme Court Ordinance so as to re-enact, in an updated form, those provisions of the English Habeas Corpus Acts 1679 and 1816 that are relevant to Hong Kong, and to make consequential amendments to the Application of English Law Ordinance.
Freedom of the person is a fundamental human right. But that freedom would be illusory if there were no effective procedure for protecting it. This is recognized in Article 9(4) of the International Covenant on Civil and Political Rights which states that "anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful."
Habeas corpus, the most famous of all common law writs, provides the means by which such proceedings may be instituted. The writ can be traced back to the 13th century, even before Magna Carta. It has proved its effectiveness throughout the centuries. In 17th century England, members of the parliamentary opposition, who had been imprisoned by command of the King, availed themselves of this writ to seek their release. And it was on a habeas corpus application that slavery was declared illegal in England in 1772.
The independent Judiciary plays a vital part in hearing habeas corpus applications. As a great English judge (Lord ATKIN) has said:
"It has always been one of the pillars of freedom, one of the principles of liberty, that the judges ...... stand between the subject and any attempted encroachments on his liberty by the executive, alert to see that any coercive action is justified in law."
Today, the remedy of habeas corpus continues to be of constitutional importance as the classic common law guarantee of personal liberty. It is frequently resorted to in Hong Kong, particularly, in recent years, by Vietnamese detainees. But although habeas corpus has its origins in the common law, the two Habeas Corpus Acts of 1679 and 1816 developed the remedy in significant ways.
The Act of 1679 was passed after an individual was arrested for delivering a speech urging the summoning of Parliament, and was kept in prison for several months without bail. Under that Act, if the applicant showed that there was any ground for supposing that the prisoner was wrongfully detained, the writ would be issued requiring the person detaining the prisoner to bring him before the court and to explain the grounds of detention. If it appeared that the prisoner was confined without lawful authority, the court would release him; otherwise it would release him on bail, or make provision for his speedy trial. The Act also included provisions designed to prevent evasion of the writ, but it only applied to persons imprisoned for alleged criminal activities.
The 1816 Act improved upon the 1679 Act and extended it to detention otherwise than in respect of alleged criminal activities. The later Act has been described as the beginning of the modern jurisprudence, the effect of which is that the courts, in civil cases, will determine for themselves the existence of the facts upon which the executive cites as justifying the detention.
The two English Acts are currently applied in Hong Kong by virtue of being listed in the Schedule to the Application of English Law Ordinance. The Administration is now conducting an exercise that involves identifying those Acts in the Schedule that are still of importance, and re-enacting them in an updated form.
If the provisions in the two English Acts that are relevant to Hong Kong were not re-enacted, and ceased to apply in Hong Kong, this would create great uncertainty as to what the common law position would be. Mr President, given that habeas corpus is one of the most fundamental remedies known to our law, the Administration considers it essential that these provisions be re-enacted in an updated form, and that is what the Bill proposes to do.
The Bill contains two main provisions. First, clause 3 adds a new section 22A to the Supreme Court Ordinance to provide for applications for, and the issue of, writs of habeas corpus. Secondly, clause 6 amends the Schedule to the Application of English Law Ordinance by repealing items 18 and 50, which are references to the two English Acts.
Mr President, I commend this short but vitally important Bill to the Council for early passage into law. Thank you.
Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某
Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶
PLACES OF PUBLIC ENTERTAINMENT (AMENDMENT) BILL 1997
1997そ渤甌贾初┮璹兵ㄒ
THE SECRETARY FOR BROADCASTING, CULTURE AND SPORT to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Places of Public Entertainment Ordinance."
ゅ眃約冀璓勉畊и笆某弄硄筁1997そ渤甌贾初┮璹兵ㄒ
沮そ渤甌贾初┮兵ㄒ㎝Τ闽妮猭ㄒヴ︙ぃ眔竒犁┪ㄏノゼΤ烩礟酚筿紇皘┪ㄤそ渤甌贾初┮ヘ玡猭ㄒ⊿Τ结ぉ舦ぉㄢ祇礟讽Ыカ現Ыの跋办カ現Ы超礚礟竒犁そ渤甌贾初┮
ゴ阑礚礟そ渤甌贾初┮膥尿獶猭竒犁兵ㄒ览甭舦祇礟讽Ы掉﹛ビ叫窽ゎ窽ゎ笻ㄒ竒犁┪ㄏノΤ闽そ渤甌贾初┮窽ゎず璹ノ硚┪ㄤヴ︙ノ硚笻は窽ゎ祇礟讽Ы掉﹛ビ叫超р礚礟そ渤甌贾初┮琩
畊摸兵ゅョΤ瞷恨礚礟竩そ渤徖ネのカ現兵ㄒい
谅谅
Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某
Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶
VOLUNTEER AND NAVAL VOLUNTEER PENSIONS (AMENDMENT) BILL 1997
1997竡玦瓁の瓁竡玦瓁璹兵ㄒ
THE SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Volunteer and Naval Volunteer Pensions Ordinance."
She said: Mr President, I move that the Volunteer and Naval Volunteer Pensions (Amendment) Bill be read a Second time.
At present, pensions and allowances are provided to veterans of the Hong Kong Volunteer Defence Corps and the Hong Kong Naval Volunteer Force who fought in defence of Hong Kong during the Second World War. Payments are made by reference to the United Kingdom Naval, Military and Air Forces and so on (Disablement and Death) Service Pensions Order. We feel that it is appropriate to establish a local payment scheme and to remove the reference to the United Kingdom Order.
This can be achieved by amendments to the Volunteer and Naval Volunteer Pensions Ordinance. Under the amendment Bill, payment of pensions, gratuities and allowances in respect of disablement and death of veterans due to service, are largely retained. The prevailing rates will be converted into Hong Kong dollar, and will form the basic rates. It is our intention to adjust these rates in future in accordance with local inflation and in line with the civil service pension increase.
The United Kingdom Order is formulated to cater for members of various United Kingdom forces. We propose to adopt provisions that are relevant and omit those that are no longer applicable to members of the two voluntary forces. The Bill however contains suitable saving provisions to ensure that existing beneficiaries will continue to draw pensions and allowances at levels no worse off than those prevailing under the Ordinance.
We have consulted the Legislative Council Panel on Welfare Services, the Social Welfare Advisory Committee and chairmen of relevant war veterans associations. They are all in support of our proposals.
Mr President, I commend this Bill to Members.
Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某
Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶
CRIMES (AMENDMENT) BILL 1997
1997ㄆ竜︽璹兵ㄒ
THE SECRETARY FOR SECURITY to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Crimes Ordinance."
He said: Mr President, I move the Second Reading of the Crimes (Amendment) Bill 1997.
The Bill seeks to increase the maximum penalties of certain sexual and related offences to reflect their gravity. It sends a clear signal that the community would not tolerate such crimes.
In response to a motion of this Council, we have reviewed the legislation relating to sexual assaults and improved the procedures adopted by the departments concerned in handling such cases.
In our review, we have selected the 10-year maximum penalty level for indecent assault as the benchmark since it is the most prevalent sexual offence and the penalty level was raised from five to 10 years' imprisonment in 1991. Having completed our review, we propose to increase the maximum imprisonment terms of certain sexual and related offences to 10 years. These offences include, for example, indecent conduct towards a child under 16 and intercourse with a defective. The seriousness of these offences are considered comparable to that of indecent assault.
We have paid particular attention to the offence of incest as it is a more traumatic experience and one over which the community has great concern. Having regard to the position in other common law jurisdictions and taking into account the views expressed by the Security Panel of this Council, we propose to increase the maximum imprisonment penalty of incest with women between the age of 13 and 16 from seven to 20 years. Women of this age bracket are more vulnerable and should therefore be offered increased protection. For incest with women of or above the age of 16, we propose to double the maximum imprisonment term from seven to 14 years.
As regards offences relating to vice establishments, we propose to raise the maximum imprisonment terms on offences concerning premises used as vice establishment or for prostitution from two to seven years, as these offences are less serious when compared with indecent assault. For offenders convicted on indictment of "keeping a vice establishment", we propose to raise the maximum imprisonment term upon conviction on indictment from seven to 10 years and, upon summary conviction, from two to three years. We also propose to remove the maximum fine levels for these offences to allow the courts more flexibility in imposing an appropriate fine.
We understand that raising maximum imprisonment penalties alone cannot be the sole solution to the problem of sex crimes. We adopt a three-pronged approach in tackling the problem. This includes prevention by enhancing sex education, enforcement by increasing the maximum penalties of these offences and providing support to victims by introducing improved procedures so that they are more willing to come forward to report these cases.
On preventive measures, we have launched a publicity campaign on the prevention of child sexual abuse in 1996-97, focusing on teaching young children to protect themselves and promoting awareness of the problem on the parents' and carers' part. To develop students' ability to prevent and cope with sexual harassment, we are reviewing the Guidelines on Sex Education in schools. In parallel, we are developing a sex education kit for parents. We have also strengthened our sex education programmes for the younger generation so that they will have a proper perspective of sex and are therefore less prone to committing sexual offences.
We recognize that it is important for victims of sexual offences to come forward and report their misfortune. To achieve this, we have improved our procedures for supporting victims of such crimes. The police have emphasized a sympathetic approach in their training for officers handling such crimes. In addition, a comfortable atmosphere is provided in the police report room so that victims will feel at ease to give their statements. In collaboration with the Social Welfare Department, the police have established a dedicated Child Protection Special Investigation Team to handle child victims involved in child sexual abuse cases. Meanwhile, we have introduced measures to protect child witnesses from the trauma of testifying in court in incest cases by, for example, allowing a child's videotaped testimony to be produced as evidence in court. The Victim's Charter was also issued in 1996 to improve services for victims of crimes. This Charter will be of particular assistance to victims of sex crimes.
We have consulted the Security Panel of this Council and the Fight Crime Committee. Both bodies have indicated support for our proposals.
Mr President, we believe that by enacting the Bill, it will have a strong deterrent effect against such crimes. These changes will contribute towards our efforts to make Hong Kong one of the safest cities in the world.
Thank you, Mr President.
Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某
Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶
Resumption of Second Reading Debate on Bill
確兵ㄒ弄臛阶
ENDURING POWERS OF ATTORNEY BILL
甭舦兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 8 January 1997
確るら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
POWERS OF ATTORNEY (AMENDMENT) BILL 1996
1996甭舦璹兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 8 January 1997
確るら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
FIRE SAFETY (COMMERCIAL PREMISES) BILL
ň坝穨矪┮兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 29 May 1997
確せきるら笆某弄臛阶
㏄辩睶┥某璓勉畊パ璽砫╯兵ㄒ兵ㄒ〆穦畊襖略ビ某さぱぃセ翠瞷パи量瓃赣兵ㄒ糵某筁祘
ň坝穨矪┮兵ㄒヘ琌璹坝穨矪┮ノㄏノの砐矗ㄑㄎň玂靡砏﹚Τ闽矪┮局Τ辅龟ň惫琁玂せきるらセЫ矗ユ兵ㄒ睲贰秆睦兵ㄒ璉春
兵ㄒ〆穦せるら甶秨戳丁籔讽Ы庢︽Ω穦某σ納盡穨刮砰のΤ闽舱麓矗種ǎ
瘤礛兵ㄒ〆穦や讽Ы览眏恨璝摸坝穨矪┮ň夹非ミ猭ノ種觅ΘのΝ﹚Τ闽猭ㄒョ祇瞷兵ㄒΤ璝拜肈の眔闽猔ぇ矪и穦栋い量瓃兵ㄒ〆穦┮癚阶璶闽猔ㄆ兜
兵ㄒ〆穦程闽猔琌兵ㄒ続ノ絛瞅の龟琁ㄆ﹜沮兵ㄒ材4兵兵ㄒ盢続ノ猭ㄒネら戳玡硑璹坝穨矪┮のネら戳ぇ硑ヴ︙矪┮兜兵ゅ琌Τ闽磅︽讽Ы盢ňボ癳笷穝辅Θ矪┮局Τ砏﹚ㄤ宽眖兵ㄒ2┮┮Τ┪ヴ︙砏﹚礛τ2材2(2)琿┮矗瓃甅玥穦ぃэτ赣单玥だ矗ㄑ防㎝珸毕硄笵玥矗ㄑ牡発ネ硚畖玥のк挡篶玥赣单薄猵Τ闽玥スэ跑讽Ы穦癸穝辅Θ縱┪沮讽ň惫琁の玥Τ闽砏﹚硑τ计玡辅Θ縱祇ボ局Τ秈︽э到祘挪讽Ы┮砏﹚夹非穦ぃ耞矗蔼┮兵ㄒ〆穦某讽Ыσ納Μ兵ㄒ続ノ絛瞅︓赣单璹だら戳玡辅Θ坝穨縱
讽Ы粄ぃ﹜硂暗猭兵ㄒ続ノ絛瞅ㄏ縱辅Θㄤň夹非ョΤぃ龟螟璹﹚絋龟だら戳兵ㄒ┮砏﹚磅︽讽Ы砏﹚ゲ斗琌瞶讽Ы┯空穦蹦ノㄣ紆┦矪瞶よ猭臮のぃ薄猵絋玂┮磅︽惫琁А妮瞶
礛τ兵ㄒ〆穦兵ㄒ⊿Τ睲贰璹瞶┦阀├ョ⊿Τ瓃瞶籔喷靡夹非蹦ㄣ紆┦矪瞶よ猭穦磅︽讽Ы局Τ伐皍薄∕﹚舦τ旧璓ぃ薄猵
讽Ы眏秸Τ闽局Τ癳笷ňボ玡穦臮のΤ闽縱挡篶の眔┮惠м絋玂庢薄瞶睦埃某好納讽Ы氮莱碞材5兵笆某タは琈翴
讽Ыョ┯空秆睦沮兵ㄒ磅︽惫琁穦︙莱ノ瞶籔阀├庢ㄒτē磅︽讽Ы獺局Τ┪ノЧΘ┮惠э到祘よ絋Τ螟獽穦钡ㄤゼ璹戳ず宽眖ňボ"瞶臛秆"砛┑Τ闽戳セ穦琵玂さぱ祔秈˙秆睦翴
挪某闽猔Τ闽3甅玥穦ぃэ讽Ы氮莱璹3甅玥癸兵ㄒ続ノセ狦讽い玥砆┪竒璹碞璶竒ミ猭Ы硄筁∕某よネ
讽Ы玂靡讽Ы穦臮の薄猵叭龟よΑ矪瞶癳笷ňボㄆ﹜磅︽讽Ы穦沮縱繧祘∕﹚磅︽惫琁絯砆粄繧祘耕蔼縱ㄒ赣单⊿Τ杆竚糛蟬╰参獽斗蹦︽笆︓穝辅Θ縱パ杆竚耕ㄎň砞称獽甧矪瞶讽Ы┯空穦肚Τ闽だ戳龟琁璸购赣璸购磅︽惫琁τ龟琁璸购戳甶秨ぇ玡吭高ミ猭Ы玂ㄆ叭〆穦種ǎ
畊兵ㄒ続ノノ秈︽璹坝穨笆τ羆加縩禬筄230キよμ矪┮兵ㄒ1┮璹坝穨笆珹蝗︽穨叭初щ猔痌腳┪耿穨叭禬カ初疭禬カ初┪κ砯そノ硚┪坝初ノ硚兵ㄒ〆穦璶―讽Ы坚睲兵ㄒ琌続ノ箂扳蝗︽禬カ初κ砯そ┪痌腳┍ず场快ㄆ矪┪初
讽Ы坚睲摸快ㄆ矪┪初ぃ兵ㄒ瞇籠絛瞅ず埃獶ㄤ瑂綟箂扳蝗︽禬カ初κ砯そ┪痌腳┍τ籔硂ㄇ矪┮︗ň丁絛瞅ず┪琌︗箂扳蝗︽禬カ初κ砯そ┪痌腳┍加ず场加辫硈钡┘礚杆砞к丁筳矪┮讽Ы種癸兵ㄒ材3兵矗タは琈ㄤ現郸種
︓痌腳┍の︽︙穦兵ㄒ瞇籠絛瞅兵ㄒ讽Ы〆穦秆睦阁场秸琩舱某ヴ︙坝穨矪┮璶称Τ籔蝗︽┮砞摸玂砞琁臮瑈秖獽莱兵ㄒ砏恨痌腳┍の︽妮摸
礛τ某粄场だ穝Α┪砏家痌腳┍の︽礚砞ミ玂跋龟礚瞶パ盢êㄇぃ砞玂跋痌腳┍の︽兵ㄒ瞇籠絛瞅讽Ы钡〆穦猭穦矗Τ闽タ
兵ㄒ〆穦闽猔ㄆ兜琌"局Τ"﹚竡のㄤ砫ヴ沮兵ㄒ碞ヴ︙矪┮τē"局Τ"琌縱兵ㄒ┮﹚局Τ┪赣矪┮だ┯ぃ阶琌﹚局Τ┯┪琌ㄤだ┯┯┪沮ノ舦┪ノ疭砛ノ赣矪┮Τ闽磅︽讽Ыボ璹坝穨矪┮局Τ斗宽眖2┮┮Τ┪ヴ︙砏﹚兵ㄒ〆穦癸"局Τ"迭瞇竡絛瞅約惗ボ闽猔磅︽讽Ы盢ňボ癳笷Τ闽矪┮局Τだ┯のノ礛τ兵ㄒ礚睲贰弧街斗璽砫秈︽┮砏﹚э到祘パ兵ㄒ礚絋购だ砫ヴら穦ま璓局Τ籔ノぇ丁瞷兵ㄒ〆穦粄兵ㄒゲ斗睲贰璹局Τのノ宽眖兵ㄒ砏﹚よ︑砫ヴ
讽Ы粄璶盢硄癳笷程続﹜秈︽┮惠э到祘穦Τ﹚螟薄猵讽Ы磅︽惫琁穦局Τヘ夹ぷㄤ琌疉のΤ闽縱挡篶э到祘局Τ虑盢砫ヴ锣儿倒┯礛τ疉の矗ㄑ耕虏虫砞称のノ盡ノ砞称ノ磅︽惫琁穦続讽竒筁礷癚阶讽Ы種璹兵ㄒず局のノ矗ㄑ2┮ň惫琁よ︑┯踞砫ヴ
兵ㄒ〆穦ョ冈灿癚阶讽Ы某"局Τ"の"ノ"ㄢ迭璹﹚竡某の讽Ы種"局Τ"碞ヴ︙矪┮τēㄤ瞇竡莱籔縱兵ㄒい赣迭瞇竡︓"ノ"玥莱タノ赣矪┮珹タ赣矪┮秈︽┪恨瞶璹笆ヴ︙のタノ赣矪┮瞶ōだ北㎝恨瞶赣矪┮ヴ︙﹚竡穦笷璓続讽キ颗よ臮のΤ惠璶絋玂礚穦"ノ"﹚竡τ綝ぃ瞶癸よョ磷讽Ы癳笷ňボ┮笿螟
畊и兵ㄒ〆穦厨パиョ琌у祇の箂扳ミ猭Ыи穦ōだ量瓃-
癸兵ㄒず甧㎝ら磅︽┮闽猔よ
膀セミ初琌硂琌拜肈坝め常やΤ猭ㄌ続讽恨ㄏ㎝臮ネ㏑眔玂毁瘤礛穨坝め纯竒癸猭ㄒ恨ず甧Τ┮借好珹ㄤ恨絛瞅┪磅︽瞶┦ㄓ竒筁〆穦坝癚㎝タㄏ兵ㄒ才瞷龟吏挂惠璶-
笶钡兵ㄒ
產ㄤ龟癸瞷ず甧璓常稰骸種辨荷е龟琁辨镑骸ì琂矗蔼Τ瞶㎝︽恨硂ㄢよヘ夹ぃ筁и-
粄龟悔磅︽ご惠紆┦㎝瞶︽ㄏ皍薄舦
讽礛玡矗ご礛琌材ぃ筁讽璶琌磅︽璶瞶疭琌挡篶祘竝惠璶耕紆┦矪瞶丁碞琌窥狦現┎场矪瞶ろ艶碞穦甧┑粇坝め竒犁┪ぃゲ璶-
Θセㄢ常莱玥
ㄆ龟ミ猭Ы某㎝現┎常フ硂笵瞶ぃ筁磅︽竒盽睹㎝Τ"癬蔓を讽絙"薄猵瞷и稱硂疭㊣苸磷硂薄猵祇ネиョи匡チ玂靡Τヴ︙щ禗и盢穦-
癸ㄇ磅︽ぃ瞶薄猵ゎ
谅谅畊и略朝勉セЫ崩滤兵ㄒ
畊㏄辩睶┥某и甧砛疭丁ノ讽丁ê〆穦厨琌Τㄤ某ゴ衡祇ē艷祸某
MISS MARGARET NG: Mr President, I wonder if we are quorate.
4.17 pm
と417だ
畊瞷翴衡某计ヘ
畊パ瞷穦某猭﹚计ぃìセ畊㏑肚︗某穦某芔秨穦
The Clerk sounded the bell to summon Members.
币笆筿筧某
畊叫翴衡计
A quorum was then formed.
穦某繦τΤì镑猭﹚计
4.20 pm
と420だ
畊パセЫΤì镑穦某猭﹚计盢穦膥尿矪瞶矪瞶ㄆ兜ň坝穨矪┮兵ㄒ弄臛阶確叫︗玂德繰
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the Fire Safety (Commercial Premises) Bill aims to provide better protection from the risk of fire in certain kinds of commercial premises where members of the public are likely to be present in significant numbers.
I am grateful to the Honourable James TO and members of the Bills Committee for the great care they have taken in scrutinizing the Bill since it was introduced into this Council in May last year. This process has helped the Administration to fine-tune the Bill in a manner which will ensure the purpose of the legislation can be achieved in the most effective and acceptable manner.
In the course of discussions in the Bills Committee, we have also received comments from the Real Estate Developers' Association and the Hong Kong Institute of Architects on the implementation of the Bill. We have carefully considered the views of both the Bills Committee and the two organizations in preparing the Committee stage amendments.
The principal amendments in respect of this Bill which I will propose at the Committee Stage include:
(a) To specify in the Schedule the responsibilities of owner and occupier of prescribed commercial premises in complying with the fire safety requirements under the Bill. This will reflect clearly that owners will be responsible for those improvement works which require structural changes of the premises, and the occupier for those involving non-structural changes.
There has been some lengthy discussion on the definition of "occupier". Although some members still find it not entirely satisfactory, the proposed definition should ensure that no one will unreasonably be caught by the definition. At the same time, it should enable the relevant enforcement authority to identify a senior staff member responsible for the management of the premises so that necessary enforcement action can be taken to ensure that relevant premises are, as far as possible, kept free from the risk of fire and the consequences of fire.
(b) To introduce a new clause to reflect that offices in prescribed commercial premises, for example, offices and banks, will not be covered by the Bill if they are separated by a fire-resistant wall, floor or ceiling, from the area to which members of the public generally have access and they have a separate means of escape.
(c) To address members' concern about the concept of "reasonableness" for compliance with a fire safety direction, a new subclause will be added to explain what constitutes a reasonable excuse. This includes factors mainly relating to the structural integrity of the building and the technology available to carry out the necessary improvements.
(d) To specify the versions of the four codes of practice that can be applied to premises that are covered by the Bill, that is , the Code of Practice for Minimum Fire Service Installations and Equipment (1994), the Code of Practice for the Provision of Means of Escape in Case of Fire (1996), the Code of Practice for Fire-Resisting Construction (1996) and the Code of Practice for Means of Access for Fire-Fighting and Rescue (1995).
It is also stipulated that any substituted or amended code in future would apply to premises only after the passing of a resolution by the Legislative Council. This would address a concern expressed by members of the Bills Committee that owners who had upgraded their fire safety measures to the current standard would be required to carry out a further upgrading soon afterwards because of the issue of a substituted or amended code of practice.
(e) To state clearly in the Bill that only jewellery and goldsmith shops with a security area would be covered by the legislation. As discussed in the Bills Committee, the fire risk is less in those jewellery and goldsmith shops that do not have a security partition that segregates a part of the premises from the part to which members of the public normally have access.
In addition to the proposed Committee stage amendments, we have also discussed the implementation of the legislation. It was proposed that the legislation would be implemented in stages. The 500 prescribed commercial premises without sprinkler installation, as identified by the Fire Services Department in a survey conducted in 1995, would be included in our first phase of implementation.
The next phase will include prescribed premises completed before 1980. The third phase will include prescribed premises completed between 1980 to 1990, and Phase Four includes those premises completed after 1990.
Requirements to carry out fire safety improvements to prescribed commercial premises completed in recent years will, therefore, not be imposed in the immediate future. However, if particular premises are found to be at a high risk of fire, enforcement action will be taken immediately without reference to the age of the premises.
The implementation plan, although not included as part of the legislation, will be publicized. The industry will be consulted on the plan and it will be issued as a Practice Note to the industry. On completion of each phase of implementation, the Legislative Council will be consulted before proceeding to the next phase.
I would also like to reiterate that in taking enforcement action under this Bill, the enforcement authorities will consider extending the specified period for complying with a direction if the owner or occupier found that after commencement of the improvement works he could not finish the work due to unforeseen problems. This is the current practice adopted in other related legislation.
Finally, I am aware that there are increasing concerns expressed on the improvement of fire safety measures in old, commercial buildings and karaoke establishments in the territory. We are actively looking into the possible options to address the problem including legislative and licensing measures. This legislation will provide a very good reference for us to work on.
Mr President, I recommend the Fire Safety (Commercial Premises) Bill to this Council.
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
AUXILIARY FORCES PENSIONS (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1997
1997徊钉季馒兜璹兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 22 January 1997
確るら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
Committee Stage of Bills
兵ㄒ砰〆穦糵某顶琿
Council went into Committee.
セЫ秈砰〆穦糵某顶琿
ENDURING POWERS OF ATTORNEY BILL
甭舦兵ㄒ
Clauses 1 to 4, 6 to 12 and 15 to 19 were agreed to.
兵ㄒ材1︓46︓12の15︓19兵莉眔硄筁
Clauses 5, 13 and 14
兵ㄒ材513の14兵
ATTORNEY GENERAL: Mr Chairman, I move that the clauses specified be amended as set out under my name in the paper circulated to Members.
The amendments proposed to clause 5 are drafting improvements to the provisions dealing with the execution of an enduring power of attorney.
The amendments proposed to clause 13 and 14 are drafting improvements to the Chinese texts of those clauses.
Proposed amendments
览某タず甧
Clause 5
兵ㄒ材5兵
That clause 5(2) be amended
(a) in paragraph (d) -
(i) by adding before subparagraph (i) -
"(ia) that the donor attended before him at the time of the execution of the enduring power;";
(ii) in subparagraph (i) by adding "and" at the end;
(iii) by deleting subparagraph (ii);
(iv) by deleting subparagraphs (iii) and (iv) and substituting -
"(iii) that the instrument was signed in his presence and, where it is signed by the donor, that the donor acknowledged that he was signing it voluntarily and, where it is signed on the donor's behalf, that it was so signed under the direction of the donor; and".
(b) in paragraph (e) by deleting subparagraph (iii) and substituting -
"(iii) that the instrument was signed in his presence and, where it is signed by the donor, that the donor acknowledged that he was signing it voluntarily and, where it is signed on the donor's behalf, that it was so signed under the direction of the donor.".
Clause 13
兵ㄒ材13兵
That clause 13(1)(e) be amended
(a) by deleting "〆穦" and substituting "癠菏恨".
(b) by deleting "〆" and substituting "莉〆ヴ".
Clause 14
兵ㄒ材14兵
That clause 14(1)(c)(i) be amended, by deleting "" and substituting "癬璸".
Question on the amendments put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Question on clauses 5, 13 and 14, as amended, put and agreed to.
竒タ兵ㄒ材513の14兵ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
POWERS OF ATTORNEY (AMENDMENT) BILL 1996
1996甭舦璹兵ㄒ
Clauses 1, 2 and 3 were agreed to.
兵ㄒ材12の3兵莉眔硄筁
FIRE SAFETY (COMMERCIAL PREMISES) BILL
ň坝穨矪┮兵ㄒ
Clauses 1, 2, 4, 9, 17 to 20 and 23 were agreed to.
兵ㄒ材124917︓20の23兵莉眔硄筁
Clauses 3, 5 to 8, 10 to 16, 21, 22 and 24
兵ㄒ材35︓810︓162122の24兵
SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that the clauses specified be amended as set out in the paper circularized to Members.
The amendments to clauses 3, 3(1) and (5) have already been referred to in the Second Reading debate. Clause 11 is amended to reflect more clearly the power of the police to remove and prevent re-entry of persons to premises that are subject to use restriction order. Clause 21(1) is amended in order to increase the deterrent effect relating to the unlawful disclosure of information obtained in relation to the premises by the authorized officer. Clause 24 is amended to specify the major considerations that would be taken in determining whether a commercial activity should be included as a prescribed activity under the Bill.
Amendments to the other clauses are mainly technical in nature and are consequential to amendments to the other clauses. All the proposed amendments have been discussed in detail by the Bills Committee and received the Committee's endorsement.
Mr Chairman, I beg to move.
Proposed amendments
览某タず甧
Clause 3
兵ㄒ材3兵
That clause 3(1) be amended
(a) by deleting the definition of "firefighter".
(b) by deleting the definition of "owner" and substituting -
""owner" (局Τ), in relation to premises, has the same meaning as in the Buildings Ordinance (Cap. 123);".
(c) by adding -
""mechanical ventilating system" (诀瘪硄╰参) includes an air conditioning system;
"occupier" (ノ), in relation to premises, means the person who is occupying the premises (whether as owner or under any form of lease or licence), and in particular includes -
(a) any person who is carrying on or managing a prescribed commercial activity on the premises; and
(b) any person who is controlling and managing the premises as the agent of the person so occupying the premises;".
That clause 3(2) be amended, by deleting "m2" and substituting "square metres".
That clause 3(3) be amended, by deleting "m2" and substituting "square metres".
That clause 3(5)(b) be amended, by deleting "┪舱Θヴ︙ど诀┪︑笆辫诀瘪┪砞称┮ノ┪パ篶Θ┪舱Θヴ︙狝叭赣縱┪赣縱场だヴ︙秸竊穢荐┪╰参┪ヴ︙ㄤ╰参" and substituting "ヴ︙ど诀┪︑笆辫┪舱Θㄤ场だ诀瘪┪砞称┮ノ┪パ篶Θヴ︙狝叭赣縱┪赣縱场だヴ︙秸竊穢荐┪╰参┪ヴ︙ㄤ╰参┪舱Θㄤ场だ".
That clause 3 be amended, by adding
"(6) A part of a building is not to be regarded as prescribed commercial premises for the purposes of this Ordinance if -
(a) members of the public have access to that part only by express invitation; and
(b) that part -
(i) is physically separated by a fire resistant wall, floor or ceiling from the parts to which members of the public generally have access; and
(ii) has a means of egress that is separated from the means of egress provided for those parts; and
(c) the separate means of egress does not pass through those parts.".
Clause 5
兵ㄒ材5兵
That clause 5 be amended, in the heading, by adding "or occupier" after "Owner".
That clause 5 be amended, by adding
"(1A) The relevant enforcement authority may serve on the occupier of prescribed commercial premises a fire safety direction directing the occupier to comply with all or any of the requirements of Schedule 3.".
That clause 5(2) be amended, by adding "or occupier" after "owner".
That clause 5(6) be amended, by adding "or occupier" after "owner".
That clause 5 be amended, by adding
"(7) The reference in subsection (6) to reasonable excuse includes, but is not limited to, the excuse that, at the time when the fire safety direction was not complied with, it was not reasonable to expect the owner or occupier of the premises to comply with the direction -
(a) because of the risk of prejudicially affecting the structural integrity of the building where the premises are located; or
(b) because the technology required to comply with the direction is not reasonably available.".
Clause 6
兵ㄒ材6兵
That clause 6 be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.
Clause 7
兵ㄒ材7兵
That clause 7 be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.
That clause 7(1) be amended, by deleting "琘兜砏﹚┪才ň" and substituting "┪才ň琘兜砏﹚".
Clause 8
兵ㄒ材8兵
That clause 8(1)(b) be amended, by adding "and, if the owner is not the occupier, the occupier of the premises" after "of the premises".
That clause 8(2) be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.
That clause 8(3) be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.
Clause 10
兵ㄒ材10兵
That clause 10(1) be amended, by adding "or occupier" after "owner".
Clause 11
兵ㄒ材11兵
That clause 11 be amended, by deleting the clause and substituting
"11. Power to remove persons from, and prevent
re-entry of persons to, premises that are
subject to use restriction order
A police officer of or above the rank of inspector -
(a) may remove from premises in respect of which a use restriction order is in force any person who is apparently contravening or about to contravene section 8(1); and
(b) may prevent any such person from re-entering the premises while the order remains in force.".
Clause 12
兵ㄒ材12兵
That clause 12 be amended
(a) in the heading, by adding "or occupier" after "Owner".
(b) by adding "or occupier" after "owner" wherever it appears.
Clause 13
兵ㄒ材13兵
That clause 13 be amended, in the heading, by deleting "of appeal against failure to revoke" and substituting "to apply to District Court for revocation of".
That clause 13(1) be amended, by adding "or occupier" after "owner" wherever it twice appears.
That clause 13(3) be amended, by adding "砏﹚" after "".
Clause 14
兵ㄒ材14兵
That clause 14(1) be amended, by adding "on authorized officers" after "conferred or imposed".
Clause 15
兵ㄒ材15兵
That clause 15(1)(a) be amended, by deleting "being used for a prescribed commercial activity" and substituting "or may be prescribed commercial premises".
That clause 15(2) be amended, by adding "made in respect of the premises" after "compliance order".
Clause 16
兵ㄒ材16兵
That clause 16 be amended, in the heading, by adding "or occupation" after "ownership".
That clause 16(1) be amended, by adding "or occupier" after "owner".
Clause 21
兵ㄒ材21兵
That clause 21(1) be amended
(a) by adding "or imposed on the person" after "function conferred".
(b) by adding "and to imprisonment for 6 months" after "level 5".
Clause 22
兵ㄒ材22兵
That clause 22 be amended
(a) in the heading, by deleting "notices" and substituting "documents".
(b) by deleting "notice to be given under this Ordinance may be given" and substituting "document to be given or served under this Ordinance may be given or served".
Clause 24
兵ㄒ材24兵
That clause 24 be amended
(a) by renumbering it as clause 24(1).
(b) by adding -
"(2) In determining whether or not a commercial activity should be added to Schedule 1, the Secretary for Security must have regard to the fire risks that could arise in carrying on the activity on premises and the consequences that could result should a fire occur on premises while the activity is being carried on there.".
Question on the amendments proposed, put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Question on clauses 3, 5 to 8, 10 to 16, 21, 22 and 24, as amended, put and agreed to.
竒タ兵ㄒ材35︓810︓162122の24兵ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
New clause 25 Effect of substituted or amended
codes of practice
Clause read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 46(6).
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄ㄌ沮穦某盽砏材46兵材(6)蹿砏﹚㏑逼弄
SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that new clause 25 as set out in the paper circularized to Members be read the Second time. The amendment has already been referred to in the Second Reading debate.
Mr Chairman, I beg to move.
Question on the Second Reading of the clause proposed, put and agreed to.
兵ㄒ兵ゅ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
Clause read the Second time.
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄
玂畊и笆某セ兵ㄒ莱糤干穝璹ぇ材25兵
Proposed addition
览某糤干
New clause 25
穝璹材25兵
That the Bill be amended, by adding
"25. Effect of substituted or amended
codes of practice
(1) If a code of practice specified in a Schedule to this Ordinance is substituted or amended, the substituted code or the code as amended applies for the purposes of this Ordinance only when -
(a) the Legislative Council has passed a resolution declaring that the substituted code or the code as amended is to apply for those purposes; and
(b) the reference to the code in the Schedule is amended in accordance with subsection (2); and
(c) that amendment has taken effect.
(2) If the Legislative Council has passed a resolution declaring that a substituted or amended code of practice is to apply for the purposes of this Ordinance, the Secretary for Security may, by order published in the Gazette, amend the relevant Schedule by substituting the reference to the substituted or amended code for the reference to the code then specified in that Schedule.
(3) Such an amendment takes effect on the date on which the order is published in the Gazette or on such later late as may be specified in the order.".
Question on the addition of the new clause proposed, put and agreed to.
糤干穝兵ゅぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
Schedules 1 and 2
1の2
SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that Schedules 1 and 2 be amended as set out in the paper circularized to Members. The amendments have already been referred to in the Second Reading debate.
Mr Chairman, I beg to move.
Proposed amendments
览某タず甧
Schedule 1
1
That Schedule 1, section 1(c) be amended, by adding "on premises that have a security area" after "business".
That Schedule 1, section 2 be amended, by adding
""security area" (玂跋), in relation to premises used for conducting a jewelry or goldsmith's business, means a part of the premises that is segregated by a security partition, such as a bullet-proof glass panel, from the part of the premises to which members of the public normally have access.".
Schedule 2
2
That Schedule 2 be amended, by deleting the Schedule and substituting
"SCHEDULE 2 [ss. 5(1) & 25]
FIRE SAFETY MEASURES TO BE
COMPLIED WITH BY OWNERS
1. Provision of fire safety installations
and equipment
In relation to the provision of fire safety installations and equipment, requirements with which an owner of prescribed commercial premises can be directed to comply under section 5(1) of this Ordinance are the following -
(a) a requirement to install an automatic sprinkler system on the premises;
(b) a requirement to install an automatic cut-off device for a mechanical ventilating system installed on the premises, but only if the system -
(i) forms an integral part of the building where the premises are located; and
(ii) also serves other premises located within that building;
(c) in the case of prescribed commercial premises that are a shopping arcade - a requirement to install emergency lighting within the common areas of the arcade so as to facilitate the evacuation of the premises if the supply of electricity to the premises should fail;
(d) a requirement to install on the premises one or more manual fire alarms so as to alert occupants, visitors and others in the event of a fire;
(e) the requirements specified in the Code of Practice for Minimum Fire Service Installations and Equipment 1994, as published by the Director of Fire Services and printed by the Government Printer.
2. Construction requirements for
prescribed commercial premises
(1) In relation to the matters specified in subsection (2), requirements with which an owner of prescribed commercial premises can be directed to comply under section 5(1) of this Ordinance are those specified in the following codes of practice published by the Director of Buildings and printed by the Government Printer -
(a) the Code of Practice for the Provision of Means of Escape in Case of Fire 1996;
(b) the Code of Practice for Fire Resisting Construction 1996;
(c) the Code of Practice for Means of Access for Firefighting and Rescue 1995.
(2) The matters referred to in subsection (1) are as follows -
(a) provision of adequate means of escape from the premises in the event of fire;
(b) provision of adequate means of access to the premises to facilitate access for fire fighting and rescue;
(c) provision of measures to inhibit the spread of fire and to ensure the integrity of the structure of the building where the premises are located.
SCHEDULE 3 [ss. 5(1A) & 25]
FIRE SAFETY MEASURES TO BE
COMPLIED WITH BY OCCUPIERS
1. Provision of fire safety installations
and equipment
(1) In relation to the provision of fire safety installations and equipment, requirements with which an occupier of prescribed commercial premises can be directed to comply under section 5(1A) of this Ordinance are the following -
(a) a requirement to install an automatic cut-off device for a mechanical ventilating system installed on the premises, but only if the system does not serve other premises within the building where the premises are located and the system -
(i) has a capacity to process air at a rate exceeding 1 cubic metre per second; or
(ii) serves more than one fire compartment located within the premises;
(b) in the case of premises comprising a shopping arcade - a requirement to install emergency lighting in each separately occupied area located within the arcade so as to facilitate the evacuation of the premises if the supply of electricity to the premises should fail;
(c) in the case of prescribed commercial premises other than a shopping arcade - a requirement to install emergency lighting within the premises so as to facilitate the evacuation of the premises if the supply of electricity to the premises should fail;
(d) a requirement to provide portable fire extinguishers, so that there is at least 1 fire extinguisher for each 100 square metres of floor area of the premises or part of that area.
(2) Subsection (1)(d) does not apply to premises that are equipped with a hose reel system.
2. Definition
In this Schedule -
"fire compartment" (ň丁), in relation to a building, means a part of the building that is physically separated from adjoining parts by walls, and by a floor and ceiling, that meets the standard of fire resistance prescribed by the Code of Practice for Fire Resisting Construction 1996, as published by the Director of Buildings and printed by the Government Printer.".
Question on the amendments put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Question on Schedules 1 and 2, as amended, put and agreed to.
竒タ1の2ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
AUXILIARY FORCES PENSIONS (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1997
1997徊钉季馒兜璹兵ㄒ
Clauses 1 to 25 were agreed to.
兵ㄒ材1︓25兵莉眔硄筁
Schedule was agreed to.
莉眔硄筁
Council then resumed.
砰〆穦繦τ確ミ猭Ы
Third Reading of Bills
兵ㄒ弄
THE ATTORNEY GENERAL reported that the
現厨孔
ENDURING POWERS OF ATTORNEY BILL
甭舦兵ㄒ
had passed through Committee with amendments and the
竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿の
POWERS OF ATTORNEY (AMENDMENT) BILL 1996
1996甭舦璹兵ㄒ
had passed through Committee without amendment. He moved the Third Reading of the Bills.
礚竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿笆某弄瓃兵ㄒ
Question on the Third Reading of the Bills proposed, put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
Bills read the Third time and passed.
兵ㄒ竒弄硄筁
THE SECRETARY FOR SECURITY reported that the
玂厨孔
FIRE SAFETY (COMMERCIAL PREMISES) BILL
ň坝穨矪┮兵ㄒ
had passed through Committee with amendments and the
竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿の
AUXILIARY FORCES PENSIONS (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1997
1997徊钉季馒兜璹兵ㄒ
had passed through Committee without amendment. He moved the Third Reading of the Bills.
礚竒タ硄筁砰〆穦糵某顶琿笆某弄瓃兵ㄒ
Question on the Third Reading of the Bills proposed, put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
Bills read the Third time and passed.
兵ㄒ竒弄硄筁
MEMBERS' MOTIONS
某某
畊ㄢ兜礚猭ぇ某セ畊钡ず叭〆穦碞某臛阶ぇ祇ē┮矗某τ︗某ョるら钡莉Τ闽硄–︗笆某某ぇ某硈祇ē氮臛ずΤ15だ牧祇ēΤ5だ牧碞览某タ祇ē笆某タぇ某のㄤ某玥–Τ7だ牧祇ē沮穦某盽砏材27A兵ヴ︙某璝祇ē禬筄セ畊斗赣某氨ゎ祇ē
INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS
そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ
谅ッ闹某笆某某
"セЫ玃叫い瓣現┎荷е帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ糹︽絣瓣砫ヴ玂毁い瓣ず㎝翠﹡チㄉΤ瓣悔そ粄膀セ舦るら膥尿羛瓣蹲厨翠舦猵"
谅ッ闹某璓勉畊и笆某硄筁и竡矗更某ㄆ祘ず某
舦琌ぱ结舦硂ㄇ舦琌方癸ō㏕Τ碙腨ぃだ瓣ぃだ忙ぃだ贺壁㎝ぃだ┦戳羛瓣硄筁舦ē讽い︑パ㎝キ单Θ舦瞶阶いみ稱眖︑パキ单芠├羉璴╰膀セ舦砏﹚珹ネ㏑舦╧キ单诀穦舦稱獺ヵ㎝ē阶︑パ舦单
チ囊绊獺硂ㄇ舦琌翠カチみ┏粄膀セ舦翠莱赣局Τい瓣ず璏莱赣局Τ常莱赣局Τ
畊羛瓣р硂ㄇ玂毁舦砏﹚更╰瓣悔舦そぇず羛瓣穦瓣ョ帽竝Θ硂ㄇそ絣瓣ボㄤ腀種笷璓㎝キ㎝癸碙瞶稱帽竝瓣斗糹︽そ砏﹚┯踞㎝玂靡ㄤ烩ず㎝ㄤ恨烈场ㄉΤそ┮┯粄舦
翠パ琌璣瓣崔チ场だ璣瓣Τだ帽竝瓣悔そョτまビ続ノ翠璶Τそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ单
ぃ筁るら翠舦簿ユ翠盢Θい瓣场だτい瓣玥︓さごゼ帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ硂ㄢ兵璶瓣悔舦そ陪ボㄤ腀種┯踞碙の玂靡ㄤ瓣ずㄉΤ赣そ絋粄舦硂ㄇ舦珹チΤ現獀︗︑∕舦Τネ㏑舦Τē阶︑パ舦Τ猭畑玡キ单舦のΤ舱麓穦Τ毙▅の穦玂毁舦单
瘤礛い璣羛羘の膀セ猭АΤ砏﹚硂ㄢ兵瓣悔舦そ舦簿ユご礛続ノ翠ぃ筁い瓣琂ぃ琌硂ㄢ兵そ帽竝瓣狦い瓣⊿Τ糹︽┪︓笻はそ砏﹚い瓣現┎穦その舦〆穦菏诡τ畊钮靡穦㎡沮そ砏﹚羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨诀盢︙矪瞶硂ㄇ闽舦簿ユ︙ㄣ砰膥尿糹︽そ砏﹚︓さご礛琌腶τゼ∕
畊い瓣瓣き羛瓣︓さご琌斑ゼ帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ羛瓣盽ヴ瞶ㄆ瓣い瓣舦猵┮у蝶い瓣現┎ョ蹦ノ"╈砕"弧或い瓣舦琌ネ舦琌い瓣ず現拜肈瓣現┎礚眖箇单硂琌贺疷筰"尘泞舦芠├"
タ硂翠獶盽踞み硂ㄢ兵瓣悔そ穦痷タ膥尿続ノ翠讽い瓣現┎ㄤ現獀ヘ蹦马溃可管翠舦︑パ現郸翠穦沮瓣悔そ眔玂毁
畊翠㎝チ囊紐納ぃ琌礚ペ產陆翠盢ㄓ舦瓣 い瓣 筁㎝舦魁ǎ闯Ν戳い瓣钵ǎだ肣ㄊネ矗"チ現э材き現獀瞷て"ē阶τ砆ē竜ネ╟夯い筁骸莉睦ぃ砆笹甡ō炒笋瓼戳厩笲うㄤ糶ē竜綝琌┝┝ぃキ
翠耴ぇ悔い瓣現┎澈臮翠舦痲∕﹚るら紀埃パ翠硓筁匡庢玻ネㄓΤチ種ミ猭Ыτ〆ヴ穦钮い瓣現┎杠ǐ皑ヴ暗ㄤゴも璹ミ碿猭チ隔秨óǐ繷隔
程い瓣盽〆ガ∕某埃翠︽ぇΤ玂毁舦猭ㄒ珹紀埃场だ翠舦猭兵ㄒ戈╬留兵ㄒそ兵ㄒの刮兵ㄒい瓣現┎ゴ衡Μ候翠ē阶︑パの翠┮ㄉΤ膀セ舦琌琇礛璝处
畊程Τ厨笵い瓣現┎タσ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そチ囊癸ボ舧戳辨い瓣虑ǐㄤ"尘泞舦芠├"ら
程タи秨﹍絋膀セ舦琌常莱赣局Τい瓣現┎瞶莱のΝ帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ┯踞癬ㄤい瓣烩ず癸玂毁舦瓣悔竡叭の砫ヴ
チ囊略矗某璶―い瓣現┎荷е帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ玂毁い瓣ずの翠﹡チ膀セ舦㎝︑パ
Question on the motion proposed.
某ぇ某肈竒矗某
畊馋莱某箇ボ览碞兜某笆某タ肅繟某ョ箇ボ览碞馋莱某ぇ览某タ笆某兜タタ更某ㄆ祘ずるら祇硄穦︗某セ畊矗某秈︽ㄖ臛阶ㄖ臛阶某タのタぇタ
セЫ瞷秈︽ㄖ臛阶ㄖ臛阶某タのタぇタセ畊穦叫馋莱某祇ēの笆某タ礛穦叫肅繟某祇ēの碞馋莱某ぇ览某タ笆某タ︗某臛阶某の兜タセЫ穦碞肅繟某癸馋莱某碞某笆某ぇタ┮矗ぇ览某タ秈︽∕セ畊瞷叫馋莱某祇ēの笆某タ
馋莱某碞谅ッ闹某某笆某タ
""セЫ玃叫い瓣現┎"ぇ玡"辅龟膀セ猭材兵""玂毁"ぇ玡""埃ぇ"い瓣ず㎝""翠﹡チ"ぇ"い瓣確癸翠︽ㄏ舦膥尿""ㄉΤ"ぇ盢"瓣悔そ粄"э"ㄢ兵瓣悔そ┮瓃""
馋莱某璓勉畊и笆某タ谅ッ闹某某タず甧更某ㄆ祘ず
畊沮い璣羛羘ン材兵瞷そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ続ノ翠砏﹚るら盢膥尿Ττ膀セ猭材兵ョㄢ兵舦そゼㄓ翠疭跋膥尿続ノ矗ㄑ猭膀娄
璣瓣現┎せ硄筁把硂ㄢ兵瓣悔そ硄羛瓣ㄢ兵瓣悔そ続ノ珹翠ず妮璣瓣現┎糹︽ㄤ絣瓣瓣悔砫ヴ沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ材40兵︑癬﹚戳羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨厨ず珹翠磅︽Τ闽そ┮疉の猭ㄒ︽現惫琁の磅︽薄猵璣瓣現┎ユ厨斗癸舦〆穦┮矗ヴ︙好拜繷┪氮滦硂は琈ㄢ兵瓣悔そ続ノ翠砏﹚珹璶パ﹙瓣﹚戳羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨
ㄆ龟舦〆穦糵某絣瓣ユ厨埃ш簍菏诡à︹ョ縩伐躬纘㎝篈絣瓣玂毁舦拜肈┮笿螟矗ㄑΤ砞┦種ǎ
翠ㄒ硄筁璣瓣現┎翠﹚戳羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨の畊Τ闽瓣悔穦某碞翠舦拜肈籔瓣悔穦甶秨癸杠㎝ユ瑈单笆翠穦挪瓣悔穦ぃぶ玂毁舦腳禥竒喷挡翠祇甶惠璶干祏崩笆翠猭э翠舦眔ì秈˙ㄤい埃紀埃紀埃そ兵ㄒず窽ゎ祇ガ店安穝籇程璶琌┮硄筁翠舦猭兵ㄒ辅龟膀セ猭材兵弘の玥翠舦矗ㄑ程膀セ玂毁翠舦祇甶糶穝
パい翠ㄢ現獀ゅてぃ翠癸舦耴ぇ悔螟癸瞷ネの︑パるらぇΤ︙玡春玻ネ好碽翠炊筂辨"瓣ㄢ"玡矗翠るら玡┮ㄉΤち舦玂毁るら膥尿ㄉΤτ舦瓣﹚戳翠羛瓣蹲厨翠舦猵琌玃ㄏ翠舦祇甶兜Τ诀翠戳辨るら玂
よ璣瓣現┎硓筁舦〆穦ユ翠舦厨ョ糤秈瓣悔穦癸翠舦祇甶秆磷ぃゲ璶粇穦Τ瓣悔щ戈癸翠現獀の穦铆﹚獺みパǎ舦〆穦矗ユ翠舦猵厨癸蝴么翠瓣悔穦丁禜の羘臕琌獶盽璶
︑るら癬い瓣翠確︽ㄏ舦絋玂翠るら玡┮ㄉΤそチ舦玂ぃ跑砮过辅龟膀セ猭材兵ㄢ兵舦そ翠膥尿続ノ砏﹚琵瓣悔穦のщ戈罙い瓣琌Τ∕み玂翠羉篴铆﹚50ぃ跑チ粄い瓣翠舦瓣琌Τ砫ヴ碞翠舦猵るらぇ膥尿羛瓣舦〆穦矗ユ厨挪い瓣獶そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ絣瓣τ瞷禯瞒るらぃì200ぱチ㊣苸い瓣現┎莱荷е帽竝ㄢ兵そ眖τ糹︽絣瓣砫ヴるら羛瓣蹲厨翠舦猵玂毁翠るら膥尿ㄉΤㄢ兵瓣悔そ┮瓃舦
玃叫い瓣現┎荷е帽竝そ玂靡翠るら膥尿ㄉΤ瓣悔そ粄膀セ舦硂拜肈и稱チ籔谅ッ闹某ミ初琌璓
ㄆ龟ㄓチ粄翠い瓣だΤ砫ヴ闽み瓣ㄆΤ舦┪刮砰ōだノ㎝キ瞶┦よΑ癸瓣ずㄇ拜肈のㄒ瓣ず舦薄猵矗種ǎ㎝у蝶琌ミ猭Ы翠現┎场だ癸いァ現┎Τ闽瓣ず甶秨у蝶玥ゲ斗箇称いァ現┎妓穦碞翠┎Τ闽翠矗у蝶瞷いァ笆怀у蝶翠┎ず現薄猵墩盢笆穘翠癸"瓣ㄢ翠獀翠"獺み谅ッ闹某某璶―ㄆミ猭Ы竡玃ㄏい瓣э跑瓣ず瞷Τユの舦薄猵玥礚好琌翠┎竡癸いァ現┎瓣ず現郸翴翴盢ㄓ狦いァ現┎妓ㄤ瞶パ癸疭跋現┎ず現翴翴硂琌翠┮ぃ贾ǎセ略チ癸谅ッ闹某某矗タ
畊セ略朝勉矗タ
Question on the amendment porposed.
タぇ某竒矗某
畊セ畊瞷叫肅繟某祇ē碞馋莱某ぇタ笆某タ
肅繟某碞馋莱某タ笆某タ
""辅龟膀セ猭材兵"盢"セЫ"ぇ"玃叫"э"猋眡""い瓣"ぇ"現┎荷е""ユ场祇ēボい瓣現┎タ縩伐σ納""糹︽絣瓣砫ヴ玂毁翠﹡チい瓣確癸翠︽ㄏ舦膥尿ㄉΤㄢ兵瓣悔そ┮瓃膀セ舦るら膥尿羛瓣蹲厨翠舦猵""
肅繟某璓勉畊и笆某タ馋莱某タタず甧更某ㄆ祘ず
安и⊿Τ钮岿谅某祇ēい弧い瓣Θミきぃ帽竝舦そぃ筁沮и┮い地チ㎝瓣Θミ︓さ︙ㄓき㎡硈硂ㄇ膀セ戈ぃ睲贰痷胔好谅某癸い瓣粄醚╯澈Τ瞏筃阶癸い瓣舦猵Τ瞏秆
チ羛Ν祇現乎い眏秸璶ち龟玂毁舦ミ猭Ы┮硄筁猭ぃ莱笻はそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦籔ゅて舦瓣悔そ㎝瓣悔骋そ続ノ翠Τ闽砏﹚癸疭跋Θミぇ矗ユΤ闽翠舦厨チ羛╆縩伐篈い瓣Θㄢ舦そ絣瓣礛絣瓣ōだ翠羛瓣ユ厨チ羛繦い瓣現┎患ユ某珹瓃㊣苸珿癸い瓣ユ场祇ē瓣眏耕Ν玡ボい瓣現┎タ縩伐σ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そチ羛ボ舧戳辨い瓣現┎镑荷е辅龟Τ闽σ納
翠蒥チ舦㎝︑パ羛羘㎝膀セ猭いΤì镑玂毁膀セ猭材兵璹"そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦籔ゅて舦瓣悔そ㎝瓣悔骋そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ硄筁翠疭︽現跋猭ぉ龟琁"翠蒥チㄉΤㄢ兵瓣悔そ┮┯粄舦籔い瓣現┎琌帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ⊿Τ钡闽玒ぃ穦紇臫翠蒥チ┮ㄉΤ舦玂毁
瞷Τㄇ眎疭跋現┎Θミ狦い瓣現┎ぃ翠矗ユ舦厨玥钡パ獶現┎舱麓矗ユ厨庢︽翠钮靡穦琌沮瓣悔そ舦厨莱パ帽竝そ瓣璽砫患ユそ钮穦硂贺测癟祘妮羛瓣〆穦籔帽竝瓣肪硄獶籔獶現┎舱麓癸杠祘獶現┎舱麓踞讽徊à︹羛瓣〆穦矗ㄑ戈チ羛粄羛羘⊿Τ砏﹚いよ羛瓣舦〆穦矗ユ厨и-
や躬纘い瓣現┎縩伐σ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そ硂癸い瓣瓣悔よ禜㎝翠舦玂毁Τ腊
Τㄇ某ミ猭Ы硂璣瓣崔チ現┎ミ猭诀闽竡ㄓ玃叫い瓣現┎暗硂ㄇ暗êㄇチ羛ぃ觅硂贺篈羆服碸﹚眃ネ玡ぱ祇︽穝籇㏄い克︑级糶ゅ彻肈"и翠"ゅい糶笵"い瓣紀埃舦猭兵ㄒそ兵ㄒ㎝刮兵ㄒ..."碸﹚眃ネ粄硂∕﹚翠のぃ薄稰紐納敢钵琌碸﹚眃ネ澈礛羆服ōだ粇旧羆服"い瓣紀埃舦猭兵ㄒ"セ荡礚ㄆ眖ㄓ⊿Τ∕﹚筁璶紀埃翠舦猭兵ㄒい瓣瓣⊿Τ翠緿快そ⊿Τ疭跋膚〆穦⊿Τ疭跋︽現﹛赋地ネ⊿Τ羬ミ猭穦⊿ΤΤ闽舦猭よ某眖ㄓ琌Ы翠舦猭兵ㄒ莱Τ緍︗拜肈瞷程∕﹚ョ琌埃闽緍︗兵ゅゼΤ弧筁璶紀埃翠舦猭兵ㄒ辨碸﹚眃ネぃ璶程碭るずㄇ"佰癐翠"庢笆紇臫翠キ铆筁寸㎝翠獺み
チ羛粄翠舦㎝︑パ羛羘㎝膀セ猭い竒Τì镑玂毁狦い瓣現┎镑Θㄢ兵瓣悔舦そ帽竝瓣翠琌穦や硂翴チ羛辨い瓣現┎镑帽竝まㄢ兵瓣悔舦そ穦硂ㄆい瓣現┎膥尿
セ略朝勉は癸谅ッ闹某某㎝馋莱某タ谅谅
Question on Mr NGAN Kam-chuen's amendment to Mr MOK Ying-fan's amendment proposed.
肅繟某笆某癸馋莱某タぇタ某肈竒矗某
糂ホ某璓勉畊帽竝瓣悔舦そ竒琌瓣悔穦镣墩и龟ぃい瓣临Τ或瞶パぃ帽竝硂ㄢ璶瓣悔舦そ
そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そず甧膀羛瓣穦┮硄筁舦ēτい瓣現┎ョ纯竒倒ぉ舦ē蔼蝶基粄ウ"材舦拜肈瓣悔ゅン瓣悔舦烩办龟筋楚﹚膀娄"い瓣绊嘿い瓣舅猭癸そチ現獀舦竒蕾舦穦舦のゅて舦单玂毁А才瓣悔舦夹非琂礛硂妓セぃ莱赣甡┤帽竝舦そ
筁い瓣"舦琌舦瓣絛瞅ずㄆㄤ瓣產ぃ甧箇"瞶パは癸ㄤ瓣產у蝶い瓣舦猵ョ硂瞶パ筐筐ぃ腀種帽竝ㄢ舦そぃ筁琎ぱい瓣﹛よ穝地玱祇絞肈叫瓣舦魁ゅ彻ゅ笷窾瞨疨┽阑瓣舦玂毁よ贺贺ぃìさぱ硈い瓣﹛よ肚碈ョそ秨у蝶瓣舦魁弧い瓣︑ョ"︑ゴ糒ぺ"и粄狦"у蝶"琌Τ笵瞶杠セぃ莱赣"瓣產ず現"虑被耿獻デ舦ㄆ龟
ㄤ龟い瓣Ν竒钡パ瓣悔穦ㄓ菏诡い瓣舦猵τい瓣ョΤ把籔瓣悔舦舱麓菏诡ㄤ瓣產舦ㄆ龟羛瓣瞷┮﹚6璶舦そㄤい4い瓣竒帽竝 だ箂帽竝埃癸包ちΑ猍跌そ帽竝埃ちΑ贺壁猍跌瓣悔そ帽竝窽ゎ慌㎝ㄤ摧гぃ笵┪Τ癲笿┪矪籃その箂帽竝ㄠ担舦瓣悔そ い瓣Ω沮そ砏﹚羛瓣〆穦矗ユ厨い瓣碞窽ゎ慌そ矗ユ厨钮靡穦砆〆穦┽阑い瓣菏夯璶―い瓣現┎矗ユ干戈挡狦い瓣ョ⊿Τず現瞶パは癸〆穦∕﹚︑癬い瓣Τ羛瓣舦〆穦τ赣〆穦戮砫タ琌菏诡┮Τ羛瓣Θ瓣舦猵琂礛い瓣竒眖玥钡瓣悔そ砫ヴ把籔瓣悔舦セ⊿Τ瞶パ┶荡帽竝緇ㄢそ
い瓣現┎眏秸ネ舦㎝祇甶舦獺⊿Τ穦は癸琌狦贺琌τ獶瞶パ管チ現獀竒蕾穦ゅて舦玥琌ヴ︙瓣產ヴ︙刮砰ヴ︙АΤ舦宁砫瞷さ瓣悔穦闽玒禫ㄓ禫盞ち戈癟ユ瑈ら镣繵羉"舦琌瓣產ず現"虑は癸瓣悔穦菏诡竒琌︽ぃ硄帽竝舦そ琌タ把籔瓣悔穦ㄆ叭ㄣ砰瞷
и舧い瓣現┎膥尿у蝶瓣舦魁иョ妓璶―い瓣現┎ぃ璶┶荡у蝶τ莱硓筁帽竝舦そミ絋措笵籔瓣悔穦秨甶舦癸杠
畊セ略朝勉
THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.
瞶畊辩醇翬某既穦某
︙玊く某璓勉瞶畊舦ぃ虫ゎ琌ネ舦ネョぃ虫ゎ琌放埂ぃ琌竀脋―放埂㎝羉崔碞羉崔τē讽礛い瓣琌だΘ砛琌筁だΘ―チ放埂ョぃ琌い瓣瓣斑ヘ夹い瓣︓ぃ莱ョぃ穦放埂膥尿ネ碞ì镑–璶眔Τ碙腨Τ種竡獽惠璶Τ稱Τ︑パΤ笆Τ承硑Τ祇甶
ㄏ–眔Τ碙腨Τ種竡羛瓣︑箋ガ舦ēㄓ獽﹚そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ瞷さΤκ瓣產帽竝硂ㄢ兵そΘ絣瓣︑腀羛瓣舦〆穦菏诡
瞶畊い地チ㎝瓣瓣︓さ畉ぃ50Θ羛瓣Θ钡舦ē玥ョ膥帽竝5兵そ珹埃ちΑ贺壁猍跌瓣悔そ埃ちΑ包猍跌瓣悔そ窽ゎ慌㎝ㄤ摧гぃ笵┪Τ癲笿┪矪籃そㄠ担舦瓣悔その瞷筁は癸玭獶贺壁筳瞒現郸瓣悔そい瓣礚好竒ǐ秈瓣悔產畑硋˙絋粄蝴臔膀セ舦︑パ琌︑材Ω驹瓣悔穦┮ミ㎝┯粄基芠├
い瓣現┎程ボ瞷タσ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そそチ舦の現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そτ耕Ν玡ョ纯畊钮舦〆穦钮靡穦闽猔Τ闽絣瓣矗ユ舦厨测钮穦癸い瓣硂贺縩伐篈チ囊ボや㎝舧и-
玃叫い瓣現┎荷е硂ㄢ兵そΘ絣瓣
ㄆ龟い瓣ぃ莱р舦跌羛瓣┪ヴ︙ㄤ瓣產箇瓣ず現現獀ㄣ硂贺芠├琌辅琌笻は瓣悔菌祇甶奸瑈琌笻は瓣悔ゅ穦基芠├
瞶畊赋地ネ盽弧"翠い瓣い瓣翠"и癑み種硂杠膀硂獺├チ囊Ω叫赋ネ籔и-
癬玃叫い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵そ
иゲ斗矗羛瓣舦ㄆ﹜〆穦畊Francisco AGUILAR-URBINAネるら穦ǎミ猭Ыチ現ㄆ叭〆穦ビ翠耴い瓣舦ョ莱膥尿ㄉΤ瞷続ノ翠瓣悔舦そ玂毁弧"舦〆穦┮芠翴琌そチ舦㎝現獀舦瓣悔そのㄤ舦そ斗籔烩ㄖ膥┯玡恨獀赣瓣產帽竝瓃そ膥恨獀赣瓣產ご斗膥尿糹︽そ┮砏﹚砫ヴ讽﹡チス莉眔そ玂毁┮ㄉΤ兜舦獽ぃ度だ澄┪恨獀舦簿ユ倒瓣產τ砆可管"
羇ㄏるらい瓣ごゼ帽竝ㄢ兜瓣悔そい瓣現┎ご斗絋玂翠カチ膥尿ㄉΤㄢ兜そ玂毁続讽逼ㄏ翠疭跋舦厨膥尿ユ舦〆穦糵某い瓣いァ現┎の疭跋現┎А莱畊钮靡穦の氮舦〆穦借高
瞶畊瘤礛"瓣ㄢ"よ皐い瓣嘲籔翠疭跋龟琁ぃ膀セ舦琌礚办瓣ぇだи-
弧Τ翠Τ戈ㄉΤ瓃ㄢ兵瓣悔そ玂毁τ瓣ずチ玥ぃ莱┪⊿Τ硂贺戈㎝兵ン㎡
耴翠闽み瓣產㎝把籔瓣ㄆ癸いァ現┎矗某崩笆瓣產秈˙э到チネ硂琌瞶┮讽礛琌и-
瓣チ砫ヴㄤ龟妓ぇ玡и-
跌︑い瓣谋眔Τ妓砫ヴ︙瞷砛珹セЫㄆ璶︑и糵琩τぃ腀瞶の続讽某㎡
狦馋莱某タ莉眔硄筁и-
踞み祇獺琌и-
猍跌瓣ず璏р瓣ず璏跌Ω单い瓣и-
癸眔癬-
㎡
膀и-
眏疨は癸馋莱某さぱタ
и略朝勉叫や谅ッ闹某某
辩模┚某璓勉瞶畊い地チ㎝瓣舅猭材彻Τ闽"そチ膀セ舦㎝竡叭"场だ玂毁い瓣そチㄉΤ約獂舦讽い珹"猭玡キ单""骸18㏄烦そチАΤ匡庢舦㎝砆匡庢舦""ē阶栋穦挡笴︽ボ︑パ""﹙毙獺ヵ︑パ""ō︑パぃ獻デ""硄獺︑パ㎝硄獺盞猭玂臔""癸瓣產诀闽㎝Τ矗у蝶㎝某舦""骋笆舦""ヰ舦""ㄉΤ癶ヰ玂毁舦""毙▅舦""秈︽厩╯ゅ厩美砃承㎝ㄤゅて笆︑パ"单眖舅猭ㄓそチ穦舦のゅて舦籔羛瓣そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ┮砏﹚玂毁禯ぃ环狦い瓣現┎Τ辅龟舅猭倒ぉチ兜舦だ碙チ︑パ玥セ礚斗σ納瞶Ё帽竝ㄢ瓣悔舦そ
讽礛и-
┮ㄆ龟琌い瓣舅猭┮玂靡︑パ舦セ琌"杠"チ︑パ舦Ч眔ぃ玂毁┮孔舅猭紀眎
妓膀セ猭材彻ョΤΑ妓舦玂毁兵ゅ狦Τ畒ㄆ粄膀セ猭竒だ玂毁翠カチ舦玥叫-
秆睦い瓣瞷舦琌竒獶盽Ч到
膀セ舦琌ぱ结иぃ粄ノ纔σ納ネ舦㎝放埂舦瞶パ管チ莱Τ舦羛瓣穦礚瓣產は癸薄猵硄筁舦ē陪ボ竒筁Ω驹篏疨驹瓣竒ミ醚碞琌碙舦琌笷璓㎝キ璶膀娄ㄤ羛瓣ㄌ沮舦ēτ﹚ㄢ兵そ珹そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ睲捶は琈碙舦瓣悔醚珿帽竝の糹︽瓣悔舦そ砏﹚琌獶盽膀セ瓣悔砫ヴョ琌瓣產現┎癸チ兜┯空
瞷続ノ翠硂ㄢ兵瓣悔そ琌パ璣瓣帽竝璶┑尿硂ㄢよ玂毁舦ず甧瞶┮讽礛琌パい瓣帽竝そ碞翠舦猵膥尿羛瓣矗ユ厨Θㄆ︓さぱゎご琌ゼぇ计ぃ筁癸タ癹磷癸い瓣舦拜肈闽猔и谋眔硂妓セ琌пΡ瓣悔舦芠├ョは琈┮孔"かぃデ猠"岿粇芠├
︑眖羛瓣穦硄筁舦ē筁50ㄓ瓣悔舦玂毁兜诀ら痲眏讽い珹舦そ厨诀の羛瓣舦〆穦∕某诀ヘ碞琌辨硓筁瓣籔瓣秨癚阶碞舦拜肈がユ瑈眖τ玃秈俱舦︑パ玂毁
舦そ璉玥タ琌粄舦琌俱拜肈τ荡ぃ琌闽瓣產ず現虏虫庢ㄒ┮Τ帽竝瓣悔舦そ瓣產АΤ舦把籔赣そτ砞ミ盡砫〆穦﹚戳╯瓣矗ユ舦厨把籔そ秨钮靡穦ǎ舦そ厨诀碞琌辨舦跑Θ摸闽猔某肈τぃ辨ヴ︙瓣產"ず現"瞶パ笻は舦︽
ㄆ龟ㄏい瓣ぃ帽竝舦そョぃボウ舦猵ぃ穦瓣悔初い綝珼驹 羛瓣舦〆穦筁碭穦いАΤ瓣產笆某宁砫い瓣笻は舦 パ睲贰秆羛瓣瞶秆琌ヴ︙瓣產舦拜肈常ぃ琌瓣產ず現τ琌瓣悔穦┮莱闽猔み
狦よи-
辨翠舦膥尿眔羛瓣闽猔よи-
ぃ幢闽猔い瓣舦猵玥琌癸瓣悔舦芠翴пΡ
︓粄"かぃ莱赣デ猠"は琈翠"熬み篈"硂Ч琌贺Qみ篈и璶睲贰翠㎝い瓣チ舦︑パ琌だぃ秨ョぃ莱赣だ秨ㄆ龟ぃ玡セЫ獽纯竒硄筁某璶―い瓣現┎睦うョ纯竒硄筁璶―睦肣ㄊネ某иぃフ︙チ某さぱ澈礛タ硂某-
さぱ︙ぃ幢い瓣チ矗玂毁舦硂某肈㎡
瞶畊セ略朝勉ビ璶―い瓣現┎荷е帽竝ㄢ兜舦そ
谅谅瞶畊
ぶ城某璓勉瞶畊谅ッ闹某祇ē矗い瓣瓣きㄤ龟莱赣琌47谅某癸い瓣龟琌び礚蝶阶い瓣ㄆ叭㎡
"瓣ㄢ"镑Θ秨甶埃Τ苦猭ㄣ砰砏絛ぇ璶い翠ㄢが碙癸よ穦膀セ猭材兵砏﹚碞琌辅龟い瓣現┎玂毁セ翠﹡チㄓㄉΤ舦㎝︑パ蝴ぃ跑┯空沮砏﹚Τㄢ兵そチ㎝現獀舦そ膥尿盢ㄓ翠疭︽現跋いネ渤┮㏄膀セ猭琌パい瓣舅猭璴ネㄓ场舅猭硂埃は琈い瓣現┎辅龟"瓣ㄢ"∕みぇ絋﹚膀セ猭ㄣ砰ず甧翠疭︽現跋いネ
パㄓ谅ッ闹某┮矗某场だず甧Τ種礚種丁框簗膀セ猭材兵砏﹚矗璶玃叫い瓣現┎荷е帽竝ㄢ兵瓣悔そ弧琌璶玂毁い瓣ず﹡チ膀セ舦おお硂妓㊣苸ぃΤろ猭瞶膀娄琌禫玔┐ョа癘い地チ㎝瓣琌舦瓣產い瓣穦┮龟琁琌穦竡ず﹡チ┮ㄉΤ膀セ舦パい瓣舅猭砏﹚ヴ︙闽ず﹡チ┮ㄉΤ膀セ舦跑笆莱パ瓣ずミ猭诀篶硄筁ミ猭祘ㄓЧΘ谅ッ闹某セЫ矗硂某セ碞琌匡岿翴耕Ν玡い瓣ユ场祇ē瓣眏ネボい瓣タ縩伐σ納帽竝ㄢ兵瓣悔舦そ谅ッ闹某龟礚斗ぇセЫ矗璶玂毁ず﹡チ膀セ舦某硂拜肈い瓣現┎︑Τ眎礚斗も购竲
瞶畊–舦瓣產ま瓣悔そぃ琌袁辞酚虫Μ璣瓣現┎翠﹙瓣翠帽竝そチ舦そ纯癸场だ兵蹿蹦玂痙篈斌ぇぃノ璶琌σ納﹙瓣セō篈のそ场だ兵蹿琌続ノ翠絛瞅酚猭瞶呸胯膀セ猭材兵砏﹚"そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦籔ゅて舦瓣悔そ㎝瓣悔骋そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ硄筁翠疭︽現跋猭ぉ龟琁"兵ゅ埃Τ続ノ┦砏﹚砏﹚┮続ノそず甧ゲ斗硄筁疭跋猭龟琁妓笵瞶い瓣現┎∕﹚琌帽竝ㄢ兵瓣悔舦そ︑ゲ穦癸贺莱拜肈σ納ㄤい珹ㄢ贺ぃ穦い瓣猭㎝瓣悔そ甧┦拜肈の︙﹚猭辅龟そ兵蹿拜肈单癸い瓣現┎ボ穦縩伐σ納矪瞶︑礛︑Τㄤ眎㎝∕﹚
瞶畊セ略朝勉は癸某
眎ゅ某璓勉瞶畊и稱碞碭翴莱
材и稱碞チ羛肅繟某種ǎ莱и谋眔種ǎ籔∕︑ベチ羛肅繟某祇ēい弧チ羛╆縩伐篈ㄓい瓣Θㄢ兜舦そ絣瓣礛絣瓣ōだㄓ翠羛瓣矗ユ厨狦硂琌肅繟某祇ēず甧陪礛粄い瓣莱赣Θ舦そ絣瓣琂礛Θ舦そ絣瓣讽礛碞璶矗ユ厨τê厨琌珹翠厨狦琌硂妓杠︙穦は癸チタ㎡ㄆ龟チタ虏虫碞琌璶―い瓣Θ絣瓣τ碞翠薄猵矗ユ厨и谋眔チ羛Τ砫ヴ秆睦︙やチミ初は癸チタ
ぃ筁硂ぃ琌闽龄ぇ矪闽龄ぇ矪チ㎝チ羛種ǎ常Τ翴碞琌ぃ闽みい瓣ㄆ︓ぃい瓣ōだㄓ闽みい瓣ㄆ肅繟某弧ぃノ璣瓣崔チ現┎ミ猭诀闽竡ㄓ玃叫い瓣現┎暗硂暗ê瞶畊狦и-
癸璣瓣崔チ恨獀ミ猭Ы礹み绩碿璓ぃ硂ミ猭诀闽ず癚阶い瓣ㄆ薄ㄤ龟琌斌い瓣ōだ斌い瓣チ匡某ōだ讽礛チ匡某硂ōだ琌翠ミ猭诀闽ず莉眔砰瞷
и谋眔ㄤ龟–い瓣闽み︑瓣產舦闽み︑瓣產舦秈˙琌ぇ盽薄︙ミ猭Ыず碞ぃ闽みい瓣ㄆ薄㎡︙讽翠硂崔チミ猭诀闽某碞钩璶︑笆┵︑い瓣ōだ㎡琌и-
讽某碞ヌ腀崔チ︒チぃ硂酵瓣ㄆ酵い瓣舦㎡и谋眔ぃ莱Τ硂妓Ы
チ羛某チ羛狟ねㄓ常矗稲瓣稲翠и癸硂翴⊿Τ胔好狦-
痷稲瓣稲翠碞礚阶或よ珹ミ猭Ыず常莱赣Τ稲瓣稲翠肚参礚阶-
谋眔い瓣舦琌临琌胊狦粄莱赣琌い瓣闽猔揭肈碞ぃ莱赣硂某穦ず"ぃ癚阶い瓣舦"挡阶"璶ウ琌璣瓣崔チミ猭诀闽碞ぃ癚阶い瓣舦"挡阶玥-
碞琌︑ヌ崔チ︒チ
材チ妓Τ硂妓阶翴-
弧ミ猭Ы琌翠現┎场だ狦и-
癸い瓣舦у蝶碞琌单ミ猭Ы竡癸瓣ず現郸翴翴弧ぃ癸い瓣現┎舦暗硂暗ê碞弧ぃ癸い瓣現┎舦翴翴ㄤ龟ㄢ常琌斌い瓣ōだい瓣莱闽みい瓣ㄆи-
ぃ琌┮ぃ琌箇
ぶ城某妓種ǎ弧礚斗ぇ礚斗も购竲и稱弧и-
ぃ琌"ぇ"и-
琌い瓣ōだ"い瓣舦"狦う肣ㄊネ挂猵и谋眔и-
み琌Τ瞶パヴ︙常ぃ莱い瓣ē竜ぃ莱赣︑砆獻デ舦硂琌そ笵い瓣弧杠猵и-
ぃ琌""︙璶盢翠癸い瓣種ǎ跌も购竲㎡иぃ琌フブ涧иぃ琌瓣и琌ㄣΤい瓣ōだ某┮ぃ璶ри-
讽и谋眔硂妓琌ぃ莱赣
и辨チ羛㎝チㄢ︗狟ね︓ぶ城某常稱稱ㄤ龟硂琌兜⊿Τ碿種某琌辨ゅ秈瓣い瓣莱赣籔ゅ˙ㄓ闽猔舦翠ミ猭Ы某и-
莱赣籔い瓣み硈みㄓ闽みい瓣ㄆ薄珹舦狦硂妓薄猵硂兜某и-
碞礚斗硂某ずΤ闽い瓣场だい瓣闽みτ把籔场だτ甧砛硂兜某㎝タ常笷挡阶璶い瓣ΤぱΘ羛瓣舦そ絣瓣碞莱赣闽み翠舦闽みい瓣舦羛瓣厨
谅谅瞶畊
琖皇某璓勉瞶畊谅ッ闹某琌弧岿い地チ㎝瓣菌⊿Τき硂妓ぃ筁谅某临ゼネτい瓣谋眔︑瓣Θミ计ぃ琌デ兵竜
瞶畊い瓣烩旧计Ω籔瓣烩旧矗のい瓣舦ㄤ龟程璶碞琌ネ舦琌秆∕い瓣埂穢拜肈硂妓弧琌玍癲и-
い瓣㎡硂琌舦盾狦弧埂ㄏ窟荐盿辰и-
璶倒╡-
狥﹁狦弧穢獺纯緄荐盿辰常笵璶倒╡-
放穢狦硂碞琌舦ぃ弧琌"笆舦"狦弧い瓣舦琌籔"笆舦"妓и痷琌谋眔Τ翴ㄠê
ㄤΩ瞶畊ㄈ瑆烩旧酵の舦穦矗┮孔ㄈ瑆チ基芠陪ボㄈ瑆基芠籔瓣┪稼瑆ぃㄤ龟硂琌玍癲ㄈ瑆㎡狦и-
盢稼瑆瑆獶瑆㎝ㄈ瑆场闽╟夯-
妓常辨镑確︑パ狦и-
盢硂4も羥常ч耞-
常穦稰礹璚狦и-
硂4繷臚簀-
常穦舦よㄈ瑆基芠Τ︙ぃぇ矪㎡
瞶畊さぱи穝地祇瑅瑅窾"叫瓣舦魁"厨笵и谋眔秨み赣絞厨笵絴瓣現┎硂κㄓぃ琌絴眔ウ弧瓣現獀ぃ筁琌碔笴栏碔瓣穦碔参獀㎝碔垦褐い瓣現┎絞﹛よゅ彻у蝶瓣絴瓣チぃì舦ぃìи谋眔猋饥и辨い瓣烩旧剪弄硂絞ゅ彻礛い瓣穌┮Τい瓣常把籔笴栏ミ┮Τい瓣常把籔瓣穦┮Τい瓣参獀の┮Τい瓣垦褐и獺–い瓣常穦稰猋饥
瞶畊иΤ辨辨и-
瞷眏瓣穦ぃ盢ㄓ跑Θ痷痷タタ岸瓣產–瓣チ舦常镑碙の猭玂毁
и略朝勉
糕蚌┚某璓勉瞶畊,и-
璶┯粄舦絋琌妓狥﹁玃秈籔ぇ丁が笵︑或︗ぃ筁и-
璶候癘舦ぃ琌倒琘ㄇ瓣產ノ猌竟у蝶┪禬禫ㄤ瓣產┪跋
琖皇某弧稼﹁瓣產籔ㄈ瑆瓣產瞶阶⊿Τぃ–常琌ㄆ龟琌硂妓キ单芠の单基㎡獺產常秆龟悔吏挂い瓣Τ13货ㄤい85%琌笰チ狦-
Τ诀穦い瓣よㄒ﹁﹁旅熬环跋砐拜拜筁êㄇ笰チ惠璶或タ絋┪Τ砞┦у蝶㎝挡阶玥狦⊿Τ拜筁-
-
盢挡阶眏-
ō瘤礛舦琌ン狥﹁璶秆い瓣芠㎝吏挂某ぃゼ秸琩碞眏秸琘妓狥﹁璶┦
い瓣惠璶瓣悔舱麓ㄒΤ闽祙叭舱麓ㄤ瓣產ㄒ瓣玱粄璶祇笷瓣產夹非癸い瓣秈︽蝶︳硂琌そキ㎡︙и-
ミ猭Ы某ぃ矗某璶―瓣篗綪癸い瓣闽禩㎡-
Τ稱筁硂妓暗㎡硂琌Τ砞┦暗猭и-
莱癸龟悔吏挂秈︽蝶︳礛矗砞┦種ǎミ猭Ы某莱暗碞琌硂ㄆ-
Τ暗㎡-
ぃ⊿Τ暗临竒盽瞶阶皐癸い瓣現┎岿矪┪ю阑ウ芠τゼ暗ㄆ╯澈ヘ︙㎡チ某眔场だ翠蒥チや-
量弧杠狦種ǎΤ┮熬畉и-
ミ猭Ыㄆ癸-
瞷ゼ穦Τ┮借好の稰框狙ㄒ矗ず甧碔珼驹┦某癸い瓣現┎既暗ぃㄆю阑穦珼癬翠蒥チ癸︑瓣產こ㎝寄跌丁钡璣瓣現┎Г穞-
眔ㄇ或㎡硂妓籔い瓣癸杠㎡-
︙穦Τ獺み-
ら恨獀翠㎡
產璶秆翠硂絋ぃ耞秈˙τ˙ワ讽еㄤ瓣產ぃ獺い瓣秈˙︓-
ぃ獺τ缔ネ熬畉岿粇︳蝶硂薄猵眔い瓣ま挪Μ竒喷ぃ筁и-
某璶碔砞┦ぃ琌疸絴Α盢砫ヴ崩倒い瓣現┎и粄チ囊㎝チゼㄓ翠眖現㎝烩旧翠蒥チ種醚篈ゲ斗タ
ヘ玡翠絋Τ龟︽ㄢ兵Τ闽舦瓣悔そи-
莱赣╯硓筁或よΑい瓣現┎粄翠ら"瓣ㄢ"薄猵膥尿硂妓暗ヘ玡い瓣現┎タ╯帽竝硂ㄢ兵そ┦Θㄆ抖瞶Θ彻翠︑礛龟︽眔い瓣現┎临ゼ帽竝ㄢ兵そ戳丁и-
莱︙矪瞶㎡ㄒΤ某琌琵チ丁舱麓┪盢ㄓ羬ミ穦矗某┪羛瓣矗ユ厨иゲ斗眏秸矗ユ厨ぃ璶琵箇и-
現郸Τ暗眔ぃìぇ矪產璶矪瞶硂妓Τ砞┦
狦ミ猭Ы矗某惫迭ノ"璶―"单泊и绊獺い瓣烩旧钮穦芠钡钮翠羘狦"キ癬キГ"み篈矪瞶и粄癸翠琌荡癸⊿Τ矪瞶畊瞷疭琌い瓣Τ闽у蝶翠︑镀︑翠ぃ岿琌Τ﹚Θ碞иゲ斗眏秸翠笷Θ碞ㄤいΤ璶碞琌い瓣翠矗ㄑよや穿и-
ㄉΘ碞ゲ斗候癘い瓣癸翠矪┮и-
ぃ┵焚癸い瓣チ稰薄и-
矗碔砞┦某-
秆墩琵-
笵丁エ近タ玡秈и-
璶τぃ琌珼い瓣現┎恨獀篈钡某臛阶Τ闽玻囊笆ㄤ龟籔硂兜某篈瘤礛场だㄆ斗せるら"ó"狦Τセ烩るら辈ㄓ矗碔某┦某羆ゑ矗⊿Τ砞┦瞶阶ㄎ
瞶畊и略朝勉
糂簙煌某璓勉瞶畊闽い瓣ㄢ兜舦そ拜肈い瓣捌羆瞶窥ㄤ礰纯睲贰いよ腀種σ納るらパ疭跋現┎钡羛瓣厨翠舦猵硂ぃ琌羛瓣钡獺翠ョ贾ǎ
沮い瓣ユ场祇ē尝盧ミるきら穝℡ボい瓣琌羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦厨硂拜肈ヘ玡タい璣羛羛蹈舱癚阶︓い瓣︙舦そ尝盧ミョボい瓣狦璶蹦㎝帽竝Τ闽瓣悔そゲ斗籔い瓣猭璓い瓣猭盡產タ╯硂拜肈
セЫ矗玃叫い瓣現┎荷е帽竝舦そさるら羛瓣厨翠舦薄猵某陪眔ぃ﹜材い瓣竒縩伐σ納Τ闽拜肈狦セЫ琁溃穦盢拜肈現獀て眔続眔ㄤは狦材Τ闽拜肈琌舦瓣ユ絛瞅ずㄆ叭セЫ箇Τ箇い瓣舦ぇ尔材Τ闽拜肈琌狡馒猭拜肈い瓣瓣ず猭籔瓣悔猭ㄒ琌璓甧惠璶猭盡產瞏╯挡阶セЫゼ瞏╯薄猵玃叫い瓣現┎荷е帽竝舦そ獶龟ㄆ―琌㎝腨略篈
瞶畊セ種︽現﹛赋地ネ種ǎ翠ヘ玡讽叭ぇ琌祇甶竒蕾э到チネτ獶酵舦チ︑パΤ闽るら翠舦㎝チ︑パ竒膀セ猭い眔だ玂毁ヴ︙ぃ胔熬ǎ膀セ猭い┮玂毁翠舦チ㎝︑パゑ璣瓣参獀翠κ膀セ猭材兵埃羛羘砏﹚ㄢ兜舦そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ临糤瓣悔骋そ翠疭跋舦琌Τだ玂毁い瓣現┎﹛絋篈腀種σ納るらパ疭跋現┎钡羛瓣厨翠舦猵セЫ⊿Τゲ璶セㄓΤ▆祇甶拜肈础もン狠狠祇甶ㄆ薄い疉い瓣舦ㄇ
瞶畊セ略朝勉
綠產碔某璓勉瞶畊ヘ玡パ翠琌璣瓣崔チ璣瓣帽竝ㄢ兵瓣悔そ盢ㄤまビ︓続ノ翠沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ材40兵砏﹚┮Τ帽瓣斗碞-
糹︽そ粄舦┮蹦惫琁のチㄉΤ赣单舦よ┮眔秈甶矗ユ舦猵厨竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ材16兵の材17兵ョΤ矗ユだ戳厨砏﹚ㄓ璣瓣常Τ﹚戳羛瓣Τ闽舦ㄆ﹜〆穦矗ユ璣瓣翠糹︽そ┮蹦惫琁の翠ㄉΤ赣单舦┮眔秈甶
ぃ筁繦舦簿ユ璣瓣盢篗瞒翠い瓣盢確ㄤ癸翠舦羛瓣舦ㄆ﹜〆穦矗ユ厨砫ヴ莱赣辅い瓣現┎ō
い璣羛羘ン材兵"い地チ㎝瓣﹟ゼ把続ノ翠瓣悔﹚ご膥尿続ノいァチ現┎沮惠璶甭舦┪疭跋現┎続讽逼ㄏΤ闽瓣悔﹚続ノ疭跋"
膀セ猭材兵砏﹚"そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ"
い瓣ō帽竝羛羘よい瓣現┎るら琌Τ砫ヴの竡叭糹︽Τ闽瓣悔そ砏﹚羛瓣矗ユ翠舦猵厨
瞶畊羛瓣舦ㄆ﹜〆穦きるら︓ら糵某沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ矗ユ翠舦厨碞舦簿ユ糹︽そ砏﹚纯祇〆穦挡阶
"矪瞶そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ絣瓣瞷だ澄〆穦┮芠翴琌舦そ斗籔烩ㄖ簿ユ玡恨獀赣瓣產纯帽竝舦そ膥恨獀赣瓣產ご斗膥尿糹︽そ┮砏﹚砫ヴ讽﹡チス莉眔そ玂毁┮ㄉΤ兜舦獽ぃ度だ澄┪恨獀舦簿ユ倒┪瓣產τ砆可管"
瞶畊硂挡阶禗и-
い瓣羛瓣矗ユ翠舦猵厨琌兜発ぃ奔瓣悔砫ヴτㄣ砰逼玥莱パいァ現┎甭舦翠疭跋現┎矗ユ厨の畊钮靡穦硂琌程才翠痲暗猭
瞶畊チ囊璶―い瓣現┎帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦のゅて舦瓣悔そ琌辨い瓣镑Θ硂ㄢ兵瓣悔そ絣瓣絋粄そ┮┯粄舦玃秈㎝宽︽硂ㄢ兵そ┮┯粄舦τ玂毁い瓣ず㎝翠﹡チㄉΤそチの現獀︑パㄒē阶︑パ穝籇︑パ挡︑パのㄉΤ竒蕾穦㎝ゅて︑パ祇甶舦ㄒ碞穨毙▅の把籔ゅて笆单キ单诀穦沮そ砏﹚矗ユΤ闽厨
瞶畊沮瞷羛瓣帽竝そ诀帽竝瓣琌帽璹ㄇ玂痙兵ン玂痙ぃ龟琁兵ゅ舦種そ絋粄膀セ舦の矗ユ厨砏﹚琌妮ぃ玂痙兵ゅи-
ぃい瓣現┎翠τ帽竝そрそ┮Τ兵ゅ玂痙兵ン続ノ翠ぃ続ノい瓣ず
瞶畊帽竝硂ㄢ兵そ┯踞莱琌瓣セ︗ぃだ贺壁涧︹┦粂ē﹙毙現獀瓣膟の穦ō单跋硂琌兜瓣悔竡叭τぃ琌疭翠┪膀セ猭砏﹚τ砞逼讽礛い瓣帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ盢Τい瓣糹︽ㄤい璣羛羘の膀セ猭┯空
螟笵そ┮絋粄膀セ舦続ノ翠τい瓣ず玥ぃ続ノ盾糕蚌┚某弧и-
⊿Τ拜筁い瓣货チ種ǎ螟笵и-
ぃ瓣悔そ┮﹚ぃだ贺壁涧︹┦瓣悔竡叭ㄓ璶―い瓣帽竝硂ㄢ兵瓣悔そ盾翠カチ局Τネ舦Τそチ現獀竒蕾穦のゅて祇甶︑パ舦い瓣ず璏玥ぃ局Τ硂ㄇ舦盾
チ囊绊∕璶―い瓣い瓣俱砰帽竝硂ㄢ兵瓣悔そ
瞶畊и略朝勉や某
腜某璓勉瞶畊Τ闽硂ㄢ兜瓣悔そ兵ゅㄤ龟膀セ猭い眔睲贰τ摸臛阶纯セЫ秈︽翠讽礛闽み舦のち︑パ
и谋眔み拜肈и-
獺ぃ獺膀セ猭ㄤ龟セЫ︗某┮矗の穝籇︑パ挡︑パ㎝ちō︑パ膀セ猭い糶眔睲贰安-
ぃ獺い瓣帽竝或そ⊿Τノ沮и┮–瓣產帽竝硂ㄇそ常穦碞瓣產セō笲璹ミ玂痙兵ゅи粄程璶琌и-
季み︑拜и-
獺ぃ獺翠穦ㄉΤ舦㎝ち︑パи粄弧或⊿Τノ暴Τи-
翠祇甶薄猵︙
糂紌某璓勉瞶畊钮腜某礷弧杠и临琌ぃ笵莱獺膀セ猭и-
讽礛辨膀セ猭穦眔辅龟иョ辨い璣羛羘穦辅龟弧獺┪ぃ獺常琌⊿Τ種竡膀セ猭⊿Τ矗の羬ミ猭穦瞷玱Τ羬ミ猭穦┮讽膀セ猭弧筁ㄆ薄常倒笻璉临и-
獺ウ琌ê翴瞷谅某矗硂某某玱弧拜肈琌獺籔ぃ獺膀セ猭玥ゼㄠ栏翴絵
瞶畊и琌や谅ッ闹某硂某иョ辨い瓣現┎ぃ璶酵σ納帽竝硂ㄢ兜瓣悔舦そи琌辨い瓣帽竝產フㄤ龟Τ瓣產瘤礛常帽竝硂ㄢ兜そ舦魁ㄌ礛畉獶帽竝碞琌窾莱艶う琌狦硈帽竝ぃ杠ê獽畉玪⊿Τ獺みи-
琌辨い瓣現┎さΩ痷ち龟暗ぷㄤ瞷翠ê或踞み盢ㄓ舦猵赋地ネョê或闽猔瓣悔穦ρ琌絴琖皇某"佰癐"翠ㄤ龟瓣悔穦碞琌闽み舦珿硂琌璶拜肈ㄆ龟腜某ㄓ量ㄇ蝶阶赋ネぃ璶絴琖皇某璶"佰癐"獽パ絵猵"佰"ê或常"佰"ぃ癐狦赋地ネ钩腜某妓┪砛翠癸穦は稰ぶㄇ
瞶畊и辨い瓣現┎荷е帽竝ㄢ兜そ琌ウョ莱赣ぃゎ帽竝帽竝璶糹︽羛瓣矗ユ厨ㄤ龟︙и-
ê或候眎い瓣帽竝㎡瞶畊и獺ョ笵程瓣瓣叭皘祇╰Τ闽舦厨瘤礛琎ぱい瓣祇Τ闽瓣舦厨產甶秨絴驹琌瓣厨笵碞弧い瓣瞷⊿Τ钵ǎだ琌獶獽琌倒场╇┿┪瑈┮ǎい瓣舦魁琌或┢㎡и獺狦い瓣今˙帽竝そ暗ㄇㄆ獽琵谋眔ウ痷琌Τ翴э到辨и-
临Τ计る獽倒ウ恨獀珿ョ踞み辨ウ镑硂妓暗и-
㊣苸い瓣現┎ぃ璶盢チ跌囱妓尺舧獽睦尺舧獽╇う祔睦畊喘ぃ筁ぇ╇┿и-
ぃ惧眔盢チ讽囱稱璶眔竒禩よ矪獽睦倒и-
ョ辨ウぃ璶硂妓暗
羆珹ㄓ弧ぃ度琌琌獺膀セ猭拜肈и-
谋眔Τㄇ瓣悔某竡叭辨琌い瓣┯踞и-
程闽猔琌ら穦瓣悔菏诡㎡и谋眔и-
程戴辨琌い瓣現┎甧砛疭︽現跋現┎︑矗ユ厨繦い瓣刮玡┕羛瓣ㄢΤ闽〆穦厨翠魁琌︓俱い瓣и-
ぃ琌璶疉い瓣ず現琂礛ら翠琌い瓣场だ碞矗ㄓ癚阶猵舦碞琌礚瓣и獺常酵阶硂ンㄆ┮ō瓣悔穦だ瞶畊и獺и-
翠琌荡癸Τ砫ヴΤ舦Τ竡叭癚阶硂ンㄆ
иさぱ獶盽や谅ッ闹某矗硂某иは癸ㄢ兜タぷㄤ琌肅繟某ê兜稱ㄓ痷"猋眡"獽衡"猋眡"莱赣玃叫い瓣暗翴ㄆい瓣瞷弧"σ納"絵и獺チ羛稱い瓣帽竝そ琌盾╆簆иぃ穦某芔ず┪砛祔-
弧チ羛琌やい瓣帽竝"猋眡"Ч玃叫い瓣帽竝и谋眔硂翴璶┮и-
辨ミ猭Ы倒い瓣現┎参獺翠辨い瓣帽竝êㄢ兵そぃ度琌翠琌い瓣倒谋眔い瓣現┎︽笆痷琌辨秨﹍э到い瓣舦魁
谅谅瞶畊
郭Θ某璓勉瞶畊и稱莱︙玊く某の眎ゅ某癸チу蝶-
弧馋莱某タ琌︑и糵琩琌猍跌瓣ず璏跌-
单そチ单
и稱ビチ琌だや㎝い瓣現┎莱赣荷е帽竝ㄢ瓣悔舦そ琌и-
さぱ臛阶翴琌翠舦玂毁τ硂癚阶琌и-
琌癚阶膀セ猭材兵癸翠舦玂毁璶辅龟膀セ猭材兵い瓣現┎瞶莱の龟悔帽竝ㄢ瓣悔舦そ
材讽い瓣帽竝ㄢΤ闽舦瓣悔そウ碞ゲ礛穦翠疭跋膥尿矗ユ舦厨τ硂ぃ逼埃い瓣現┎碞い瓣ず舦猵矗ユ厨ぃ筁硂琌い瓣現┎ず現パウ︑∕﹚
材и谋眔谅ッ闹某秨﹍矗某琌т岿臛阶阶韭и谋眔莱赣盢ㄓチ囊Τㄇ囊讽匡礛チ穦绑膥尿矗某い瓣現┎帽竝ㄢ兵舦そ讽礛荷еさず帽竝玥ぃ惠璶笆某
材翠チ丁刮砰現囊┪ōだ┪チ丁ōだ膥尿у蝶い瓣舦猵疭翠い瓣ōだ暗и谋眔硂琌贺舦砫ヴ㎝竡叭
琌"瓣ㄢ"玡矗ぇи-
ぃ続﹜ミ猭Ы硂ミ猭Ы俱砰竡癸い瓣現┎瓣ず舦現郸某∕タи-
翠ぃ穦舧Τ绰らㄊ穦某臛阶璶―翠疭跋璹ㄇ兵ㄒ单
癚阶琌帽竝ㄢ兵Τ闽舦瓣悔そи-
ぃ叉瞒翠菌璉春
︙玊く某ま瓃舦〆穦畊琿弧杠ㄤいみ稱琌い瓣確︽ㄏ翠舦Μ翠硂ウぃ虫ゎΜウョ璶硈硂そ砫ヴ珹筁舦〆穦矗ユ厨砫ヴㄖ┯踞綠產碔某ま瓃舦〆穦せ挡阶狡硂琿種ǎ讽舦〆穦┮矪瞶常琌疭﹚拜肈翠耴┪い瓣Μ舦拜肈ぃ琌碞俱い瓣硂挡阶
┮硂妓癚阶絛瞅ず"瓣ㄢ"玡矗и-
矗兜タㄤヘョ馋莱某タい矗ㄓ辨眎ゅ某︙玊く某窾ぃ璶睹Ι碪弧и-
タ斌い瓣ōだ┪︑и糵琩︓弧и-
タ盢瓣ず璏跌单そチ硂贺睹Ι碪暗猭癸и-
癚阶礚Τ痲某
セ略朝勉
THE PRESIDENT resumed the Chair.
畊確穦某
腑瓣辆某璓勉畊иセㄓぃ非称祇ēぃ筁и辨虏虫莱眎ゅ某癸チ羛ㄇ篕
チ羛癸硂ㄢ兵舦そ篈翧и-
粄安い瓣現┎帽竝赣舦そ杠獽穦Τ诀穦羛瓣は琈翠舦瞷猵и-
粄硂琌タ絋硚畖肅繟某簍勉いㄤ龟睲贰弧硂芠翴琌框狙и钮眎ゅ某ぃ耞纯竒ㄢΩ篕и-
ぃ莱斌い瓣ōだ┪弧ぃ莱い瓣ōだ闽み单и谋眔硂贺癸チ羛篕琌贺ぃ璽砫ヴ篕╯澈и-
Τ斌い瓣ōだ︑Τそ阶и獺翠穦癸チ羛ミ初癸チ羛︙癸翠穦癪膍睲贰礚斗哪睦
或и-
は癸谅ッ闹某某程璶碞琌и-
谋眔ミ猭ЫΤㄤセō舦癸и-
τēミ猭Ыセō舦碞琌璣瓣参獀崔チ某穦ぃ﹜癚阶い瓣拜肈ぃ続﹜玃叫い瓣現┎硂妓暗ê妓暗и-
だ睲贰ぃ虫ゎさΩ筁┕琌┮ま瓃眎ゅ某弧杠矗の硂某睝礚碿種琌チ羛谋眔硂某临琌ぃ﹜谅谅畊
法此某璓勉畊チ郭Θ某稱ノ"瓣ㄢ"硂碞馋莱某タ臛阶и谋眔盢硂舦ㄤ龟獶続
チ纯竒やセЫ玃叫い瓣現┎睦う┪肣ㄊネ┮癸い瓣舦拜肈チ獶ゼ纯ミ猭Ыボヴ︙種ǎ⊿或猠かぇだ玥-
ぃ穦やミ猭Ы玃叫い瓣現┎Νら睦う┮硂翴睲贰崩陆郭某矗ㄤい瞶パ
材盢"瓣ㄢ"甅舦拜肈ぃ続癸舦祔Τ粄醚︑礛笵舦琌礚瓣琂礛礚瓣碞ぃ弧膀"瓣ㄢ"τ闽猔翠舦弧舦琌籔翠Τ闽琂礛舦琌礚瓣盢ウだ秨Θい瓣舦㎝翠舦㎡ョр材翴瞶パ崩陆
材狦郭Θ某琌やい瓣帽竝ㄢ瓣悔舦そ杠盢ㄓい瓣璶蹲厨︑礛斗璶蹲厨い瓣㎝翠薄猵馋莱某盢谅ッ闹某某Τ闽い瓣ず场だ奔ㄤ龟膀セ琌璶―い瓣現┎帽竝瓣悔そいよ斗厨翠舦猵τ礚斗厨い瓣舦猵ê癦獶彼セ硋ソ┮郭Θ某┮矗3瞶パㄤ龟ぃΘミ
︓チ羛よㄤ龟Τ磷碞淮ぇ尔и瞶秆チ羛纯璶―い瓣現┎Νら帽竝硂ㄢ瓣悔舦そ琂礛-
猋眡い瓣現┎σ納硂妓暗τ谅某㊣苸и-
チ種玃叫い瓣現┎Νら辅龟Τ或拜肈チ羛ぃ篈ㄤ龟琌磷碞淮硂贺暗猭癸-
ミ初穦Τぶ砛紇臫
谅谅畊
毒浪膀某璓勉畊иセぃ稱祇ēぃ筁琂礛法此某借高и獽チ莱法此某借高
玡и-
や睦う肣ㄊネ琌и-
粄Τ闽∕ぃ讽и-
谋眔硂ㄇ莱赣莉眔睦獶皐癸い瓣ㄇ膀セτи-
谋眔硂ㄇ∕琌癸琘ㄇ基耞琌硂籔и-
璶―い瓣帽竝ㄢ兜そ磅︽そ砏﹚ㄏ瞷ゼΤ跑Θ琌Τ┮だ硂琌材翴
材舦琌礚瓣琌舦龟筋琌Τだ舦龟筋丁Τぃ渤瘤礛璣瓣㎝瓣┪璣瓣㎝紈瓣ウ-
龟筋舦現郸猭ㄒ琌ЧΑ妓и辨靡ウ-
琌Α妓ㄤ龟ぃ礛┮и谋眔或よΑ┪猭ㄒ龟筋舦そぃよΤぃ矪瞶よΑ瞷Τㄇ瓣產⊿Τ盢舦跑Θ猭ㄒ璣瓣碞琌ㄒウ⊿Τ碞舦﹚舦猭Τㄇ瓣產玥碞舦﹚舦猭パǎ舦簍枚ぃ瓣產穦Τ┮ぃ╯澈い瓣︙簍枚舦и粄"瓣ㄢ"ぇ璝翠镑暗玂毁翠盢ㄢ兜瓣悔そ跑Θ翠猭ㄒ翠現┎現郸镑翠龟琁い瓣秨竒琌璶秨﹍︓い瓣穦妓暗иぃ笵и⊿Τ舦紇臫い瓣い瓣チи谋眔и-
Ч翠ミ猭Ы酵硂ㄇ暗êㄇ礚阶琌︽笆癘┷穦叫腀и-
常暗筁ㄆ龟菌ǎ靡チΤ暗筁┮ぃ弧チ⊿Τい瓣ōだ璶―い瓣Τ舦
ぃ筁璝パミ猭Ы硄筁兜某現┎诀闽场だ跋某穦场だōだ璶―い瓣現┎硂妓暗и粄"瓣ㄢ"ぃ続
и-
タ琌璶―羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦猵厨琌"ぃ厨ぃぃぃ厨"и璶硂翴︓い瓣厨籔ウ帽ぃ厨Τ笻はêㄢ兜帽竝そ拜肈Τ⊿Τㄤㄤ瓣產稰ぃТи谋眔い瓣ぃ惠璶и-
矗眶莱パい瓣現┎︑σ納
и-
粄翠よ︓翠よ現┎璶σ琌Τ或﹚璶い瓣暗或琌и-
璶蝴臔玂毁璶睲睲贰贰弧ㄓい瓣稱暗或и-
酵阶ぃ筁獶よ現┎某穦某よΑ酵阶
и-
笆某タ碞琌璶―い瓣碞翠舦猵羛瓣舦ㄆ﹜〆穦厨硂琌ゲ斗璶暗ぃぃ暗い瓣帽ウ琌暗硂琌ウ拜肈パウ矪瞶癸礚斗さぱ某い阶
谅谅
某璓勉畊и谋眔毒浪膀某盢チミ初禫磞禫堵陪璶―睦うぃ弧⊿Τざい瓣う琌い瓣礚舦┪獻デ舦猭ぇ碾珇┮璶―睦うㄤ龟琌玃叫い瓣現┎暗ㄇㄆ薄獶洪驰腹τ琌龟龟Τ癸禜辨い瓣現┎睦うи辨產ぃ璶阶翴ㄤ龟さぱ某㎝睦うê某臛阶┦借常琌闽猔い瓣舦硂琌礚竚好ㄆ龟
材Τㄆ矗"舦礚瓣"и稰岿磈┪佩砓琌澈礛Τ穝瞶阶弧舦龟筋琌Τ瓣ㄤ龟舦礚瓣種ㄤ龟珹龟筋Τㄇ膀セ夹非琌辨瓣產常璶龟筋┮狦弧舦龟筋Τ瓣杠ㄤ龟琌琌い瓣チ"╄"㎡街︘い瓣龟筋碞琌硂妓и獺и-
┮Τ常ぃ琌硂妓稱и獺毒浪膀某ぃ琌硂妓稱ㄤ龟и-
セ谋眔碞莱赣Τêㄇ夹非舦龟筋セō琌礚瓣
谅谅畊
独岸藉某璓勉谅谅畊и簍勉虏祏и钮毒浪膀某莱沧獺癸チの毒浪膀某ê贺皋臛у蝶さぱ龟и秨泊
┮矗ㄢ翴種ǎㄤ龟某莱иぃ饼狡-
弧チや睦う琌皐癸うセぃそキ癸τ獶皐癸а癘う┮ぃそキ癸タ琌い瓣ê贺ぃそキ糵癟硂ㄤ龟琌拜肈
畊毒浪膀某琌砏祘拜肈独岸藉某琌腀種琵璶―坚睲
独岸藉某
毒浪膀某и稱拜睲贰讽ぱ璶―睦う某惫勉⊿Τ璶―い瓣э琌盾
讽ぱ某臛阶睦う......
畊毒浪膀某ē迭竒讽睲贰
独岸藉某畊и皋臛ぃ蕾ㄆぃ斗莱毒浪膀某硂兜坚睲ê某睲贰セЫ璶―い瓣現┎睦う泊伐ㄤ睲贰
"舦⊿Τ瓣龟筋Τだ"硂阶翴穝и礚猭は婚毒浪膀某硂穝阶翴畊и稱虏虫莱Τㄇㄆ弧猭ミ猭Ыぃ琌翠現┎场だミ猭Ы琌チ種ヘ玡ミ猭Ыず60︗ㄆ场常琌パカチ匡ㄓи-
Τ砫ヴは琈и-
種ǎ
タ眎ゅ某弧筁и-
さΩ某獶璶盢拜肈現獀て琌и-
钮い瓣Τ闽﹛そ秨ボ-
穦σ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔そи-
稰蔼砍辨い瓣現┎荷е帽竝Τ闽舦瓣悔そи-
さぱパ谅ッ闹某矗某辨痷辅龟い瓣現┎帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ
Τㄇㄆ矗い瓣ㄆ叭Τ孔"猠ぃデか"и-
ぃ莱窖у蝶い瓣舦琌硂ㄇㄆΤは芠程Τい瓣﹛糶絞笷窾ゅ彻腨糉у蝶瓣舦猵瓣舦猵ぃ讽いΤ瓃の猍跌の舦ぃ瞶稱魁ê或︙硂ㄇㄆぃ弧い瓣現┎癸瓣舦"も购竲"はτ篕и-
翠だい瓣だ癸い瓣ㄆ叭矗種ǎ┪э到某い瓣莱讽闽みい瓣ㄆи獺Ыず–︗ㄆ常ぃ穦は癸硂翴и-
辨い瓣邻よ珿玃叫い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵舦そ
畊程и稱莱腑瓣辆某ボ-
辨璶―い瓣現┎帽竝瓣悔舦そ琌讽и-
矗硂某璶―產篈チ羛跑Θ"罽繷疩纓"ぃ幢そ秨篈や璶―い瓣荷е帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ硂龟и稰琌チ羛ぇ玡笷ミ初钡い瓣ボτぃ幢陪ㄤミ初
程畊иビさぱ臛阶翴琌辨い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ帽竝ウ︑穦Τ砫ヴ羛瓣蹲厨Τ闽舦猵иビさぱ臛阶翴琌辨い瓣帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ
谅谅畊
畊︗某毒浪膀某まノ盽砏材29兵材(b)蹿璶―坚睲┮璶―坚睲ㄤ龟琌坚睲︑祇ē┮莱赣まノ盽砏材28兵材(2)蹿"碞琘某肈祇ē某莉ミ猭Ы畊砛Ω祇ē秆睦玡祇ēい砆粇秆场だ祇ēぃ眔矗穝ㄆ﹜"セ畊獺琌秆睦弧讽琌弧璶―睦うぇ某ぇ泊⊿Τ矗の竒秆睦セ畊讽琌秆睦
琖皇某畊琌Τу硂秆睦㎡
畊毒浪膀某璶―坚睲拜肈よΑ矗瘤礛Α钩琌坚睲ㄆ龟琌秆睦璝弧杠┪Τま秈穝ㄆ﹜ぃ筁セ畊硂稱矗某祇ē讽い础ē璶―坚睲はτ癸癸よΤ
朝挪狶某璓勉畊セㄓиぃゴ衡祇ēぃ筁и谋眔独岸藉某у蝶び筁筁だチ羛癸舦ミ初弧琌獶盽睲捶瞷い瓣現┎竒睲贰ボ穦縩伐σ納帽竝ㄢ兵そ硂琌ㄆ龟独岸藉某玥弧チ羛琌"罽繷疩纓"╯澈Τ︙戈借好チ羛舦ミ初弧и-
琌"罽繷疩纓"и辨︑浪翴ㄇ独岸藉某︑ōだミ猭Ыノ贺玍癲┦弧杠弧ミ初......
畊朝挪狶某量弧杠叫盢""эΘ""(渤)
朝挪狶某谅谅畊畊и谋眔 (渤) ...... и辨產繰翴弧
畊叫︗繰ㄇ朝挪狶某叫膥尿
朝挪狶某ㄆ龟舦瓣悔琌Τぃ龟琁よ猭琌莱–瓣產瓣薄龟琁讽舦猭┪讽恨獀猭硂琌瞷瓣悔硂粄
иョぃ種糂紌某弧"舦琌⊿Τ瓣"瞷陪Τㄇノ舦箇ㄤ瓣產恨獀┪︽現и-
ぃ辨ǎΤㄇノ┮孔夹非箇ㄤ瓣產ず現ㄆ龟瓣ョ妓独岸藉某弧い瓣現┎癸瓣舦"も购竲"и辨镑痷粄睲ㄆ龟╯澈琌街癸街"も购竲"
畊セ略朝勉
ッ笷某璓勉畊セЫㄆ瞷策篋ノ"繷罥" Τ戈弧杠"ê篏畊и璶拜иΤ戈癚阶拜肈硂某穦ず沮穦某盽砏砏﹚–某常Τ戈弧杠癚阶翠拜肈и-
琌翠ミ猭Ы某琌カチ癚阶い瓣拜肈и-
琌い瓣ㄏ癚阶瓣拜肈и谋眔琌瞴ōだㄓ癚阶ぃノ借好戈ㄤ龟借好戈琌ぃび
и秨み钮朝挪狶某弧借好舦礚瓣硂芠├硂痷琌臛阶肈ヘらи-
痷璶穝粄醚"舦礚瓣"硂兜瓣悔丁瓣產の徖舦常穦绊玥琌チ羛ぃや硂玥и钮ぃ朝挪狶某弧琌や澸玱琌借好硂弧杠狦チ羛谋眔"舦礚瓣"琌ぃ癸舦Τ瓣杠莱赣糶秈ㄤ現乎ず -
種舦莱Τ瓣Τㄇ瓣產琌Τ舦Τㄇ瓣產礚舦讽礛毒浪膀某の朝挪狶某弧杠琌臛阶Α產谋眔钩舦礚瓣芠├琌ぃびタ絋ㄤ龟–琿龟琁琌ぃ讽礛タи莱ノ硂現獀舦の瓣悔舦そぃ瓣產︙玂臔︑パ栋穦ē阶穝籇︑パ猭ㄒ常ぃ琌Α妓獶瓣紇猭瓣セ猭瓣紇紈瓣ぃ琌硂妓膀セ薄猵琌妓硂琌程璶ぇ矪и圭腀-
弧灿竊琌ぃ妓狦и-
舦夹非琌ぃ杠и-
谋眔莱赣Τ某狦膀夹非︙龟︽τ灿竊琌Τぃ杠硂畉ぃ单弧–よ龟琁舦琌Τぃ龟筋˙艼郸菠单и谋眔硂琌пΡ弧猭
材ㄤ龟иΜチ羛ず糶眔и癘ぃ癬肈ヘ琌或钩琌弧翠暗10ンㄆ睲贰弧チ羛琌やい瓣現┎荷е帽竝ㄢ兜瓣悔舦そêиぇ秨み稱芭ㄓ倒チ囊ㄆ產琌ê或秈˙穦や硂癘更翴τ刁繷Ю祇痷璶癚阶玱甡┤иぃノê4甧チ羛и弧眔吹ゅㄇи谋眔讽痷璶龟筋獽璶そ秨ミ初ミ猭Ы︙ぃ癚阶㎡腑瓣辆某弧ミ猭Ы琌崔チ某穦ぃ莱癚阶い瓣拜肈硂呸胯ㄤ龟琌岿粇材肅繟某さぱ矗タㄤ龟矗タ獽琌粄癚阶ぃ筁癚阶種弧"猋眡"秨み钡い瓣現┎σ納硂ンㄆ螟笵種琌讽ミ猭Ы某秨み局╆┪やい瓣現┎∕﹚獽種癚阶硂拜肈讽и-
玃叫 玃叫琌タㄆぃ琌璽у蝶ぃ琌弧框狙┪宁砫⊿Τ硂泊玃叫琌璶―い瓣現┎暗ㄇ暗еㄇ 玱弧ぃ癚阶硂癦獶︒闽玒弧杠獽琌疎亢и-
瞷秨み︒チи-
е贾眔俱边何ぃ讽и-
玃叫い瓣現┎荷е暗ㄇ玱ぃ莉粄快㎡┮呸胯ぃび癸︙ノち泊獽癚阶ぃノち泊獽ぃ癚阶и谋眔臛阶ぃ
ㄤ龟セЫΩ臛阶硂拜肈琂礛チ羛セōΤミ初杠盢硂ミ初㎝谅ッ闹某ゑ耕ㄤ龟琌⊿Τだぃ筁拜肈琌パチ囊谅ッ闹某矗ㄓ狦琌チ羛Τだ矗ㄓ杠獽⊿┮孔и谋眔程拜肈琌狦硂ンㄆ才い瓣現┎粄璶―杠獽⊿Τ或璶阶
и谋眔朝挪狶某弧"舦Τ瓣"硂阶秸硂玥の虑獽盢ぃ瓣產の跋筀ы舦暗猭ぉ瞶て单玡玻囊弧Τ眔琌Τ舦ぃ虫ゎ玻囊Τ弧猭程︽現穦某Τ︗弧Τ眔璶埂獽或盢舦硂阀├礚пΡ埂ぇㄤ舦獽管и谋眔硂琌ぃ钡
畊и谋眔琂礛產常︑現乎ずや舦チ羛玃叫い瓣現┎荷е帽竝舦そ杠獽ぃ莱矗タはτ莱赣や谅ッ闹某某
谅谅畊
纯胺Θ某璓勉畊セㄓさぱи⊿Τゴ衡祇ē琌Τ矗うиρね癘и⊿Τ瞶パぃ祇ēチノ┤泊弧狦牟のい瓣獽ぃ睦う-
狦痷Τ硂妓阀├ê或-
筁┕7–せや羛穦驰腹琌牟のい瓣ず現㎡或琌挡囊盡現或琌砞チい瓣
毒浪膀某畊иまノ盽砏材28兵材(2)蹿
纯胺Θ某иは癸"︘瞴锣"
畊毒某盽砏材28兵材(2)蹿琌闽秆睦狦粄Τㄇ狥﹁粇秆祇ē杠量Ч秆睦
纯胺Θ某畊иぃ稱ヴパ臛硂琌и祇ē丁
畊瞷膥尿祇ē
纯胺Θ某畊и谋眔瞷硂某穦琌竒筁匡庢玻ネ┮街Τ舦︑パ祇ē琌るらぇ瞷某穦琌窜翴玻ネи獺盢穦⊿Τ硂或臛阶瞷瞏秨穦匡庢穦Τㄤ臛阶祇ē緗キ弧ぃ碞ぃ"拜或匡庢砏禯⊿Τ砏禯"琌弧礚砏禯ぃ琌弧⊿Τ匡庢砏禯セるら獽⊿Τ硂笴栏
郭Θ某矗匡狦镑匡и-
﹚穦は琈и-
種ǎ璶砞チい瓣砰秈︽э拜肈瞷琌窜翴Α璝獶窜翴-
穦近-
璝パ匡チ布玻ネ﹚ゲゼ近-
и辨チ盢ㄓせ弧睲贰璶挡囊盡現璶砞チい瓣キはチ笲發╯監砫ヴ硂き乎烩璶癘睲贰ぃ璶睹驰
畊纯胺Θ某叫盢""эΘ"""-
"эΘ"-
"
纯胺Θ某и弧"蔦"チ"蔦"Τа癘êき乎烩ぃ璶癘ぶ兵畊иさぱ祇ēぃ璶"︘瞴锣"
毒浪膀某иご礛璶―ㄌ酚穦某盽砏材28兵材(2)蹿祇ē闽и祇ēи谋眔琌Τ弧杠︑パ琌弧杠璶弧笵瞶弧ㄆ龟
畊翴倒粇秆
毒浪膀某纯胺Θ某弧и-
ぃ穦舦チ锣浹и-
弧ぃ種パミ猭Ы硄筁某璶―い瓣э琌翠い瓣某現囊и-
Ч種硂妓暗タ硂妓暗и稱-
ヘ玡ゎチ78ㄓ笴︽......
畊程硂琌穝ㄆ﹜(渤)
毒浪膀某и辨チ囊–穦常ì8
畊叫ぃ璶ま秈穝ㄆ﹜
纯胺Θ某畊и璶―坚睲
畊纯胺Θ某Τ翴砆粇秆
纯胺Θ某琩и祇ēи⊿Τ弧筁チ锣浹и⊿Τ弧筁安琌杠琌︑癸腹畒τ
眎簙┚某畊チ羛篈琌璶―い瓣現┎荷е帽竝そチ舦の現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ
硂ㄢ兜現郸のи-
現乎┮弧ㄆ薄⊿Τэ跑ささらи-
ご礛璶―い瓣現┎镑荷е帽竝硂ㄢ兜そΤㄇㄆ祇ē倒и禜琌и-
э跑ミ初ㄤ龟и-
⊿Τэ跑ミ初チ羛ョ粄膀セぱ结舦琌礚瓣蛤ㄤ現囊猭妓
畊и-
さぱは癸谅ッ闹某某ㄤい程璶翴琌矗帽竝そ碞玂毁翠﹡チのい瓣そチ膀セ舦ぃ帽碞玂毁ぃи-
碞磷硂妓粇秆и-
谋眔膀セ猭材兵竒弧眔睲贰翠舦琌材兵玂毁膀セ⊿Τ惠璶砏﹚﹚璶帽竝êㄢ兜そ翠舦玂毁и-
は癸谅ッ闹某某琌璶磷Τ┮粇秆и-
膀セミ初琌やい瓣現┎荷е帽竝硂ㄢそ玂毁い瓣そチの翠そチ膀セ舦痲
谅谅畊
畊パ馋莱某ゼΤ诀穦碞肅某癸ㄤタ┮笆某ぇタ祇ēセ畊瞷叫馋莱某虫碞肅繟某笆某ぇタ材Ω祇ē5だ牧硂籔ず叭〆穦碞某ぇ祇ē┮某ぇ弘璓
馋莱某畊и猋眡肅繟某癸иタタ渤琌и-
チ碞ぃ钡Τㄢ翴
材い瓣ユ场ボ縩伐σ納縩伐σ納ぃ﹚穦暗и-
辨い瓣現┎縩伐暗痷暗
材и-
谋眔翠竒蕾秨跋瓣悔ョ琌坝穨常穦埃璶Τ铆胺眏τΤ竒蕾砰╰ぇ程璶临琌璶磕瓣悔穦τ翠舦よョ莱Τ┮玂毁┮и-
某い瓣現┎σ納翠帽竝そи-
粄硂贺暗猭⊿Τ㎝"瓣ㄢ"篶稱Τベ
讽礛硂и-
ョ稱┰┰布安肅繟某タぃ莉硄筁パさぱи-
砆"Ι碪"Ωиョ辨チ羛镑やи-
タ
谅谅畊
畊セ畊瞷叫谅ッ闹某碞ㄢ兜タ祇ē谅某Τ5だ牧碞ㄢ兜タ祇ē
谅ッ闹某畊チタΤ腨呸胯岿粇-
玃叫い瓣帽竝Θ絣瓣琌糹︽そ砏﹚碞ぃ続ノい瓣続ノ翠琌弧そ疭跋τぃ琌瓣產硂琌⊿Τㄆ
畊馋莱某タ埃某い玂毁い瓣ずチ舦场だチ囊碞ボ眏疨は癸チ囊粄硂琌闽碙腨㎝膀セ舦玥拜肈い瓣ず璏㎝翠カチ妓莱赣眔瓣悔そ玂毁и-
ぃ镑弧и-
Τ舦翠Τ瓣悔そ玂毁琌︘い瓣ず璏玥⊿Τ舦⊿Τ瓣悔そ玂毁い瓣璏膀セ舦砆筋今砆玠и-
ぃ瞶盾и-
г盾и-
ぃ瞶穦い瓣舦猵盾Τㄇ弧い瓣ず穦籔翠ぃ穦弧翠ミ猭Ыぃ莱赣箇い瓣ず現иビさぱチ囊矗琌玂毁瓣悔そ粄膀セ舦拜肈и-
荡ぃ镑ㄢ穦ぃ┶荡倒ぉ舦の龟琁盡現虑い瓣現┎ぃ镑┶荡翠ミ猭Ыョぃ発磷硂璶―翠㎝い瓣嘲琌猠ぇ筳τ舦簿ユぇ產瓣產舦参獀ぇ瓸碒睛硂笵瞶и稱產フㄆ龟帽竝瓣某いい瓣ずョぃ莱赣砆だ吊ㄓ
︓肅繟某タチ囊粄琌タτタτи獺ミ猭Ы某竒眖ㄓ厨彻厨笵い眡い瓣ユ场┮祇琌眡ぇ︙㎡螟笵ミ猭Ы笵ぇ碞ぃ暗翴ㄆ薄ミ猭ЫΝ眖厨彻┪眖ミ猭Ы璾羛瓣钮靡穦刮厨い眡い瓣現┎タσ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そ纯現┎﹛畊Τ闽舦ㄆ﹜〆穦┮庢︽钮靡穦拜肈琌チ羛ぃ︽程┣琌辨い瓣帽竝琌龟琁籔玥礚┮孔
チ囊さぱ某ぃ虫ゎ氨痙眡糷τ琌縩伐戳辨い瓣現┎荷е帽竝硂ㄢ兵璶舦そ糹︽絣瓣竡叭㎝砫ヴ玂毁い瓣ず㎝翠﹡チㄉΤそ┮絋﹚膀セ舦羛瓣180穦瓣い禬筁130穦瓣Ν帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そい瓣ō羛瓣瞶ㄆ瓣╈┑︓さ临ゼ帽竝そи-
临氨痙眡顶琿盾
膀瓃瞶パチ囊辨︗碙禥ミ猭Ы某矗癬–莱赣Τ▆㎝癸碙腨﹚やチ囊某
谅谅畊
現叭璓勉畊そチ舦㎝現獀舦瓣悔その竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ硂ㄢ兵瓣悔舦そ癸羛瓣蝴臔舦τē琌獶盽璶
羛瓣穦硄筁舦ē赣ē舦玥"┮Τチ㎝┮Τ瓣產璶-
龟瞷夹非"ㄤ羛瓣硄筁そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ㎝竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ硂ㄢ兵そせネ︙龟瞷㎝菏诡硂ㄇ夹非矗ㄑ絋ま
そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ玂靡ㄉΤネ舦のㄤ兜そチ㎝現獀舦珹綞眕┕ㄓ︑パ稱獺├㎝﹙毙︑パ祇︑パ把籔現ㄆ舦㎝キ栋穦舦の︑パ挡舦
竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ玥璹チㄉΤ舦︑パ眖ㄆ竒蕾穦㎝ゅて祇甶Τ舦矪竚︑ぱ礛癩碔㎝戈方硂兵そ絋粄Τ舦ㄉそキ㎝▆兵ン穦ㄉ穦玂毁钡毙▅のㄉΤ続讽ネキ
硂ㄇぱ结ぃ澄琵舦莉眔瓣產璓蝴臔い瓣獶硂ㄢ兵そ絣瓣パい瓣琌羛瓣瞶ㄆ穦盽ヴ瞶ㄆ瓣τ瓣チ计だぇ穦ら亥羉篴チ戳辨禫ㄓ禫蔼ぃぶ瓣產珹璣瓣玃叫い瓣帽竝硂ㄢ璶そる驴岸穛ネ穝℡籔い瓣捌羆瞶窥ㄤ礰ネ穦ョ㊣苸い瓣Θ絣瓣眖羛瓣舦ㄆ叭〆穦癸沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ矗ユΤ闽翠干厨┮糵某挡阶の羛瓣竒蕾穦ゅて舦〆穦癸沮竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ矗ユΤ闽翠材Ω﹚戳厨┮糵某挡阶ǎ-
常粄い瓣帽竝硂ㄢ兵そ琌程ぃ筁パǎ羛瓣㎝翠穦常辨い瓣Θ硂ㄇそ絣瓣τ辨い瓣镑Νら笆掸帽竝
い瓣現┎程そ秨祇羘ボタ縩伐σ納帽竝硂ㄢ兵そ琌ン躬籖ㄆ
安い瓣種帽竝硂ㄢ兵そ獽穦Θ羛瓣┮Τ璶舦そ絣瓣ぇい瓣箂絋粄埃癸包ちΑ猍跌そ絋粄埃ちΑ贺壁猍跌瓣悔そ絋粄窽ゎ慌㎝ㄤ摧гぃ笵┪Τ癲笿┪矪籃その絋粄ㄠ担舦そパㄓい瓣種帽竝緇ㄢそ琌丁拜肈礚阶癸ヴ︙瓣產τēΘ硂ㄇそ絣瓣獶绵τ碞ㄆ瓣帽竝そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ︓ЧΘ絋粄祘τ竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ玥ごゼ絋粄ぃ筁狦и-
ゼㄓ﹙瓣荷еЧΘΤ闽祘и-
穦伐ぇ舧
癸硂ㄢ兵そ翠Τ砰喷璣瓣現┎せ絋粄硂ㄢ兵そр続ノ絛瞅耎甶︓翠硂ㄢ兵そ癸翠舦玂毁Τ瞏环紇臫程璶琌и-
﹚舦猭兵ㄒㄏそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ続ノ翠Τ闽兵ゅΘセ猭ㄒ羛羘ン材兵㎝膀セ猭材兵玂靡るらぇ翠舦膥尿眔玂毁τそチ舦㎝現獀舦瓣悔そ㎝竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ続ノ翠Τ闽兵ゅ翠膥尿Τи-
竒莉眔玂靡翠カチㄉΤ舦㎝︑パ璝Τ┮ョぃ牟ヴ︙籔そ続ノ翠Τ闽兵ゅパㄓ睝礚好拜и-
舦穦膥尿眔籔い璣蛮よ種糹︽瓣悔竡叭才玂毁
琌и-
稰框狙琌瓣チ穦盽叭〆穦硄筁膚称〆穦某璶р舦猭兵ㄒ刮璹兵ㄒ㎝そ璹兵ㄒ场だ兵ゅ紀埃и-
辨盢ㄓヴ︙絣砆紀埃兵ゅ某猭ㄒ常穦非絋は琈穦種ǎ才ㄢ兵そ砏﹚の羛羘㎝膀セ猭┮兜┯空
翠膥尿龟琁ㄢ兵そ兵ゅㄤい璶吏琌膥尿羛瓣そ菏诡舱麓矗ユ﹚戳厨そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ材40兵㎝竒蕾穦ゅて舦瓣悔そ材16兵だ羛瓣蹲厨砏﹚獺︗某常穦種羛瓣蹲厨琌獶盽Τノ㎝Τ砞┦現┎ミ猭Ы㎝獶現┎诀篶常把籔蹲厨パ矗ユ厨︓玡┕らずニ籔羛瓣Τ闽〆穦Θ钡癸杠常Τ哪瓃翠舦︙眔玂毁τ翠カチョ盢硂ㄇ﹚戳厨㎝俱测癟筁祘跌膀非へノ颗秖翠辅龟舦玂毁秈
い瓣現┎︓さごセō獶ㄢ兵そ絣瓣瞶パ粄ぃ﹜羛瓣矗ユΤ闽翠薄猵厨翠現┎㎝羛瓣Τ闽〆穦常ぃ種硂猭羛瓣菏诡ㄢ兵そ〆穦纯竒だ沮羛羘るらい瓣Τ砫ヴ膥尿翠龟琁ㄢ兵そ斗璶﹚戳矗ユΤ闽翠薄猵厨ㄢ〆穦常粄い璣ㄢ瓣帽竝羛羘ボ蛮よ種そ続ノ翠┮Τ兵ゅるら膥尿Τ硂ㄇ兵ゅ珹羛瓣蹲厨祘タ︙玊くの綠產碔ㄢ︗某常Τま瓃ㄢ〆穦粄舦兵斗繦烩ㄖ簿ユ玡恨獀赣瓣產纯竒帽竝舦そ膥恨獀赣瓣產ご斗膥尿糹︽そ┮璹砫ヴ跋そチス莉眔そ玂毁舦獽ぃ度烩だ吊┪舦簿ユ瓣τア硂贺玂毁
ㄢ羛瓣〆穦ボ腀種艶钡ㄤ蹲厨よΑ非称るら膥尿Μ闽翠厨ぃ阶硂ㄇ厨琌パい地チ㎝瓣矗ユ┪竒讽Ы∕﹚パ翠疭︽現跋現┎矗ユ璣瓣現┎ョセō猭粄硂跑硄よ猭︽и-
稰躬籖琌い瓣捌羆瞶窥ㄤ礰ネる穝℡籔ǎボ腀種σ納рら蹲厨翠薄猵拜肈ユ倒疭跋現┎矪瞶璣瓣現┎穦膥尿羛羛蹈舱穦某玃叫い瓣現┎倒ぉタ莱
и-
Τ獺みい瓣穦帽竝ㄢ兵そ拜肈琌或
谅谅畊
Question on Mr NGAN Kam-chuen's amendment to Mr MOK Ying-fan's amendment put.
肅繟某癸馋莱某ぇタ笆某ぇタぇ某肈竒窖∕
Voice vote taken.
钮羘∕
The President said he thought the "Noes" had it.
畊ボ
Mr NGAN Kam-chuen and Mr CHAN Kam-lam claimed a division.
肅繟某の朝挪狶某璶―翴∕
畊セЫ瞷秈︽翴∕
畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈馋莱某碞谅ッ闹某某ぇタ肅繟某笆某ぇタぉタ
叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕
畊琌Τヴ︙好拜瞷陪ボ∕挡狦
Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr NGAI Shiu-kit, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Eric LI, Mr Henry TANG, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LEE Kai-ming, Mr LO Suk-ching and Mr NGAN Kam-chuen voted for the amendment.
Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-Yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr MOK Ying-fan, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mr YUM Sin-ling voted against the amendment.
THE PRESIDENT announced that there were 26 votes in favour of Mr NGAN Kam-chuen's amendment and 28 against it. He therefore declared that the amendment was negatived.
畊ガ觅Θ肅繟某タ26は癸28琌ガタ綝∕
畊肅某ぇタ琂綝∕セЫ穦碞馋莱某碞谅ッ闹某某┮笆某ぇタ秈︽∕セ畊瞷︗矗ぇ∕某肈谅ッ闹某ぇ某馋莱某笆某ぇタぉタ
Question on Mr MOK Ying-fan's amendment put.
馋莱某タぇ某肈竒窖∕
Voice vote taken.
钮羘∕
The President said he thought the "Noes" had it.
畊ボ
Mr Frederick FUNG and Mr Bruce LIU claimed a division.
毒浪膀某の郭Θ某璶―翴∕
畊セЫ瞷秈︽翴∕
畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈谅ッ闹某┮笆某ぇ某馋莱某笆某ぇタぉタ
叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕
畊セ畊ガ挡狦ぇ玡叫︗癸┮ぇ∕琌Τヴ︙好拜﹟ろ154瞷53礚ヴ︙好拜瞷陪ボ∕挡狦
Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr Frederick FUNG, Mr Eric LI, Mr Henry TANG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr Bruce LIU and Mr MOK Ying-fan voted for the amendment.
Mr Martin LEE, Mr NGAI Shiu-kit, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-Yan, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Andrew CHENG, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Dr Anthony CHEUNG, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr Albert HO, Mr IP Kwok-him, Mr LAU Chin-shek, Mr Ambrose LAU, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr LO Suk-ching, Miss Margaret NG, Mr NGAN Kam-chuen, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mr YUM Sin-ling voted against the amendment.
Dr Philip WONG and Mr CHEUNG Hon-chung abstained.
THE PRESIDENT announced that there were 14 votes in favour of Mr MOK Ying-fan's amendment and 37 against it. He therefore declared that the amendment was negatived.
畊ガ觅Θ馋莱某タ14は癸37琌ガタ綝∕
畊谅ッ闹某瞷祇ē氮臛Τ15だ牧祇ē瞷﹟緇6だ43
谅ッ闹某璓勉畊Τ弧"かぃデ猠"ㄤ龟ゼ弧Ч琌弧"かぃデ猠程候璶иΤ"い瓣チ翠瓣ず琌﹀ψ硈и-
莱赣崩のちō矪躬纘やい瓣帽竝硂ㄢ兵璶瓣悔舦そい瓣ず㎝翠﹡チ常跌くㄉΤ妓舦
チタ弧и-
璶舦綟﹡碞ぃ璶Τ狦甅ノいよ量杠い瓣舦单逗舦Τ逗獽︽琌и埂綟﹡緅иぃ瞶硂贺み篈琌︑╬繷竡㈱フ弧綟﹡⊿Τ逗秨"μ"盽骸㎡綟﹡⊿Τ舦舦ㄉ㎡
и稱琌馋莱某矗の"㎝キ瞶┦"у蝶弧"┮ぃ饼づ琁"翠程ぃ璶у蝶い瓣ㄤ龟琌弧ぃ稱у蝶碞ぃ璶у蝶硂琌瞶┦盾硂琌秈˙盾舦瞶阶よチゑ玻囊临璶畉龟筋舦よチゑ玻囊临璶玂辅い瓣玻囊タ縩伐σ納帽竝硂ㄢ兵瓣悔舦そτチ硈σ納帽竝Θ絣瓣琵瓣ずチΤ舦ぃやㄤ龟иぃ莱虫琌у蝶チは癸и某某囊み篈ぃのい瓣玻囊囊窥ㄤ礰ê妓秨ㄤ龟耴╯琸惠弧碞琌"┤"讽い瓣玻囊縩伐σ納帽竝硂ㄢ兵璶そ︙翠ミ猭Ы某┤ウ帽竝㎡ㄤ龟虏虫硂妓義┠и-
辨翠蒥チ㎝玂毁翠舦痲
Τ弧"チ囊-
或㎡琵い瓣現┎篊篊稱"琌硈そ秨癚阶躬纘や現┎舦よ暗ㄇ縩伐ㄆ琌岿杠и弧は癸и某竒獶瞶┦顶琿寄量杠ッ环琌岿
糂簙煌某矗のい瓣竒翠︑矗ユ厨埃獶い瓣現┎帽竝Θ絣瓣翠琌ぃ矗ユ厨и稱糂某Τぶ砛粇旧
и稰谅肅繟某и癸い瓣粄醚睱ㄤ龟и稱粄醚翴∕兵ンぃ莱赣弧∕兵ン硂钩琌珹兜ユ琌и琌砆锚粄醚い瓣и秏靡砆⊿Μи絋琌弧岿い瓣瓣きㄤ龟硂碞琌み瞶厩┮弧"Freudian slip"и辨い瓣镑程ぶΤきτ窾更
︗某闽さΩи某叫-
タ竡ㄌ痷瞶τщ布瞏猠玭莱赣局Τ舦瞏猠常妓莱赣局Τ舦舦琌礚瓣︙猵るらぇ翠耴い瓣ぃ筁さ边и玱琌秨泊澈礛钮舦Τ瓣舦蛤龟筋琌ㄢㄆ瞶阶и辨現囊某ら碙舦
程и稱弧琌い瓣チ叫ぃ璶а癘さぱ琌街眎┛跌猍跌︓管瓣ずチ瞶莱局Τ膀セ舦㎝︑パ
谅谅畊
畊糂簙煌某
糂簙煌某谅ッ闹某琌岿粇ま瓃и弧杠┮弧иΤ粇旧Θだㄤ龟琌粇旧︑и⊿Τ弧い瓣種翠羛瓣矗ユ舦厨и琌弧"沮い瓣ユ场祇ē尝盧ミるきら穝℡ボい瓣琌羛瓣舦〆穦矗ユ翠舦厨赣拜肈ヘ玡ごタい璣羛羛蹈舱癚阶"硂琌材翴
材и┮弧杠琌"┮翠疭跋舦琌Τだ玂毁い瓣現┎﹛絋篈腀種σ納るらパ疭跋現┎钡羛瓣厨翠舦薄猵"
畊糂某弧粇秆场だ祇ē
糂簙煌某弧琌и弧い瓣現┎種翠疭跋︑︽羛瓣矗ユ舦厨
畊琌⊿Τ硂妓弧竒タ
畊毒浪膀某琌妓璶―秆睦弧场だ弧杠砆粇秆
毒浪膀某琌畊谅ッ闹某竒盽弧チは癸い瓣Τ舦┪は癸い瓣帽竝硂ㄢ兜舦そи竒弧筂ぃ琌钮ぃ┮и稱坚睲Ωチ眖ㄓ常琌やョΩ︽笆璶―い瓣帽竝硂ㄢ兜そぃ筁и-
粄"瓣ㄢ"薄猵ミ猭诀闽ぃ莱赣Τ......
畊毒某硂ㄇ琌祇ēず甧
毒浪膀某琌ぃ筁и琌狡и祇ēи谋眔钮ぃиぇ緇临璶Ιи碪┮и璶坚睲Ω
畊琌秆睦Τㄇよ砆粇秆埃獶粄⊿Τ砆粇秆ぃ谅ッ闹某羭も琌......
谅ッ闹某畊и稱и琌矗某杠弧眔程ぶ琘ㄇ某癬ㄓΩ计ゑи丁ゑи
畊谅某Τ20だ牧祇ē琌Τ粇秆琌稱翴ぃ礛杠-
秆睦碞竒
谅ッ闹某畊и琌稱弧ンㄆ粇秆籔щ布獽Τだ惧谅谅
Question on the original motion put.
某ぇ某肈竒窖∕
Voice vote taken.
钮羘∕
畊セЫ瞷秈︽翴∕
畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈谅ッ闹某笆某ぇ某ず甧更某ㄆ祘ずぉ硄筁
叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕
畊セ畊ガ挡狦ぇ玡叫︗癸┮∕琌Τヴ︙好拜瞷陪ボ∕挡狦
Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-Yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.
Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr NGAI Shiu-kit, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Eric LI, Mr Henry TANG, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LEE Kai-ming, Mr LO Suk-ching and Mr NGAN Kam-chuen, voted against the motion.
Dr LEONG Che-hung, Mr Frederick FUNG, Mr Bruce LIU and Mr MOK Ying-fan abstained.
THE PRESIDENT announced that there were 24 votes in favour of the original motion and 26 against it. He therefore declared that the montion was negatived.
畊ガ觅Θ某24は癸26琌ガ某綝∕
ROLE OF CHINESE COMMUNIST PARTY IN THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
い瓣玻囊翠疭︽現跋à︹
MISS CHRISTINE LOH to move the following motion:
"That, in the light of the fact that the Chinese Communist Party openly plays a leading role in governing China, this Council urges the Government to seek clarification from the Chinese Government and the Chief Executive (Designate) about how the Party will be represented in the Hong Kong Special Administrative Region, what its role in the Region will be, what channels of liaison it will maintain with the Government of the Region and with the Chief Executive, and what the content and limits of that liaison will be."
MISS CHRISTINE LOH: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper. The official silence that envelops the Chinese Communist Party in Hong Kong is a colonial relic.
It has always been unthinkable for the Communist Party to ask the colonial Hong Kong Government to grant it legal recognition. From the Party's perspective, that government is an illegitimate foreign administration on Chinese territory, with little right to grant legal status to anyone, least of all to an organ of China's ruling party. So long as Britain administers Hong Kong, it seems the Communist Party must necessarily remain unregistered in contravention of the law.
Indeed, before the 1992 amendments to the Societies Ordinance, legal recognition for the Communist Party would have been impossible in any case, by virtue of the Ordinance's ban against contacts with foreign political organizations. The provision was more or less directly aimed at the Chinese Communist Party and its united front organizations. The provision is now set to be revived by Basic Law Article 23, though it is disturbingly unclear at whom it is to be aimed in future.
Meanwhile, the Hong Kong Government has never been in a position to suppress the Communist Party, an action that China would view as an intolerable assault. At the same time, the Government can hardly admit that it tolerates the Communist Party's quiet defiance of the laws of Hong Kong. A mutual pretence that there is nothing going on has therefore been necessary for both sides.
This pretence is one of many strange but, perhaps, practical accommodations that enabled Hong Kong to survive and to prosper in the past. Colonial Hong Kong's status and identity has always been a potentially dangerous bone of ideological contention. The ideological differences were sharp and apparently unbridgeable. Hong Kong was a British territory to the British; or to the contrary, it was a Chinese territory to the Chinese. The Hong Kong Government was foreign and illegitimate as far as Chinese political ideology was concerned; or to the contrary, the Chinese Communist Party in Hong Kong was foreign and illegal as far as British law was concerned.
The mix was made more explosive by the Kuomintang, which for many years, was very active in Hong Kong. The colony was well-suited to serve as an arena for political contention by proxy between the two governments across the Taiwan Strait, not least because the British Government in Hong Kong allowed greater freedom of association and expression than either the Nationalists or the Communists did in their own territories.
Riven by multi-faceted ideological conflicts, Hong Kong might have been torn apart, but it was in no one's interests to let that happen. Quite simply, everyone was making too much money. So, quiet accommodations were reached that allowed everyone, not least Hong Kong people themselves, to keep on making money here. As a result, instead of heads being broken, fortunes have been made. Official silence about the Communist Party is only one notable example of a web of omissions, evasions and half-truths that have been considered necessary to hold Hong Kong together despite the contradictions inherent in its status as a British colony in China.
But omissions and evasions, Mr President, about the Communist Party have taken their toll on public discourse. Where the Communist Party is concerned, there is no discussion, or at least very little. On the contrary, past efforts to broach the subject publicly have been greeted not only with stony official silence, and I note there is no official member here today, but with dismay and anger in other quarters that sometimes verged on the hysterical. The rule seems to be that, not only do Britain and China not talk about the Communist Party Hong Kong people also do not ask. When I proposed a motion debate similar to this one almost two years ago, I recall hearing some extraordinary personal attacks on my family background in this Chamber, and I recall another Member asserting that merely by raising the subject, I was "destabilizing Hong Kong".
This latter assertion typifies many people's instinctive reaction to any public discussion on the Communist Party. Hong Kong people's reticence on the subject arises from the perception that talk is dangerous, that to acknowledge the ideological contradictions running through Hong Kong is to revive them. Perhaps that was so in the past. But as the colonial era ends, and we prepare to reintegrate this society into China, how can we possibly still pretend that the Communist Party does not exist and does not matter in Hong Kong?
There is no such reticence across the border, in the society with which we are about to join. The preamble to the Chinese Constitution repeatedly invokes the leadership of the Chinese Communist Party in the nation's tasks. After the preamble, the 138 articles of the Constitution never mention the Party. That is not because the Party's leading role is a lofty principle which, once invoked, may be put aside. It is because the Party's leading role is too important to be limited by the Constitution. Its leadership applies everywhere, and the Constitution merely embodies its most basic policies. As a practical matter, the Party maintains its own structure in parallel to the government structure established by the Constitution. Every organ of the Government has its Party cell, and every principal official is paired with a Party secretary and the latter outranks the former. Fundamental policy decisions flow from the top down, and the Communist Party is always at the top. Mr President, this is the situation on the Mainland.
Not surprisingly, on the Mainland, the Communist Party's structure, membership and policies evoke keen public interest, and are major topics of discussion, albeit within the strict limits set by the Party's intolerance for dissent. In a particular organization or place, everyone knows and keeps track of who is in the Party, how they rank, where their authority extends, and so on, and so forth.
From this perspective, the reluctance in Hong Kong to even ask basic questions about the Communist Party looks increasingly odd as we draw closer to China. It is an open secret, of course, that the Communist Party does united front work in Hong Kong, and that it is led locally by the Hong Kong and Macao Work Committee operating out of the Xinhua News Agency. It is not plausible to believe the Communist Party will wither away in Hong Kong after 1997, satisfied that its work is done. Every government everywhere seeks to exercise influence over the actions and opinions of the people under its sway, and every government always will. What should concern us are the details of how the Communist Party plans to do its work here, and yet we are still struggling to acknowledge the basic fact that it is here at all.
The most dire speculation is that the Communist Party will operate here much as it does in China. Like the body of the Chinese Constitution, the Basic Law does not mention the Communist Party, and the Basic Law may similarly be taken merely to embody the Party's basic policies as they relate to Hong Kong, and as such to remain ultimately subject to the Communist Party. Does this mean, Mr President, that the Communist Party will permeate the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) as it does the Chinese Government? Will there be a First Party Secretary for Hong Kong whose office parallels the Chief Executive's, and from whom the Chief Executive will take directions? Such political arrangements would be disastrous for Hong Kong. They would be as fundamentally subversive of our way of life as would the introduction here of a full-blown, communist economic system.
Last year, the Chinese Foreign Minister, QIAN Qichen, finally made a few remarks to answer such questions. If he is prepared to answer them, I do not see why Members and members of the public are fearful of asking for clarification. Mr President, this is what he said. He said that after 1997, the Communist Party will not work here in the same way it does on the Mainland, and he added specifically that it will not set up a parallel structure to the SAR. These reassurances are welcome and they are helpful. But he then went on to say that the Party will not operate openly in the SAR. Although helpful, this answer is not helpful enough. It is not helpful enough as a statement of policy. It is not good enough merely to offer a few words of bland reassurance, and then to step back behind the old curtain of silence. We need to know, if the Communist Party will operate here as it does in China, and how if it does not, then how it would, operate?
I hope Members of this Council will join me in asking for more details and this is essentially the purpose of today's debate.
Some questions of interest to us should be: What will happen to the Hong Kong and Macao Work Committee? What will its functions be? Who is on it and when does it meet?
Will Communist Party members participate in the SAR Government? Will Communist Party members serve on the Executive Council, or as advisers to the Chief Executive? If so, who are they? How will they balance their duties and responsibilities as Party members and as Hong Kong public officers, and where will their accountability lie?
What will the Communist Party's involvement be in elections to public office in the SAR?
Who will report to the Hong Kong Leading Small Group in Beijing, the top Party organ with a membership that overlaps in part with the Politburo, and which has ultimate responsibility for setting Chinese policy on Hong Kong?
Of course, Mr President, the answers to such questions would not end public discussion of the Party's role in Hong Kong. Rather, they would represent the beginning of that discussion, which is absolutely necessary if Hong Kong is to be run openly, accountably, and well. The formula, "one country, two systems" is a challenge as much as it is a promise. It is not only Hong Kong people who must grapple with that challenge. The Chinese leadership, and the Communist Party itself will need to exercise a great deal of imagination and ingenuity to find a path that serves the needs of China without erasing the very differences that make Hong Kong so valuable as a part of China in the first place.
The public discussion prompted by fuller information about the Party would no doubt be loud and vigorous. I really hope, Mr President, this would take place. That is as it should be in a free, open and democratically-spirited society, which is what Hong Kong is, and what we aspire to become even more as a highly autonomous SAR under the Basic Law. We should remind the Chinese Government that, in a society such as ours, speech is always the cure, and never the disease; so, please, please, talk to us.
Mr President, I beg to move.
Question on the motion proposed.
某ぇ某肈竒矗某
腜某璓勉畊きるせら嘲糠某矗摸Α臛阶琌Τ闽い瓣玻囊翠à︹讽и莱琌產常笵い瓣嘲磅現囊琌玻囊ウ翠诀篶琌穝地產睲贰笵Τ翠緿〆穦
さぱ嘲糠某Ω矗硂兜Τ闽い瓣玻囊翠疭︽現跋à︹臛阶疭矗玻囊籔︽現﹛闽玒瞷︽現﹛竒玻ネ狦и-
璶痷タ龟︽"瓣ㄢ"恨獀翠莱パ︽現﹛璽砫膀セ猭碞硂よ睲贰更讽礛︽現﹛斗い瓣璽砫┮︽現﹛籔い瓣磅現囊Τ肪硄措笵и翴ㄠぃ谋眔┣и-
赋地ネ盽┕ㄊ膀セ猭Τ硂ㄇ砏﹚ㄒ璶﹛〆ヴゲ斗眔ㄊ粄и蛤ㄢ玡妓ぃフ嘲糠某︙矗硂兜疭闽い瓣玻囊翠疭︽現跋à︹臛阶
產常笵い瓣玻囊翠琌瓣チ囊诀篶翠琌и-
琌甀翠現┎ぃ瞶硂ㄇㄆ薄碞秆∕拜肈㎡и粄ぃ琌程璶琌︽現﹛ら糹︽砫ヴ琌蝴臔翠痲琌癸翠Τ┮┯踞硂讽礛璶赋地ネ盢ㄓ瞷琌弧赋地ネ籔い瓣玻囊闽玒㎝羛蹈玥狦赋地ネぃ籔い瓣磅現囊Τヴ︙羛蹈┪肪硄措笵и穦稰┣硂ㄇ常琌獀翠ぃ磷
い瓣玻囊穦翠磅現㎡安穦杠ウ惠璶竒筁匡庢祘狦い瓣玻囊翠磅現杠碞ぃゲ弧"瓣ㄢ"礚斗龟瞷い璣羛羘礚斗龟瞷膀セ猭砏﹚琂礛翠盢穦Θい瓣场だи粄硂ㄇ某肈⊿Τ種竡иΩ臛阶弧筁翠い瓣玻囊菌τ癸玻囊Τ贺猭瞷い瓣竒蛤玡きせい瓣Τだи粄弧⊿Τノи粄硂贺臛阶Α琌ボ篈臛阶τ
眎▆某璓勉畊иチ囊碞嘲糠某某祇ē嘲糠某さぱ笆某某臛阶竒琌ㄢぇず碞摸肈ヘ材ΩㄢΩ妓常琌璶翠┎坚睲┪碝―坚睲い瓣玻囊ゼㄓ翠疭︽現跋︗龟悔い瓣玻囊翠笆常蹦被筧Α篈癹磷癚阶ぃち龟悔莱蹦ノ龟ㄆ―琌篈琌ㄤ琌獶ㄤ獶à矪瞶い瓣玻囊翠笆
眖い地チ㎝瓣舅猭ㄓい瓣玻囊い瓣磅現琌舅ㄆ龟膀筁┕い瓣玻囊纯竒崩︽筁"オ"現郸ぃぶ翠癸玻囊Τк┶踞み硂磅現囊翠耴い瓣ぇ穦рも筁ㄓ矪矪箇翠ㄆ叭硂贺踞み琌タ盽獺ョタ琌莱翠硂妓紐納い瓣現┎矗"瓣ㄢ"篶稱┯空ぃр瓣ず眏翠季翠眖翠àσ納鲸恨玻囊琌い瓣磅現囊и-
ぃ辨ウ钡ざ翠ず场ㄆ叭膀セ猭ゼΤ砏﹚玻囊疭跋現㎝恨獀Τヴ︙à︹
沮膀セ猭盢ㄓ疭跋瓣ň㎝ユА妮いァ現┎絛氓いァ現┎盢ㄓ疭跋穦Τㄤ﹚à︹膀セ猭いァ現┎翠砞ミ诀篶矪瞶ユㄆ叭いァ场︑獀跋烈カ紉眔翠疭跋現┎種のいァ現┎у翠砞ミ诀篶硂ㄇ诀篶の璶宽疭跋猭いァ現┎㎝ず﹛ㄣΤ玻囊ōだ-
蛤疭跋現┎︓翠穦ㄤユ┕ㄓ礚磷璶琌-
ㄤ﹛戮┪闽ōだ笆τ獶芥ㄤい囊ōだ礚阶妓-
ゲ斗宽翠猭ㄌ猭快ㄆぃ莱-
琌玻囊碞璶泊疭笿
眖ㄆ龟い瓣玻囊翠Νョ戳秈︽笆癸瞷穝地翠だ笲のㄤōだ翠常みいΤ计ㄇ拘魁いΤだ猂ㄓ翠琌璣瓣恨獀い瓣玻囊翠А琌蹦囊Α笲⊿Τそ秨笆τぃぶ翠常癸い瓣玻囊Τň絛の臮б筁い瓣現┎ぃ稱癸翠璣現┎恨獀盿ㄓ≧阑ぃ稱ま癬翠稺玻囊翠笆常琌篈┪ノㄤ竡秈︽
耴いァ現┎のΤ闽场翠笆琌琂﹚ㄆ龟╯澈い瓣玻囊翠笆拜肈︙
チ囊粄琂礛翠疭︽現跋琌い瓣场だи-
ぃ璶窽ゎい瓣玻囊翠笆笵瞶は筁ㄓ弧ウ翠ヴ︙笆硓禫蔼禫"瓣ㄢ"翠ぃ饼い瓣玻囊癸翠耚"羬ぱ"篈翠璶―い瓣玻囊碙翠疭跋硂ぃ穌疭舦ぃ璶笆怀い瓣磅現囊蔼篈翠暗"び"┪盢い瓣瓣ず甅眏翠ō┪ざ疭跋ず场恨獀
材ㄏい瓣玻囊蹦そ秨Α笆常ゲ斗ㄌ猭矪瞶翠︑礛斗翠猭砏絛ㄌ翠猭笆籔ㄤ現囊跌く
и獺ぃ穦Τ獺玻囊ぃ穦翠笆い瓣玻囊翠笆穦Τ糤礚搭璶ぃ琌ウぃ笆τ琌琌翠猭砏絛嘲某硂Ω笆某某惫勉ゑΩ惫勉糤兜璶―坚睲い瓣玻囊籔翠疭跋現┎㎝︽現﹛ぇ丁盢穦玂︙贺羛蹈措笵и粄硂场だ安砞︽現﹛㎝疭跋現┎籔玻囊羛蹈闽玒и-
ぃΤ︙ゲ璶眏秸Τ硂贺羛蹈闽玒瓣ずê甅"囊玻囊烩旧現"囊現闽玒翠疭跋硂い琌ぃ
碞嘲糠某某弘τē安い瓣現┎镑坚睲玻囊翠笆拜肈埃и-
ㄇ好納絋Τ搭ぶ翠紐納硂琌ンㄆ
膀硂ㄇ瞶パ畊チ囊や嘲糠某某
腑瓣辆某璓勉畊и陆綷筁筁┕穦某魁セ﹟ゼΘミ猭Ы某玡Τ闽摸肈ヘ某臛阶セЫ筁癚阶τ綝讽某∕珿иぃゴ衡硂絞阶и穦虏虫с璶某弧睲贰チ羛硂拜肈ミ初㎝篈
チ羛粄るら翠舦耴翠盢龟琁"瓣ㄢ翠獀翠蔼︑獀"硂琌い瓣現┎癸確︽ㄏ翠舦琂﹚よ皐現郸硂現郸琌い瓣玻囊┮や硂ョい羆癘琌瞷瓣產畊緼チネ程饱├綡キ眔Ωビるら礚阶琌ヴ︙ず現囊ㄏ琌瞷い瓣磅現囊い瓣玻囊常ぃ穦ぃ莱ㄉΤヴ︙疭︗ウ-
璶翠疭︽現跋妓笆安砞ウ-
璶秈︽笆碞ゲ斗宽膀セ猭㎝疭︽現跋猭
膀セ猭材兵睲贰璹いァ场︑獀跋烈カ翠疭︽現跋砞ミち诀篶のㄤА斗宽翠疭︽現跋猭珿拜肈膀セ猭ずΤ絋氮ず現囊翠笆ぃ疭︗蛤ㄤ現囊翠⊿Τ疭︗竚妓璶―い瓣現┎の翠疭跋碝―坚睲龟礚惠璶
иΤ砍届笵嘲某琌Μず現囊非称翠そ秨笆獺狦Τ杠叫嘲某弧ㄓ玥癚阶硂某肈琌穦ま癬そ渤睼瞔"敌矗セ礚攫描ョ獶籓セㄓ礚︙矪稴剐甁"嘲某叫ぃ璶眅︑耑
畊セ略朝勉は癸嘲糠某某
ヴ到圭某璓勉畊さぱ硂肈ヘ祇拜тぃ氮ョ礚穦氮┮и琌矗みい好拜Τ拜肈―祇拜ぃ―氮
い瓣現┎琌硓筁瓣產︽現╰参ㄓ恨獀翠τぃ穦硓筁囊叭╰参紇臫翠疭跋現┎現郸㎡
い瓣玻囊ㄓ翠﹚﹡┪祏戳﹡痙莱玻囊翠舱麓临琌玂痙ㄓ瓣ず虫︗舱麓㎡
翠瞷戮そ叭盢ㄓ稱い瓣玻囊Τ⊿Τ硚畖Τ莱そ秨临琌盞
い瓣玻囊穦セ翠某穦だΘミ囊瓣舱麓
き 翠囊稱籔翠い瓣玻囊舱麓肪硄Τ⊿Τ措笵
せ Τビ叫翠疭跋現┎戮︗笆┪ボい瓣玻囊ōだ靡玥疭跋現┎莱︙矪瞶
翠疭跋牡诡矪瞶ン祇谋疉琌い瓣玻囊囊莱い瓣玻囊翠舱麓琩高戈
翠疭跋チ挂ㄆ叭矪皍薄矪瞶琘ㄇン︙矪瞶瓣ず虫︗┪跋囊〆崩滤獺┪玂靡㎡
緉翠秆瓁囊〆莱そ秨ōだ籔玂莱碞獀拜肈獶瓣ň拜肈ミ闽玒
翠疭跋猭琌莱ぃㄣ称ヴ︙現囊珹い瓣玻囊囊ōだ
畊セ略矗拜肈―癘魁ぃ―氮谅谅
MR DAVID CHU: Mr President, I can allay the Honourable Miss Christine LOH's private fears about the Chinese Communist Party exerting influence here. I can also assure her that Hong Kong will remain an open and tolerant city.
We have in Hong Kong permanent residents who are Americans. They may be members of the American Democratic and Republican parties. We have permanent residents who are British. They may belong to the Conservative and Labour parties. We have permanent residents who are Japanese. They could be members of the Liberal Democratic Party. So what? Not one of these individuals represents his party when he is in Hong Kong. We do not insist that they declare their party connections in our society.
The Communist Party is the ruling party of China. There is nothing inherently right or wrong about this. We also have Chinese Communist Party members in Hong Kong. Again, so what? We should not discriminate. These people like the Americans, the British and the Japanese are also free to associate within the law.
The local Communist Party members will not be involved in Hong Kong politics in their party capacity. To do otherwise would be a breach of the "one country, two systems" principle. This the Chinese Central Government does not permit. This the Basic Law does not allow.
Our Government does not deal with the Chinese Communist Party neither here nor on the Mainland. We work with the Chinese Central Government on national issues. We work with the Guangdong Government on regional issues. This is the same situation as when we have a trade disagreement with the United States. We do not resolve this dispute with the ruling Democratic Party there. We settle it with the American Federal Government.
Miss LOH in a recent press article says she is afraid that the Chief Executive may take the Communist Party's advice. Well, as far as I know, he has been taking advice from all kinds of people including me. I doubt whether the Chief Executive is aware of my former political ties in the States or now. I believe he is a man of enough wisdom to judge the advice on its quality and not its source.
Is this motion another political posture, one of many we have had in recent years? The only other explanation I can think of is someone is trying hard to scare or confuse the public. I hope I am wrong on both counts. Instead of wasting our time, we should be focusing on real issues which affect the Hong Kong people. Thank you, Mr President.
琖皇某璓勉畊и稱嘲糠某τ矗硂某臛阶и碙穛瘤礛﹚块иョ箇代さぱ祇ēぃ穦τさぱ祇ēぃ穦琌玻囊玻囊ㄓぃ穦克︑もи玡猌獿弧 瞷⊿或丁程糃砃獽琌"もい礚糃みいΤ糃"ョ弧琌"ぱ材糃"畊玻囊弧琌ぱ材囊ウ琌程瓣產磅現囊τぃ惠璶匡庢ぃ斗钩瞷璣瓣現┎紈瓣現┎猭瓣現┎甡┤Ω匡妓ウぃ惠甡┤
ㄤ龟и癸玻囊ぃ剪眡ぃ筁и竒笵ㄓ玻囊琌︙糉甡и琌膀セ猭癬〆穦〆иê籔畕地某琌現舱ΘΤΩ舱穦某и矗某ぃ產癚阶翠盢ㄓ現ず現囊︗礛穦某弧ぃ癚阶硂拜肈и拜︙ぃ癚阶弧⊿Τ某祘и弧ぃ琌弧某祘и-
秨硂或Ω穦某⊿Τ某祘弧ぃ⊿Τ某祘琌ぃ癚阶琌êΩ獽⊿Τ癚阶るいずΤ4︗〆緗キネぱヴネ拷将冻ネ㎝ゅネㄓ翠籔吭〆庢︽ユ瑈穦-
硂ユ瑈穦弧〆穦穦╯現囊拜肈и钮硂ㄇ弧杠秨み┮るらи籔畕地〆糶獺ユ倒и-
ㄢ︗栋琩▆骮ネ㎝拷将冻ネボ辨Ω盡肈舱穦某镑盢硂現囊拜肈穦某矗ㄓ癚阶иê弧翠ㄤ龟琌ぃ⊿Τ現囊Τ匡庢獽莱赣Τ現囊иョ矗狦玻囊翠笲常辨ウ穦瞷ぃ璶钩ぱ材糃 иê⊿Τノ硂ㄇ 留囊螟癸┮и獽弧и獶﹚璶膀セ猭ず糶闽現囊兵ゅи獺ず矗3よ材よ∕﹚膀セ猭ず睲贰璹盢ㄓ疭跋ぃΤ現囊材よ琌盢ㄓ疭跋Τ現囊のΤ或┪惠璶或猭ㄒ材よ琌и-
癚阶Ч拨產種膀セ猭ずぃヴ︙砏﹚ㄤ龟и獶盽紆┦矪瞶矗3よ⊿瞶パよ⊿Τㄏ弧ぃ璶よ程ぶ璶癚阶
る現舱秨穦и硂妓Ν祇硄莱赣某祘ㄓぃ琌栋栋秨穦弧璶癚阶拜肈Μи硂獺璶∕﹚╯澈硂拜肈莱某祘い產獽矗ㄓ癚阶и临癘眔Τ︗翠〆は癸ㄤ龟ぃゎは癸埃и籔畕地某觅Θ场常は癸ㄤい翠〆澈礛拜現囊籔и-
硂現舱Τ︙闽玒籔盢ㄓ疭跋現Τ或闽玒弧ぃ癚阶诧ゑㄈ硂琌иΩ祇瞷ㄓ诧ゑㄈ籔現囊琌妓иぃ诧ゑㄈ琌或囊и癸菌ぃび剪硂妓酵ぃ酵畊и弧硂Ω琌礚玡ㄒτㄤョ⊿Τ矗ㄆ硂Ω琌斑Ω盡肈舱ずΤンㄆㄤ龟琌籔и-
盡肈Τ钡闽玒τぃ镑癚阶êи谋眔ㄓ玻囊琌糉甡稰ウ瞅硂ンㄆ琌硈弧ぃ弧
畊ㄤ龟и琌稱玻囊盢ㄓ翠瞷ōㄓ瞷ōぇи-
カ阶韭┪現囊阶韭獽ぃノ盽パи-
硂碭現囊チ囊︑パ囊チチ羛のㄤ現囊秈︽癚阶莱赣痙︗疭‵祇倒玻囊Ги-
籔癚阶瞷程拜肈琌⊿Τ硂诀穦ウêウ暗或ウ琌堵も玱ぃウ眖︙τㄓ┮иご礛眏秸さぱ祇ēぃ穦畊ぃ筁и箇代嘲糠某某穦Ωア毖ぱ材糃琌螟к颗
辩模┚某璓勉畊さぱ臛阶臛肈┮は琈程みよ碞琌翠カチ┤玻囊の癸い瓣現┎辅龟"瓣ㄢ"⊿Τ獺み
渤┮㏄い瓣玻囊琌緍い瓣舅猭"び"ち瓣產诀闽珹猭㎝猭场常琌玻囊ノ顶盡現ㄣ环ぃ弧ㄏ琌竒筁э秨いご礛揣瓁钉﹀竰马溃チ笲笆ご礛ノ碿猭瞅┪秂チ笲璉春翠カチ甡┤玻囊琌Ч薄瞶
畊ㄤ龟翠カチ踞みい穦Θゼㄓ疭跋"び"ゼㄓ︽現㎝ミ猭诀闽穦パ玻囊烩旧
い囊穦ш簍盞牡诡à︹璓い瓣玻囊穦囊よΑ笲㎡
临Τ踞み琌狦い翠笆琌惠璶宽疭跋猭讽い笻は猭ㄒ翠猭皘糵瞶
贺贺拜肈常琌翠カチみ┏好碽
瘤礛膀セ猭睲贰糶翠疭︽現跋ㄉΤ"蔼︑獀"Τ戈セ竡㎝ネよΑ玂ぃ跑腑瓣辆某弧窥ㄤ礰ネ纯眏秸穦龟︽"瓣ㄢ蔼︑獀翠獀翠"琌眖筁菌眔い瓣玻囊砮ぃㄌ猭快ㄆセ借ㄓ⊿Τэ跑礚阶量︓フ堵糶ㄓΤ或ノ㎡毙翠カチΤ獺み㎡
瘤礛い讽舦綡キ硊ぃ耞┯空绊∕磅︽"瓣ㄢ"ぃ筁程踞紐よタタ碞硂翠ㄉΤ"瓣ㄢ蔼︑獀翠獀翠"㎡筁и-
龟钮眔びǎ眔び硂ㄇ瑌┯空癸и-
τē硂ㄇ┯空龟悔ぃ笷ヴ︙狦
狦Ыずご礛Τ㊣苸и-
膀セ猭钮い讽舦玂靡琌ぃ瞶秆翠チ薄籔カチ叉竊и某-
沽刚ǐ竤渤粄醚ㄇ竤渤秆-
み篈の砰喷-
紐納
癸Τㄇ粄矗硂ㄇ拜肈琌ノカチ癸い瓣玻囊зみの倪虑躬к┶琌"はい睹翠"篋盽м胔Τぃ現獀ヘи辨籔-
だㄉ琿現獀ē阶
"だ睲琌獶璶量笵瞶и-
琂璶瞶Ё璶瑻み弧狝ぃ︑Τ瞶碞笆ぃ笆癡眔瞶璶那琌獶琌ㄆ龟猭瞶笵竡ㄌ沮"
р碿種ю阑カチみ羘弧Θ琌稲瓣稲翠р穕甡翠チ砰弧Θ琌蝴翠羉篴铆﹚礚阶-
杆琌︙磀ぱ姬蠢ぱ︽笵常琌竒ぃ癬丁σ喷丁盢穦ㄏ粄睲琌獶痷安ㄏ安狥﹁臩
璶獺狝ゲ斗量ㄆ龟㎝笵瞶璶ぃ倪┤獽莱甶ボㄆ龟㎝筁菌ぃ弧フ杠嘲糠某矗硂兜某臛阶は琈砛翠カチみ羘の紐納
畊セ略朝勉
畊嘲糠某瞷祇ē氮臛Τ15だ牧祇ē瞷﹟緇3だ32
MISS CHRISTINE LOH: Mr President, the room is empty, the silence is deafening. But as you well know, Mr President, silence can also be very eloquent. However, you will remember, Mr President, the debate two years ago. Since then I think we have moved along a little bit. At least, there were no personal insults laid before me and there have been no hysterical outbursts. So, perhaps we have made some progress.
I just wish to remind Members that I am not the only person who is bringing up the issue of the Communist Party. Mr QIAN Qichen himself has made a few comments in public last year, and I quoted that in my speech. Our Chief Executive (Designate), Mr TUNG Chee - hwa, during his selection process, during his campaign, also made some comments, albeit very elliptical, about the Communist Party's future role in Hong Kong.
Like with the earlier debate today that was moved by Dr the Honourable John TSE, the people who are against my raising this motion seem to presume that I ask these questions in order to cause trouble. Perhaps if there was a National People's Congress member who were asking exactly the same question in some other forum, or perhaps if there were a member of the Preparatory Committee asking similar questions in the Preparatory Committee, perhaps those people who are upset with me would be applauding their efforts. So, why do we just want to shoot the piano player? I am just asking some objective questions.
The Honourable Allen LEE said the most natural thing, and I agree with him, is of course for the Chief Executive (Designate) to maintain communication channels with the ruling party in China. Of course, I agree entirely. Perhaps he is less curious than I am. He is simply just ready to accept that, well, let us just leave it to the Chief Executive. I would just like to know some details. I do not presume anything is wrong. I would just like to have some assurance that everything is right. I am very curious, and have been very curious about government links between our Administration and Whitehall. I am very curious about how the Hong Kong Government itself operates, because I want to know that those procedures and what they do, that everything is in order, not that I wish to destabilize.
As for the Honourable IP Kwok-him's comments, well, I do not think I need to answer them. I think my honourable friend, Mr YUM Sin-ling, posed a whole lot of quite objective questions that Mr IP Kwok-him might like to ponder. And as for Mr David CHU, my good friend, he also chose not to answer the questions I am raising.
I never said there is anything inherently right or wrong with the Chinese Communist Party. I just want clarification from Chinese officials about the role and the plans of the Communist Party. So, do not take me wrong. You could vote for me and not get into trouble. Thank you.
畊ぶ城某癸ぃ癬嘲糠某琌程祇ē氮臛狦ゼ纯祇ēご礛Τ诀穦瞷竒岿筁
Question on the motion put.
某ぇ某肈竒窖∕
Voice vote taken.
钮羘∕
畊セЫ瞷秈︽翴∕
畊略矗眶︗某瞷窖翴∕ぇ某肈嘲糠某笆某ぇ某ず甧更某ㄆ祘ずぉ硄筁
叫︗某∕竟狠ぇ秙ボ畊礛3秙い匡拒ㄤ秈︽∕
畊セ畊ガ挡狦ぇ玡叫︗癸┮∕琌Τヴ︙好拜瞷ガ挡狦
Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-Yin, Miss Christine LOH, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr MOK Ying-fan, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.
Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr NGAI Shiu-kit, Mr LAU Wong-fat, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Eric LI, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Mr LEE Kai-ming, Mr LO Suk-ching and Mr NGAN Kam-chuen voted against the motion.
THE PRESIDENT announced that there were 25 votes in favour of the motion and 25 against it.
畊ガ觅Θ某25は癸25
畊酚╢ェ还某1867玥のセ畊玡┮ぇ掉∕硂某肈ゼ眔筁计某や┮セ畊︽ㄏ程沧∕舦"は癸"よΑ︽ㄏ
The President therefore declared that the motion was negatived.
畊琌ガ某綝∕
ADJOURNMENT AND NEXT SITTING
ヰ穦のΩ穦某
畊酚穦某盽砏セ畊瞷ガヰ穦ガセЫるら琍戳と230だ尿穦
Adjourned accordingly at five minutes past Eight o'clock.
穦某笶边805だヰ穦
LEGISLATIVE COUNCIL - 5 March 1997
154
ミ猭Ы るきら
LEGISLATIVE COUNCIL - 5 March 1997
153
ミ猭Ы るきら