OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS
ミ猭Ы穦某筁祘タΑ魁

Wednesday, 26 June 1996
せせるせら琍戳

The Council met at half-past Two o'clock
とだ穦某秨﹍

MEMBERS PRESENT
畊某

THE PRESIDENT
THE HONOURABLE ANDREW WONG WANG-FAT, O.B.E., J.P.
畊独Щ祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALLEN LEE PENG-FEI, C.B.E., J.P.
腜某C.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS SELINA CHOW LIANG SHUK-YEE, O.B.E., J.P.
㏄辩睶┥某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MARTIN LEE CHU-MING, Q.C., J.P.
琖皇某Q.C., J.P.

DR THE HONOURABLE DAVID LI KWOK-PO, O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
瓣腳某O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.

THE HONOURABLE NGAI SHIU-KIT, O.B.E., J.P.
ぶ城某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE SZETO WAH
畕地某

THE HONOURABLE LAU WONG-FAT, O.B.E., J.P.
糂祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE EDWARD HO SING-TIN, O.B.E., J.P.
︙┯ぱ某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE RONALD JOSEPH ARCULLI, O.B.E., J.P.
甃ㄎ瞶某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS MIRIAM LAU KIN-YEE, O.B.E., J.P.
糂胺祸某O.B.E., J.P.

DR THE HONOURABLE EDWARD LEONG CHE-HUNG, O.B.E., J.P.
辩醇翬某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALBERT CHAN WAI-YIP
朝岸穨某

THE HONOURABLE CHEUNG MAN-KWONG
眎ゅ某

THE HONOURABLE CHIM PUI-CHUNG
糕蚌┚某

THE HONOURABLE FREDERICK FUNG KIN-KEE
毒浪膀某

THE HONOURABLE MICHAEL HO MUN-KA
︙庇古某

DR THE HONOURABLE HUANG CHEN-YA, M.B.E.
独綺笽某M.B.E.

THE HONOURABLE EMILY LAU WAI-HING
糂紌某

THE HONOURABLE LEE WING-TAT
ッ笷某

THE HONOURABLE ERIC LI KA-CHEUNG, O.B.E., J.P.
產不某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE FRED LI WAH-MING
地某

THE HONOURABLE HENRY TANG YING-YEN, J.P.
璣某J.P.

THE HONOURABLE JAMES TO KUN-SUN
襖略ビ某

DR THE HONOURABLE SAMUEL WONG PING-WAI, M.B.E., F.Eng., J.P.
独篿某M.B.E., F.Eng., J.P.

DR THE HONOURABLE PHILIP WONG YU-HONG
独﹜グ某

DR THE HONOURABLE YEUNG SUM
法此某

THE HONOURABLE HOWARD YOUNG, J.P.
法У地某J.P.

THE HONOURABLE ZACHARY WONG WAI-YIN
独岸藉某

THE HONOURABLE CHRISTINE LOH KUNG-WAI
嘲糠某

THE HONOURABLE JAMES TIEN PEI-CHUN, O.B.E., J.P.
バ玊某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE LEE CHEUK-YAN
某

THE HONOURABLE CHAN KAM-LAM
朝挪狶某

THE HONOURABLE CHAN WING-CHAN
朝篴篱某

THE HONOURABLE CHAN YUEN-HAN
朝胞糭某

THE HONOURABLE ANDREW CHENG KAR-FOO
綠產碔某

THE HONOURABLE PAUL CHENG MING-FUN
綠癡某

THE HONOURABLE CHENG YIU-TONG
綠模磁某

DR THE HONOURABLE ANTHONY CHEUNG BING-LEUNG
眎▆某

THE HONOURABLE CHEUNG HON-CHUNG
眎簙┚某

THE HONOURABLE CHOY KAN-PUI, J.P.
讲蚌某J.P.

THE HONOURABLE DAVID CHU YU-LIN
Χギ棚某

THE HONOURABLE ALBERT HO CHUN-YAN
︙玊く某

THE HONOURABLE IP KWOK-HIM
腑瓣辆某

THE HONOURABLE LAU CHIN-SHEK
糂ホ某

THE HONOURABLE AMBROSE LAU HON-CHUEN, J.P.
糂簙煌某J.P.

DR THE HONOURABLE LAW CHEUNG-KWOK
霉不瓣某

THE HONOURABLE LAW CHI-KWONG
霉璓某

THE HONOURABLE LEE KAI-MING
币某

THE HONOURABLE LEUNG YIU-CHUNG
辩模┚某

THE HONOURABLE BRUCE LIU SING-LEE
郭Θ某

THE HONOURABLE LO SUK-CHING
霉睲某

THE HONOURABLE MOK YING-FAN
馋莱某

THE HONOURABLE MARGARET NG
艷祸某

THE HONOURABLE NGAN KAM-CHUEN
肅繟某

THE HONOURABLE SIN CHUNG-KAI
虫ヲ昂某

THE HONOURABLE TSANG KIN-SHING
纯胺Θ某

DR THE HONOURABLE JOHN TSE WING-LING
谅ッ闹某

THE HONOURABLE MRS ELIZABETH WONG CHIEN CHI-LIEN, C.B.E., I.S.O., J.P.
独窥ㄤ军某C.B.E., I.S.O., J.P.

THE HONOURABLE LAWRENCE YUM SIN-LING
ヴ到圭某

PUBLIC OFFICERS ATTENDING
畊そ戮

THE HONOURABLE MRS ANSON CHAN, C.B.E., J.P.
CHIEF SECRETARY
︽現Ы某ガ現朝よネC.B.E., J.P.

THE HONOURABLE DONALD TSANG YAM-KUEN, O.B.E., J.P.
FINANCIAL SECRETARY
︽現Ы某癩現纯疆舦ネO.B.E., J.P.

THE HONOURABLE JEREMY FELL MATHEWS, C.M.G., J.P.
ATTORNEY GENERAL
︽現Ы某現皑碔到ネC.M.G., J.P.

MR MICHAEL SUEN MING-YEUNG, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOME AFFAIRS
現叭甝喘ネC.B.E., J.P.

MR NICHOLAS NG WING-FUI, J.P.
SECRETARY FOR CONSTITUTIONAL AFFAIRS
舅ㄆ叭篴ネJ.P.

MR DOMINIC WONG SHING-WAH, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOUSING
┬独琍地ネO.B.E., J.P.

MRS KATHERINE FOK LO SHIU-CHING, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE
徖ネ褐繬霉璼O.B.E., J.P.

MR JOSEPH WONG WING-PING, J.P.
SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER
毙▅参膚ッキネJ.P.

MR PETER LAI HING-LING, J.P.
SECRETARY FOR SECURITY
玂兢紋圭ネJ.P.

MISS DENISE YUE CHUNG-YEE, J.P.
SECRETARY FOR TRADE AND INDUSTRY
坝玕﹙┥J.P.

MR BOWEN LEUNG PO-WING, J.P.
SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS
砏购吏挂現辩腳篴ネJ.P.

MR KWONG KI-CHI, J.P.
SECRETARY FOR THE TREASURY
畐叭馣ㄤвネJ.P.

MR STEPHEN IP SHU-KWAN, J.P.
SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES
竒蕾腑攫鹖ネJ.P.

MR KWONG HON-SANG, J.P.
SECRETARY FOR WORKS
叭馣簙ネネJ.P.

MR PAUL LEUNG SAI-WAH, J.P.
SECRETARY FOR TRANSPORT
笲块辩地ネJ.P.

CLERKS IN ATTENDANCE
畊

MR RICKY FUNG CHOI-CHEUNG, SECRETARY GENERAL
毒更不ネ

MR LAW KAM-SANG, DEPUTY SECRETARY GENERAL
捌霉繟ネネ

MISS PAULINE NG MAN-WAH, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶ゅ地

MR RAY CHAN YUM-MOU, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶朝窜璟ネ

PAPERS

The following papers were laid on the table pursuant to Standing Order 14(2):

Subject

Subsidiary Legislation L.N. No.

Specification of Arrangements (Government of the
Republic of Korea Concerning Air Services)
(Double Taxation) Order 248/96

Employees Retraining Ordinance (Amendment of
Schedule 2) (No. 2) Notice 1996 257/96

Specification of Public Office 258/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Prevention of Cruelty to Animals Ordinance)
Order (C) 61/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Marine Insurance Ordinance) Order (C) 62/96

Schedule of Routes (New Lantao Bus Company)
Order 1996 259/96

Registration of Persons (Amendment) (No. 2)
Regulation 1996 260/96

Telecommunication (APSTAR-IA) (Exemption from
Licensing) Order 261/96

Road Traffic (Safety Equipment) (Amendment)
Regulation 1996 262/96

Official Languages (Alteration of Text) (Public Officers
(Assignment of Emoluments) Ordinance)
Order 1996 263/96

Sai Kung West Country Park (Wan Tsai Extension)
(Designation) Order 1996 264/96

Antiquities and Monuments (Declaration of
Historical Building) (No. 2) Notice 1996 265/96

Road Traffic (Amendment) Ordinance 1996
(13 of 1996) (Commencement) Notice 1996 266/96

Employees' Compensation (Amendment) Ordinance 1996
(36 of 1996) (Commencement) Notice 1996 267/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Hang Lung Bank (Acquisition) Ordinance)
Order (C) 63/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Electricity Networks (Statutory Easements)
Ordinance) Order (C) 64/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Public Officers (Assignment of Emoluments)
Ordinance) Order (C) 65/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Overseas Trust Bank (Acquisition) Ordinance)
Order (C) 66/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Basel Evangelical Missionary Society
Incorporation Ordinance) Order (C) 67/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Dominican Missions Ordinance) Order (C) 68/96

Gas Safety (Gasholders Examination) Regulation 268/96

Dangerous Goods (General) (Amendment)
Regulation 1996 269/96

Dangerous Goods (Government Explosives Depots)
(Amendment) Regulation 1996 270/96

Mining (General) (Amendment) Regulation 1996 271/96

Mines (Safety) (Amendment) Regulation 1996 272/96

Public Cemeteries (Urban Council) (Amendment)
Bylaw 1996 273/96

Food Business (Urban Council) (Amendment)
Bylaw 1996 274/96

Abattoirs (Urban Council) (Amendment) Bylaw 1996 275/96

Slaughterhouses (Urban Council) (Amendment)
(No. 2) Bylaw 1996 276/96

Matrimonial Causes (Amendment) Ordinance 1995
(29 of 1995) (Commencement) Notice 1996 277/96

Matrimonial Causes (Amendment) Rules 1996
(L.N. 172 of 1996) (Commencement)
Notice 1996 278/96

Matrimonial Causes (Fees) (Amendment) Rules 1996
(L.N. 251 of 1996) (Commencement)
Notice 1996 279/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Aliens (Rights of Property) Ordinance) Order (C) 69/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Po Leung Kuk Ordinance) Order (C) 70/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Pentecostal Holiness Church Incorporation
Ordinance) Order (C) 71/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Hong Kong Christian Council Incorporation
Ordinance) Order (C) 72/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Director of Social Welfare Incorporation
Ordinance) Order (C) 73/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(The St. Stephen's Girls' College Council
Incorporation Ordinance) Order (C) 74/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Public Order Ordinance) Order (C) 75/96

ゅン

ゅン沮穦某盽砏材14(2)兵砏﹚τタΑ矗ユ

兜ヘ

妮猭ㄒ 猭そ絪腹

逼龙チ瓣現┎闽チノ狝叭
蛮揭祙 248/96

1996沟蚌癡兵ㄒ璹2
材2腹そ 257/96

そ戮﹚ 258/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
ňゎ摧慌癸笆兵ㄒ (C) 61/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
玂繧兵ㄒ (C) 62/96

1996隔帹穝垃ぺそ 259/96

1996ㄆ祅癘璹材2腹砏ㄒ 260/96

筿癟ㄈび徖琍IA僚烩礟 261/96

1996笵隔ユ硄杆称璹砏ㄒ 262/96

1996猭﹚粂ゅэゅセそ戮
锣羱筍兵ㄒ 263/96

1996﹁癪﹁偿そ堕芖耎场だ
﹚ 264/96

1996の螺菌縱ガ
材2腹そ 265/96

1996笵隔ユ硄璹兵ㄒ1996材13腹
1996ネら戳そ 266/96

1996沟干纕璹兵ㄒ1996材36腹
1996ネら戳そ 267/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
订蝗︽钡Μ兵ㄒ (C) 63/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セㄑ筿呼隔
猭﹚舦兵ㄒ (C) 64/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セそ戮
锣羱筍兵ㄒ (C) 65/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ獺癠蝗︽
钡Μ兵ㄒ (C) 66/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
ぺ︹畉穦猭刮兵ㄒ (C) 67/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
笵穦兵ㄒ (C) 68/96

砰纗躬浪喷砏ㄒ 268/96

1996繧珇璹砏ㄒ 269/96

1996繧珇現┎脄珇畐
璹砏ㄒ 270/96

1996惏叭璹砏ㄒ 271/96

1996惏初璹砏ㄒ 272/96

1996そ渤糥初カ現Ы璹ㄒ 273/96

1996穨カ現Ы璹ㄒ 274/96

1996監初カ現Ы璹ㄒ 275/96

1996監┬カ現Ы璹
材2腹ㄒ 276/96

1995盉禗砠璹兵ㄒ1995材29腹
1996ネら戳そ 277/96

1996盉禗砠璹砏玥
1996材172腹猭そ
1996ネら戳そ 278/96

1996盉禗砠禣ノ璹砏玥
1996材251腹猭そ
1996ネら戳そ 279/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ瓣
癩玻舦兵ㄒ (C) 69/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
玂▆Ы兵ㄒ (C) 70/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
きΟ竊竧间穦猭刮兵ㄒ (C) 71/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
翠膀服毙秈穦猭刮兵ㄒ (C) 72/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
穦褐竝竝猭刮兵ㄒ (C) 73/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
竧矗はい厩赋穦猭刮兵ㄒ (C) 74/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セそ兵ㄒ (C) 75/96

Sessional Papers 1995-96

No. 87  Report of changes to the approved Estimates of
Expenditure approved during the final quarter of 1995-96
Public Finance Ordinance : Section 8

No. 88  Director of Social Welfare Incorporated Statement
of Accounts for the year ended 31 March 1995

No. 89  Report by Commissioner of Correctional Services on the
Administration of the Correctional Services Department
Welfare Fund for the year ended 31 March 1995

No. 90  1995 Annual Report by the Commissioner of the
Independent Commission Against Corruption

No. 91  Report on the Administration of the
Fire Services Welfare Fund for the year ended 31 March 1995

No. 92  1995 Annual Report of the Independent Commission
Against Corruption Complaints Committee

き︓せ穦戳ず矗ユゅン

材87腹  き︓せ程﹗
莉у癸秨や箇衡э厨
そ癩現兵ㄒ材8兵

材88腹  穦褐竝竝猭刮
篒︓きるらゎ
戈玻璽杜

材89腹  胓毙竝竝碞胓毙竝褐膀
篒︓きるらゎ
ず恨瞶薄猵矗ユ厨

材90腹  羆服疭稧現盡
き厨

材91腹  篒︓きるら
ň矪褐膀恨瞶厨

材92腹  稧現そ竝ㄆ﹜щ禗〆穦
き厨

Miscellaneous

Supplementary Report by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in respect of Hong Kong under the International Covenant on Civil and Political Rights

馒兜

ぃ腁の稲焊孽羛瓣沮そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ矗ユΤ闽翠干厨

Addresses

PRESIDENT: May I remind Members again that under Standing Order 14(5), no debate may arise on the addresses, but I may permit short questions seeking elucidation on matters raised in the addresses.

1995 Annual Report by the Commissioner of the Independent Commission Against Corruption

MR ARCULLI RONALD: Mr President, as a member of the Advisory Committee on Corruption, I have pleasure in introducing the 1995 Annual Report by the Commissioner of the Independent Commission Against Corruption (ICAC), which is tabled today in this Council.

February 1995 marked the 21st anniversary of the ICAC; the coming of age of an organization which has had such a profound and positive effect on the lives of Hong Kong citizens. During the landmark year, the Commission, supported by the Administration, sought to implement the recommendations of the ICAC Review Committee Report relating to the Commission's structure, powers and accountability. The recommendations that could be implemented administratively have already been incorporated into the Commission's practice. Those that required statutory amendments  mainly the transfer of certain powers to the courts  were at year's end still being considered by this Council. The Commission is confident that the proposed amendments will further enhance the Commission's transparency and accountability without adversely affecting its investigative effectiveness and efficiency.

The number of corruption reports made to the ICAC reached a peak in 1993 and 1994, but in 1995 there was a levelling off with a 10% decline. There is no ground for complacency and the Commission remains vigilant in its fight against corruption.

In 1995, a survey showed that 98% of Hong Kong people supported the work of the ICAC. This was very reassuring to the Commission. Public confidence is reflected in the willingness of complainants to identify themselves and, as a result, during the past three years, two thirds of the complaints received were capable of investigation.

The Legislative Council election in September 1995 involved each area of the Commission in different ways: advising candidates and electors on the provisions of the Corrupt and Illegal Practices Ordinance; participating in the review of the elections after they had been held; and receiving and investigating allegations of offences relating to the elections. 247 reports of alleged breaches were received.

During the year, the ICAC gave full support to the Commissioner of Police and his senior management in their ongoing anti-corruption drive. This was done mainly through the Police/ICAC Operational Liaison Group, the Force Anti-Corruption Strategy Steering Committee and the Police Corruption Prevention Group; on all three bodies, the Commission is represented by senior officers.

Public education on the evils of corruption and enlisting support for the Commission continued their momentum in 1995. The Campaign on Business Ethics, introduced in 1994, seeks to encourage all chambers of commerce, trade associations, listed and major companies, to formulate a code of conduct. By year end, over 60% of these organizations had formulated a code; another 27% were in the process of doing so. As the promotion of business ethics is a long- term commitment, the Hong Kong Ethics Development Centre was set up in May 1995 under the auspices of the ICAC. Its work is guided by an advisory committee, comprising representatives from six major chambers of commerce. Simultaneously, a Support Clean Government programme began, with the support of the Civil Service Branch. In phase one, a practical guide on corruption prevention was distributed to 4 500 senior managers, followed up by seminars.

In tabling this report, the last produced by Mr Bertrand de SPEVILLE, I would like to record our appreciation of his fine leadership during his three years as Commissioner. I would also like to join him in thanking the members of the various ICAC advisory committees for their valuable work and support during the year and all the Commission staff for their loyalty, dedication and efficiency.

1995 Annual Report of the Independent Commission Against Corruption Complaints Committee

MR ALLEN LEE: Mr President, on behalf of the ICAC Complaints Committee, I present the 1995 Annual Report of the Committee to this Council.

One of the recommendations of the ICAC Review Committee is that all the committees of the ICAC should submit annual reports to the Governor which should be published. The aim is to keep the community informed of their work.

This is the Committee's first annual report published by itself. Previously, the ICAC annual reports included a brief section on the work of the Committee. With this small booklet, the Committee introduces itself, its operation, and the work carried out in the past year.

Any comments on the report may be directed to the Secretary of the Committee.

ORAL ANSWERS TO QUESTIONS

PRESIDENT: I have given permission for Dr LEONG Che-hung to ask a question of a notional character and which relates to a matter of public importance. I am satisfied that sufficient private notice has been given to the Government to enable the question to be answered. Dr LEONG Che-hung please ask your question.

Chief Secretary's Visit to North America

DR LEONG CHE-HUNG asked: Will the Chief Secretary give a full account to this Council of her recent visit to North America?

CHIEF SECRETARY: Mr President, my recent visit to the United States covered seven cities. I visited Seattle, San Francisco and Boston before launching a major Hong Kong promotion in New York, Dallas and Los Angeles. My last stop was Washington DC.

The objectives of the visit were firstly, to promote business ties between Hong Kong and the United States; secondly, to enhance cultural links; thirdly, to increase understanding of and discuss concerns about, the transitional arrangements and recent developments in Hong Kong; and fourthly, to follow up on the Governor's earlier visit to Washington to lobby for unconditional Most Favoured Nation (MFN) extension for China.

In Seattle, San Francisco and Boston, I met with government leaders, local businessmen, and academics. Specifically, I spoke at Stanford University, Harvard University and Massachusetts Institute of Technology on Hong Kong's transition.

New York was the first leg of the Hong Kong-United States 1996 promotion. This was my fourth major overseas promotion. Since 1993, similar promotions have been organized in Europe, in the United States and in Japan.

The key element in the promotion was the business conference held in New York, Dallas and Los Angeles organized with customary efficiency by the Hong Kong Trade Development Council. Entitled "Hong Kong  Strategic Business Partner for the Pacific Century", the conference featured top Hong Kong businessmen and senior government officials as speakers. I also delivered a keynote speech at each of the three conference luncheons. In addition, there were workshops on financial services, high-tech manufacturing and tourism in Hong Kong.

Other promotion-related activities included gala dinners, receptions, fashion shows featuring the work of Hong Kong designers, film festivals, concerts by the Urban Council's Hong Kong Chinese Orchestra, the Hong Kong Tourist Association's "Hong Kong Wonders Never Cease" promotion and a HK TVB variety show featuring some of Hong Kong's top singers at the Universal City Walk in Hollywood, which was broadcast in Hong Kong and through cable network in the United States. I also spoke to academics at the University of California in Los Angeles.

Concluding my United States tour, I visited Washington DC where I held meetings with senior officials of the United States Administration including Secretary of State, Warren CHRISTOPHER, Secretary for the Treasury, Robert RUBIN and the National Security Adviser, Anthony LAKE. I also met with key members of both the House and the Senate including the Chairman of the Senate Finance Committee, William ROTH, Chairman of the House Asia and Pacific Subcommittee, Doug BEREUTER and the newly elected Senate Majority Leader, Trent LOTT. My purpose was to emphasize the importance to Hong Kong of unconditional MFN renewal for China, to discuss the prospects of permanent MFN, to stress our commitment to the protection of intellectual property rights and to explain how we were preparing for the transition and some of the challenges ahead.

Over a period of three weeks, I delivered 26 speeches and held numerous meetings with United States Government officials, local government leaders, politicians, chambers of commerce, business associations and community organizations which have a particular interest in Hong Kong. On the media side, I held six press conferences, and gave eight media interviews and met with seven editorial boards. We also published a special Hong Kong supplement in each of the three cities covered by the promotion. All our promotion events received extensive coverage in the media and were very well attended.

The visit was well worthwhile and, I believe, met all of the objectives which I referred to earlier. The active participation of members from both the public and private sectors in the promotion enabled us to make a far greater impact on our American audiences than either party could achieve on its own. Together, we were able to underline Hong Kong's strategic role in the Asia Pacific region, our economic strength and generally to instil confidence in continued investments in Hong Kong after 1997.
It is clear that there is continuing strong interest in Hong Kong and considerable support for everything that we are doing to secure our future. I stressed the United States's increasing stakes in Hong Kong and therefore the importance to the United States of a smooth transition. All my contacts made it clear that they look forward to full and faithful implementation of the Joint Declaration and Basic Law. Inevitably, I was asked to respond to specific concerns over the transition, including the threat of a provisional legislature, protection of human rights, press freedom, and so on. I dealt frankly with these concerns. At the same time, I drew attention to how much had been achieved in the past twelve years since the signing of the Joint Declaration to turn the promises of a "high degree of autonomy" and "Hong Kong people ruling Hong Kong" into a reality. On the whole, I was able to project a reasonably positive picture of Hong Kong's future whilst acknowledging that there were still difficulties which remain to be resolved to ensure that the key elements of Hong Kong's success remain intact after 1997.

PRESIDENT: Dr LEONG, do you wish to raise a supplementary?

DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, there is no doubt that the Chief Secretary has gone through a very tiring yet successful trip on behalf of Hong Kong and I am sure all Members of this Council would join me in thanking her for doing this for us.

In her address, especially in the last paragraph, the Chief Secretary mentioned that she dealt frankly on issues concerning the threat of a provisional legislature, protecting human rights and press freedom. I wonder whether the Chief Secretary could expand on this?

CHIEF SECRETARY: Mr President, it is perhaps not surprising to this Council that the main concern raised with me during my tour of the United States was the threat of a provisional legislature to replace the current legislature. I took the opportunity to reiterate the Government's very clear stance on this and I will repeat this now.

The Government's position on the provisional legislature is that we remain opposed to the establishment of a provisional legislature. We consider a provisional legislature to be both unnecessary and unjustified. The current legislature was elected in open and fair elections in September of last year. We had a record turnout of voters at that election. The current legislature clearly enjoys the support of the entire community, and in terms of continuity and confidence within the community, it is clearly desirable for the current legislature to transit 1997 and for Members to be able to serve out their full four-year term.

But perhaps not surprising either, the question was put to me that many people have now asserted that it is inevitable that the provisional legislature would be established and what was the Government's stance on this. I took the opportunity again to restate that if the Chinese insisted on proceeding  and I said at the same time that we were hoping very much to continue to persuade the Chinese not to proceed with a provisional legislature  but if they were determined to do so, then I think it is for the Chinese side to explain to the community in Hong Kong and to the international community exactly how the provisional legislature would conform with the Basic Law and the Joint Declaration and, more importantly, how it would implement the principle of Hong Kong people ruling Hong Kong.

I also made it clear at the same time that this Government is unable to provide any assistance for the establishment of a provisional legislature, nor would this Government do anything to undermine the functioning and credibility of the existing legislature. In this context, we welcomed Mr QIAN Qichen's statement that on this side of 1997, only the Governor, the Privy Council and the current Legislature will exercise power and that there will not be two power centres.

On the question of protection of human rights and press freedom, I went through, in a fair amount of detail, what the Administration has done to ensure that human rights, including press freedom, will be protected after 1997. But at the same time, insofar as press freedom is concerned, I also pointed out that whilst the Government will do its share and remain committed to ensuring that nothing remains on our statute book that in any way inhibits press freedom, and that all our laws are fully consistent with the Bill of Rights Ordinance, I did at the same time point out that of course practitioners in the media, including journalists, reporters and publishers, also have a role to play in defending and upholding the integrity of their profession.

MR MARTIN LEE: Mr President, I see that the Chief Secretary told us that she "met with" various people in Washington, instead of "met" various people in Washington. Is it the intention of our Government now to introduce some Americanism into this Chamber to make Hong Kong really an international city?

PRESIDENT: I am not sure if Americanism is allowed in this Chamber. Standing Orders read: only Cantonese and English can be used verbally, orally.

CHIEF SECRETARY: Mr President, I am not quite sure that the question really requires an answer. Nor am I sure that "met with" is in any way very Americanized.

法此某拜畊ネガ現┕㎝さぱ常Τ矗翠┎癸羬ミ猭穦ミ初и-

ㄆ㎝蒥チ常闽猔よ矗翠┎ぃ觅Θ羬ミ猭穦Θミそ叭ぃ穦瓣玱弧狦羬ミ猭穦Θミ碞辨ウ珹よ種ǎガ現и-

現┎穦現獀瞷龟璶蹦ミ初ㄤ龟癸羬ミ猭穦篈竒硁て

CHIEF SECRETARY: Mr President, could I make it clear that the Government's position on the provisional legislature has not changed and remains as I have stated in my reply to an earlier supplementary question. Of course, when I was in the United States, the question was put to me: If the Chinese insisted on proceeding with a provisional legislature, what will be the concerns? And I think I am reflecting the concerns of the people of Hong Kong, and indeed the concerns of the international investing public, in saying that clearly one of the concerns would be to see in what way, if the provisional legislature is established, it would actually implement the principle of Hong Kong people ruling Hong Kong and in what way it would conform with the requirements of the Basic Law.

MR HOWARD YOUNG: Mr President, judging from the Chief Secretary's reply, I think there is still a need to eradicate some confusions over reports and headlines such as "The Chinese Are Disbanding the Current LegCo". I had better ask my question in Cantonese, Mr President.

畊ネガ現砐拜Τ虑诀穦坚睲Τ闽ミ猭Ы硂拜肈の羬ミ猭穦舅睼瞔ぇ矪и-

盽弧ミ猭Ы璶筁寸硂膀セΤ舅拜肈埃獶盢璣虎㎝癡┑尿禬筁ミ猭Ы筁寸ぃ筁狦弧琌辨┮Τミ猭Ы某镑ミ猭诀闽膥尿狝叭┪把籔硂碞琂薄猭瞶磷舅瞷睼瞔叫拜Τ癚阶┪籔Τ闽穦坚睲硂翴

CHIEF SECRETARY: Mr President, the constitutional position of the current Legislative Council is abundantly clear and I do not think requires any further clarification. On the other hand, if questions are asked about the provisional legislature, then I think that is really for the Chinese side to establish its constitutional position. And I repeat what I said in my two replies to the supplementary questions put to me just now.

ッ笷某拜畊ネガ現瓣Τ闽羬ミ猭穦ē阶穦翠蒥チ稰睼睹翠癸羬ミ猭穦篈Τ睲贰ぃ種ミ初瓣玱弧狦い瓣璶Θミ羬ミ猭穦杠辨ウΤよ羘叫拜ガ現硂妓弧猭琌種ㄏパ〆ヴ玻ネΤぃ種ǎ羬ミ猭穦碞镑翠蒥チ羘の钡パ150窾きる匡ミ猭Ыパ硓筁〆ヴΑ玻ネミ猭诀闽

CHIEF SECRETARY: Mr President, could I make it clear that the question of "If there is a provisional legislature" is not a question that I have, as it were, raised on my own. It was a question that was put to me in my numerous contacts with people in the United States and I was attempting to answer that question.

糂紌某拜畊ネ程い瓣翠緿快そヴ緗キネ纯钡ㄢ瓣筿跌砐拜硂稱瓣癸拜肈Τ踞み㎝好納叫拜ガ現瓣琍戳い┮ǎ┪瓣绰偿┪よ琌常癸翠Τ踞み㎝好納疭琌Τ闽︑パ猭獀チ㎝砱γ单拜肈

CHIEF SECRETARY: Mr President, I did indeed encounter the concerns that the Honourable Miss Emily LAU raised just now. I think the chief concern centres broadly around China's commitment to implementing the high degree of autonomy and Hong Kong people ruling Hong Kong after 1997. And specifically, the concerns revolve around continuity in our legislature, China's commitment to protecting human rights, press freedom, and so on.

PRESIDENT: Honourable Members, as we have a fairly long agenda today, I will allow around one hour only for the six regular questions for which notice has been given. To enable Members to make more effective use of this one hour and ask as many supplementary questions as possible, Members should keep their supplementary questions short and avoid long preambles and multi-barrelled questions. If Members keep their questions succinct, Public Officers also will find it easier to answer them and provide the information required.

ORAL ANSWERS TO QUESTIONS

Public Interest Immunity Certificates

1. MISS MARGARET NG asked: Mr President, it is learnt that in a recent criminal court case, the Chief Secretary signed two "public interest immunity certificates" claiming that certain documents should not be disclosed on the ground that it was in the interest of the public to protect the identity of the informant concerned. The presiding Judge dealt with the certificates by ordering some of the documents in question to be disclosed, and it was subsequently held that there was no case to answer. In this connection, will the Government inform this Council:

(a) who decides that a public interest immunity certificate is necessary in any given case; and what guidelines will be taken into consideration before a decision is made to request the Chief Secretary to sign a public interest immunity certificate;
(b) of the number of public interest immunity certificates signed by the Chief Secretary in the past three years; and

(c) whether the Chief Secretary has ever refused to sign any public interest immunity certificate in the past three years; and if so, in how many cases?

ATTORNEY GENERAL: Mr President, in the case referred to in the question, the Chief Secretary issued two public interest immunity certificates, the first claiming immunity in relation to 56 documents and the second in relation to 10 documents. After considering the certificates and examining the documents, the Judge ordered disclosure of 14 of the documents covered by the first certificate and one document covered by the second certificate. The Judge's decision that there was no case to answer was unrelated to the content of the documents which were disclosed.

To answer the specific questions:

(a) the decision to issue a public interest immunity certificate is that of the Chief Secretary after taking legal advice from the Crown Solicitor. The categories of document in respect of which public interest immunity may be claimed and the procedures for considering and making claims are governed by the common law and also, in civil cases, by rules of court;

(b) since the beginning of 1993, the Chief Secretary has signed eight public interest immunity certificates (five in criminal proceedings, three in civil proceedings). Two of the cases (one criminal, one civil) have not yet proceeded to trial and the certificates have not therefore been produced;

(c) during the period referred to in the question, the Chief Secretary has not refused to sign any public interest immunity certificate.

MISS MARGARET NG: Mr President, would the Attorney General elaborate on the categories referred to in subparagraph (a), particularly in the case referred to in my question? The certificate was issued for the protection of an informer and I understand that protection of informers is one of the categories. My question is: Whether, when it concerns the protection of an informer, the Chief Secretary will categorically issue such a certificate? And in the case I referred to, the particular informer had actually disclosed his identity as an informer to the Court of Appeal. In that case, why did the Chief Secretary still consider it necessary to protect his identity?

Secondly, with reference to subparagraph (b) ......

PRESIDENT: Miss NG, could we take one supplementary at one time.

MISS MARGARET NG: Mr President, may I just explain simply that my question relating to (b) is also with reference to the categories. I just wonder if the Attorney General would tell us what categories these other certificates relate to?

PRESIDENT: Please proceed.

MISS MARGARET NG: That is all, Mr President, just the five criminal proceedings, three civil proceedings and what are the categories under which the certificates are being issued?

ATTORNEY GENERAL: I think I picked up about four supplementaries in that, Mr President. Public interest immunity, rarely claimed, as the figures show, is claimed when it is considered not to be in the public interests that documents should be produced at trial, whether in civil or criminal proceedings. It is a procedure, as I say, that is very rarely resorted to. The law relating to public interests is, as the Honourable Member knows, developing rapidly. The circumstances giving rise to the issue of a public interest certificate vary enormously from case to case and will have to be considered on the facts of each particular case.

In relation to informers, it is, Mr President, a general principle that it is not in the public interests to disclose documents that reveal the identity of informers, unless to do so would be to prevent a miscarriage of justice. And the reason for that is that disclosure will undermine the confidence of informers in the assurances given to them by the police that their role in the provision of information would be safeguarded.

Let me say, Mr President, a little bit about the circumstances of this case. Before the trial began, prosecuting counsel had disclosed, as was his duty, to defence counsel, copies of the police notebook entries and the file records which revealed that one of the co-conspirators in this case was the informer. Following that disclosure, the defence then requested the prosecution to disclose further information relating to all previous contacts between the informer and the police. The Chief Secretary was advised that if the information contained in the documents was disclosed to the defendants, the safety of the source of information would be put at risk and other potential sources would be discouraged from providing information. Mr President, as you will know, it is an invaluable part of the police operations in the detection and prevention of crime that rely on information provided by informers. The principle to which I have referred is one of very long standing and is part of the common law.

As for the five categories covered in subparagraph (b), as I said, two of the cases have yet to come to trial and I do not think it would be appropriate for me to reveal before trial what is in those public interest immunity certificates. In relation to the remaining six, two of the certificates were produced in relation to this trial. That leaves four. I will consider those certificates and see how much I can properly reveal to the Honourable Member, bearing in mind that in those cases in which the certificates were produced, the Judge in each case upheld the certificate and did not order the disclosure of any of the information or any of the documents contained in them. (Annex I)

PRESIDENT: Miss NG, I will return to you after other Members have raised their supplementaries.

MR MARTIN LEE: Mr President, I have two; may I ask one first and join the queue later? Is there a convention in Hong Kong that the Attorney General will automatically sign every public interest immunity certificate put before him or her, or is there any discretion ever exercised by the Chief Secretary in the past?

ATTORNEY GENERAL: I think Mr LEE was referring to the Chief Secretary in the first part of his supplementary question, not the Attorney General. I should explain, Mr President, that in relation, specifically to criminal proceedings, because the Attorney General is the prosecutor, the Attorney General plays no part in the advice given to the Chief Secretary in relation to public interest immunity certificates, for reasons that will be well understood by the Honourable Member.

The short answer, Mr President, is no. On each occasion, advice is furnished to the Chief Secretary as to what are the documents for which disclosure is sought, advice is furnished as to what is the public interests, the Chief Secretary is invited to read all the documents and to form her own judgment  her own judgment  as to whether or not in the light of the advice supplied, it would be in the public interests to produce the documents or it would be in the public interests not to produce the documents, in which case the Chief Secretary reads all the documents and considers the advice. So it is not an automatic procedure at all.

襖略ビ某拜畊ネガ現筁┕帽祇硂ㄇそ渤痲僚靡琌纯碞ヴ︙ン吭高筁猭臮拜┪璣瓣羛üのユㄆ叭︒璝礛或琌︙贺薄猵ぇ

ATTORNEY GENERAL: Mr President, as I have indicated in my main answer, the Chief Secretary signs public interest immunity certificates having taken the advice of the Crown Solicitor. It is the Crown Solicitor who provides legal advice to the Chief Secretary. I am not aware of any occasion on which the Crown Solicitor has felt it necessary to approach the Foreign and Commonwealth Affairs Office or any other government official, but I can certainly ask him. As I have explained in relation to an earlier supplementary in relation to criminal proceedings, I play no part in the issue of public interest immunity certificates, but I will certainly double-check with the Crown Solicitor and furnish a written reply. (Annex II)

MISS MARGARET NG: As to the answer under (b), I am content to wait for the Attorney General's further information, but for the moment, I wonder if the Attorney General could tell us which categories these certificates fell under; whether they are all relating to informers or whether they involve other kinds of categories?

ATTORNEY GENERAL: Mr President, I think it is self-evident that in relation to civil cases, there will be no certificates relating to informers. It is unusual to have informers in civil cases. In relation to the criminal cases, as I have said already, two of the certificates out of the five were produced in this case, and we know what happened there. One case has yet to go to trial. That leaves two. I will have to make enquiries. But I would wish to stress the point that I have made already and, that is, that public interest immunity does not readily lend itself to categorization and I would not want the Honourable Member to think that one can assign particular meanings to particular categories. As I have said, I will endeavour to find out and provide a written reply.

MR MARTIN LEE: Mr President, has any Chief Secretary ever in the past refused to sign any public interest immunity certificate, either in civil or criminal cases? And if yes, how many?

PRESIDENT: Mr LEE, I think it is only reasonable to impose a time limit or else there will be no end to the research efforts.

MR MARTIN LEE: Perhaps within the memory of the Attorney General, is he aware of any instance in the past where any Chief Secretary has refused to sign any public interest immunity certificate?
ATTORNEY GENERAL: I am relieved, Mr President, that Mr LEE has reduced the timeframe from about 150 years to 28; not that that will make the task very much easier. I will have to see what I can come up with. I should add, Mr President, that prior to 1992 when we started keeping central records of public interest immunity certificates, the certificates were placed on file. I will have to see whether the task of going through many hundreds of civil and criminal litigation files will be justified to produce the information sought, but once again, I will do my best.(Annex III)

MR MARTIN LEE: I do not want him to rush to do it, he can have the summer vacation to do it.

PRESIDENT: 1 July 1997.

襖略ビ某拜讽現┎籔砠よ惠璶璶―ガ現帽祇硂ㄇ靡ㄒチㄆンいΤ闽场琌パê糷Ω浪诡﹛矗硂兜璶―τㄆよ琌パㄒㄆ浪北盡糷Ω﹛穦矗硂兜璶―?

ATTORNEY GENERAL: Mr President, I thought I had made it clear that the legal advice was provided by the Crown Solicitor both in civil and criminal proceedings, and it is the Crown Solicitor personally who considers the documents for which production is sought and furnishes the advice.

Mr President, I do not want to prolong it, but I do want to emphasize one point which I hope comes out from this answer and, that is, that the ultimate arbiter, the ultimate determinant of whether or not documents are properly covered by a public interest immunity does not rest with the Government, does not rest with the Chief Secretary, it rests with the courts. It is for the courts, ultimately, to decide whether or not it is in the public interests for documents to be produced. I thought I would re-emphasize that point, Mr President.

PRESIDENT: Mr TO, are you claiming that your question has not been answered?

襖略ビ某拜畊ネи獺現琌粇穦и借高璶氮滦(a)场だ琌弧ガ現......

PRESIDENT: Could you do it succinctly please, you do not need to elaborate your question.

襖略ビ某拜и獺現琌粇穦и借高и借高琌ガ現钮チㄆ浪北盡猭種ǎぇ玡ゲΤ現┎场チㄆン琌チㄆ场τㄆン玥琌ㄆン场τ硂ㄢ场だ矗璶―ガ現帽祇靡琌パ糷Ω﹛盢璶―ユガ現礛ガ現σ納チㄆ浪北盡種ǎτ∕﹚

ATTORNEY GENERAL: Mr President, it does not work that way. In relation to criminal proceedings, in the light of the law that has evolved in the last five years, it is the duty of the prosecution to make available to the defence all unused material. And some Honourable Members will know that that encompasses all material the prosecution has available, including material that they do not intend to rely on at the trial. Because it is important that questions of public interest immunity are not taken by those who are prosecuting, there is a Standing Instruction from the Director of Public Prosecutions that if any question arises as to whether or not documents should be made available to the defence, that advice should be sought by the Crown Solicitor. He will then examine the documents and form his own judgment as to whether or not a case for public interest immunity certificate arises. If he does so conclude then he will advise the Chief Secretary, and that is how the procedure works.

In relation to civil proceedings, as I have said in my main answer, the procedure is governed by Rules of the Supreme Court, and also by Standing Instructions, General Regulations, issued to all civil servants about the procedures to be followed when claims for public interest immunity certificates are to be sought in civil proceedings.
Rental and Service Contracts Signed by Persons under 18

2. 霉睲某拜獵ぶ厩担ㄏノ肚㊣诀薄猵ら亥炊筂ま癬厩の產踞紐Τǎの現┎セЫ瞷Τ肚㊣そ祇ま璶―硂摸そ籔ゼ骸18烦帽璹Τ闽割の狝叭斗眔赣单產┪菏臔捌竝種璝穦σ納璹Τ闽ま

竒蕾氮畊ネ筿癟兵ㄒの肚㊣狝叭竒犁礟酚А礚兵ゅ砏﹚肚㊣狝叭犁快坝籔18烦帽璹割┪狝叭斗莉赣单ダ┪菏臔捌竝種礛τ筿癟恨瞶ЫЫ眡そ渤癸ゼΘㄏノ肚㊣诀狝叭稰闽猔程┮Τ肚㊣狝叭犁快坝祇肚綷ㄧン㊣苸犁快坝砏﹚籔ゼΘ帽璹狝叭ゲ斗パ赣单ダ┪菏臔捌竝種ヘ玡肚㊣狝叭犁快坝タ粄痷σ納硂兜某Τㄇ璶犁快坝э跑よ皐皌и-

某ョΤ犁快坝Ν璹捌竝砏﹚

霉睲某拜и蔼砍現┎硂或е碞Τ莱叫拜現┎ら︙秈︽菏恨ㄏま┪某眔辅龟

竒蕾氮畊ネи-

硂ㄧン琌程祇и矗犁快坝竒獶盽и稱硂琌︑拜肈狦蒥初璸硂ㄇ犁快坝弧蒥初だぇи-

讽礛穦膥尿痙種薄猵拜肈Τ锣镣腨の硂ㄇ肚㊣狝叭犁快坝Τ沮ㄧンㄓ暗ㄆ

眎▆某拜畊ネ瘤礛現┎⊿Τ猭ㄒ砏﹚ゼ骸18烦獵ぶゲ斗眔產┪菏臔捌竝Τ闽竒蕾弧竒祇ㄧンи稱拜拜竒蕾沮現┎瞷┮磝搐戈ヘ玡18烦眔肚㊣诀╯澈穦硑Θ或ㄣ砰国矪┪碿狦現┎腢犁快坝ΤΤ闽拜肈

竒蕾氮畊ネ程и-

纯Μㄇミ猭Ы某锣倒и-

щ禗肚碈程Τ厨笵硂よ薄猵璶ㄓ弧產闽猔18烦獵ぶΤㄇ︓琌烦厩ネ帽竝ㄇτ-

帽ぃフ┮盿砫ヴㄒΤㄇ砏﹚ゲ斗煤ユせる禣-

⊿Τσ納︑竒蕾琌璽踞硂ㄇ禣Τㄇぃフ┮盿砫ヴよ肚㊣诀そ籔硂ㄇ獵ぶ帽竝ㄤ龟Τ﹚繧硂ㄇ琌パ炊硄猭砏﹚┮恨跌┦借琘ㄇ薄硂ㄇ猭琌⊿Τ传ēぇ肚㊣诀そ籔18烦獵ぶ帽璹Τ﹚繧┮и-

程硂ㄇ肚㊣诀そ㊣苸и稱癸蛮よㄓ弧獵ぶの肚㊣诀そㄓ弧肚㊣诀そ莱赣σ納籔獵ぶ帽璹硂摸璶―-

ダ┪菏臔捌竝種

讲蚌某拜畊ネ現┎セЫ毙▅竝Τ厩祇ま斗蹦或篈ㄓ癸ゼΘ獵ぶ厩ネㄏノ肚㊣诀拜肈

PRESIDENT: I am afraid this is outside the scope of the original question.

襖略ビ某拜畊ネ筿癟恨瞶Ы祇Τ闽㊣苸ゅンΤσ納厩㎝產ㄇ紐納筿癟恨瞶ЫΤ毙▅参膚ㄆ叭〆穦┪獵ㄆ叭〆穦吭高硂ㄇ︽笆Τゴ衡癸ㄤ肚冀┪硄癟竟ㄏノ妓㊣苸传杠弧惠璶ダ種帽璹㎡

PRESIDENT: I am afraid the first part of the supplementary is outside the scope of the original question. The second part, Secretary.

竒蕾氮埃肚㊣诀и稱某矗の程炊筂硄癟竟琌礚帹筿杠硂よи-

ㄆ龟ぃ惠璶㊣苸硂ㄇ礚帹筿杠犁快坝羙ぃ穦籔18烦獵ぶ帽璹虏虫碞琌-

踞み獵ぶ琌Τ竒蕾や筿杠禣礚帹筿杠筿杠禣禥

Returning Hong Kong Residents with Foreign Nationality

3. 襖略ビ某拜畊ネい瓣瓣チ穦盽叭〆穦硄筁い地チ㎝瓣瓣膟猭るら癬翠疭︽現跋"疭︽現跋"龟琁秆睦ㄤい矗の局Τ瓣瓣膟翠﹡チ咎Τ靡ン疭︽現跋Τ闽讽Ыビ厨瓣瓣膟碞現┎セЫ癸逼ミ初のΤ璶―Τ闽いよ﹛坚睲拜肈

(a) 局Τ瓣瓣膟瑈翠璝狦ぃビ厨ㄤ瓣瓣膟琌穦砆跌い瓣そチ璝Τいよ﹛莱︙

(b) 局Τ瓣瓣膟瑈翠ビ厨ㄤ瓣瓣膟ぇ琌獽︑笆莉眔疭︽現跋ッ﹡チōだ临琌惠璶竒筁琘ㄇビ叫┪ビ厨も尿莉眔ッ﹡チōだ璝Τいよ﹛莱︙

(c) 瑈翠ビ厨ㄤ瓣瓣膟或猭瞶ㄌ沮莉眔疭︽現跋ッ﹡チōだのㄉΤΤ闽舦㎝竡叭珹現獀舦の煤祙兜竡叭单璝Τいよ﹛莱︙の

(d) 瑈翠ビ厨ㄤ瓣瓣膟-

翠ネ瓣膟の疭︽現跋ッ﹡チōだ拜肈盢︙矪瞶璝Τいよ﹛莱︙

玂氮畊ネ沮いよ箋ガゅン珹瓣チ穦盽叭〆穦硄筁い瓣瓣膟猭秆睦ゅンずи-

秆いよミ初

材い瓣烩珹翠ずネ┮Τ地盖翠﹡チ常砆跌い瓣瓣チ狦翠疭︽現跋硂摸局Τ瓣瓣膟ビ厨э瓣膟ビ厨斗疭︽現跋現┎挂ㄆ叭矪矗ユΤゅン

材ビ厨э瓣膟莉翠疭︽現跋挂ㄆ叭矪уぇ┕砆跌い瓣瓣チ盢砆跌瓣そチ硂摸饼眔翠疭︽現跋﹡痙舦ゲ斗才膀セ猭材兵材琿砏﹚琌ゲ斗硄盽翠硈尿︘骸р翠跌ッ﹡痙

材沮膀セ猭材せ兵翠疭︽現跋ッ┦﹡チㄌ猭ㄉΤ匡羭舦㎝砆匡羭舦ッ┦﹡チōだ㎝Τ砫ヴ煤祙兜ㄢぇ丁礚が闽玒膀セ猭材兵砏﹚翠ヴ︙礚阶琌ㄣΤ翠疭︽現跋﹡痙舦常Τ竡叭宽翠疭︽現跋龟︽猭讽い珹宽祙叭よ猭酚祙叭兵ㄒ琘琌惠煤祙兜琌沮ㄤΜ┪柬琌ㄓ︑翠τ﹚ぃ疉の琌局Τッ┦﹡チōだ
иゲ斗眏秸ぃぶ灿竊拜肈珹襖某┮矗拜肈常惠璶︽秆∕礛現┎碞いよ癸獶い瓣膟﹡痙舦┮篶稱逼璹ミ初и-

タ膥尿硓筁羛羛蹈舱籔いよ坝癚τи-

ヘ夹ご礛琌荷Ν垦―蛾骸秆∕硂ㄇ拜肈パ硂ㄇ癚阶羛羘ず玂盞兵ゅ砏恨иぃ┸臩и-

籔いよ﹛癚阶冈薄安蛮よ镑碞硂ㄇ拜肈笷璓骸種挡阶и-

讽礛穦そ秨ユи-

籔いよ┮笷Θ逼灿竊

襖略ビ某拜畊ネミ初拜肈琌Τ闽玂氮材琿弧膀セ猭材兵砏﹚琌狦琌膟ゲ斗硄盽翠硈尿︘骸翠ッ﹡痙眔ッ﹡チōだ

и稱拜翠現┎┪璣瓣現┎癸"硄盽翠硈尿﹡︘"ミ初τ膀セ猭ず泊琌"疭跋Θミ玡┪"叫拜玂ミ初琌"玡┪"传ēぇㄤ龟Τ闽Θ瓣そチぇ玡狦翠﹡︘琌璸衡ず㎡

и拜琌翠現┎の璣瓣現┎ミ初

玂氮畊ネタ襖某┮弧癸硂よ羛羘琌糶"玡┪"иョぃゴ衡硂冈灿癚阶╯澈龟悔龟琁逼︙и-

タ籔いよ坝癚硂拜肈╯澈盢ㄓいよ┮篶逼穦琌妓㎡琌龟︽穦盿ㄓㄤぃ▆紇臫㎡穦琘よ蛤膀セ猭Τ硂ㄇ常琌и-

タ籔いよ坝癚拜肈

PRESIDENT: Mr TO, are you claiming that your question has not been answered?

襖略ビ某拜琌玂⊿Τ氮借高ê场だ沮現┎癸硂兜兵ゅ瞶秆疭跋Θミぇ玡琌珹ず㎡

狦現┎稱ぃ氮碞ぃ氮玂氮玱ゼ陪ボ∕﹚氮临琌ぃ氮┪Τ⊿Τミ初

玂氮畊ネ膀セ猭材兵材蹿糶眔睲贰"翠疭︽現跋Θミ玡┪Τ︽靡ン秈翠翠硄盽﹡︘硈尿翠ッ﹡︘獶い瓣膟"硂よ玡┪常珹赣材兵材蹿┮更ず硂ぃ琌и-

琌钡拜肈τ琌羛羘の膀セ猭常琌硂妓更

PRESIDENT: Perhaps next time, Mr TO, you may wish to ask whether or not the Chinese side and the British side have different interpretations of the relevant Article 24(4).

法У地某拜畊ネ玂氮滦程场だボ辨蛮よ竒筁癚阶穦癸硂拜肈Τ骸種挡阶

и稱拜翠現┎酵筁祘い盢ㄓ笷璓┮孔骸種挡阶穦琌ㄇ玥┦挡阶ㄤ龟硂ㄇ挡阶ぃ惠璶び灿稬痙盢ㄓヴ痁┪痙翠現┎ミ猭┪疭跋現┎ミ猭パ翠セō挂矪龟琁瓣膟猭磅︽诀闽τ礚斗ㄆㄆ拜いァ

玂氮畊ネи稱矗ㄢ翴材產常睲贰いよ┮そガゅン珹и矗盽〆穦硄筁い瓣瓣膟猭秆睦ゅン┮更ㄆ薄砛常琌玥┦拜肈硂よ產ョ睲贰穦ま癬硈﹃灿竊拜肈讽и-

璶╯の秆∕Τ闽瓣膟挂﹡痙舦硂ㄇ拜肈螟虫酵玥ぃ酵灿竊–薄猵常ぃ–常稱睲贰笵盢ㄓ逼穦琌妓癸-

紇臫穦琌妓и獺碞筁寸獺みτē狦и-

镑盢硂拜肈珹┮Τ闽灿竊睲捶秆∕ョそガ杠и獺癸紇臫獺み琌穦Τ矪

︓ミ猭拜肈иョ稱虑诀穦弧睲贰Τㄇ厨彻厨笵翠現┎ぃ種腊いよ硂よミ猭и稱弧睲贰安и-

籔いよΤ闽ッ﹡痙舦拜肈秈︽癚阶镑ΤЧ骸挡狦杠и-

荡癸腀種э蹦︽笆璹チ挂ㄆ叭兵ㄒ獽籔瞷︽猭ㄒの膀セ猭Τ闽兵蹿璓碞硂よτēи稱睲捶秆睦碞琌и-

眖ㄓ⊿Τ钩厨彻厨笵┮弧ぃミ猭琌и谋眔⊿Τ硂贺惠璶狦и-

镑箇Ν秆∕碞⊿Τ惠璶痙ミ猭矪琌禫Νミ猭碞镑禫Ν琵紇臫常睲贰盢ㄓ癸-

Τ︙紇臫
糂紌某氮タ玂┮弧硂ンㄆ狡馒庇稰琌闽猔ョ琌ㄤ瓣現┎闽猔и稱拜玂ㄤ龟瞷秈︽酵Τ⊿Τ丁㎡矗ミ猭ヘ夹琌辨るら碞Τ俱甅逼ㄓ翠碞皑笵璶妓暗临琌Τ穦暗ぃ狦暗ぃ穦瞷睼睹の穦玻ネ拜肈㎡

畊ネи稱拜玂ㄤ龟硂ヘ夹琌妓璹ㄓ琌い瓣現┎㎝翠現┎常辨るらぇ玡猭ㄒ暗よ逼ㄏ瓣現┎┪ヴ︙翠皑笵璶妓暗τΤ闽﹛ョ笵莱妓矪瞶よビ叫㎡

PRESIDENT: Whether or not there is a timetable, Secretary?

玂氮畊ネи-

ヘ夹虏虫и-

辨镑るらぇ玡┪ゑ赣ら戳Ν丁荷ΝЧ骸秆∕硂闽猔拜肈镑ノミ猭Αр盢ㄓ秆∕ㄆ薄家Α砏﹚ㄓ琵產睲贰笵盢ㄓ逼穦癸-

Τ或紇臫

и-

眖籔いよ秈︽Ω癚阶い笵いよ癸秆∕硂拜肈ち┦琌Τ┮粄醚и獺狦и-

镑ゼㄓら荷е秈︽癚阶㎝и-

獽るらぇ玡秆∕硂拜肈︓秈︽ミ猭硂琌莱赣暗眔

Western Corridor Railway Consultancy Contracts

4. 糂簙煌某拜闽某い阁禫﹁场ǐ碮臟隔祘璸购現┎セЫ

(a) 埃約臟隔そùさу羆4.34货じ兜臮拜临ゴ衡уぶ臮拜讽い疉の兜ヘの禣ノ︙讽Ыу硂ㄇ臮拜玡穦紉高いよ種ǎの

(b) 瞷俱兜祘いΤㄇ箇称┪˙臮拜╯の砞璸祘竒ЧΘの約臟隔そ秈︽硂ㄇ╯の砞璸祘玡Τ穦翠現┎┪眔翠現┎種
笲块氮畊ネ約臟隔そ璸购秈︽顶琿臮拜琌у硈﹃м砃╯ㄤい珹20禣ノ7.5货じ赣そùさ碞11羆5.6货じ秈︽┷夹︓さゼуヴ︙м砃╯絛瞅疉の俱兵臟隔パ﹁纒︓べい场辅皑瑆の霉打帹Τ闽冈薄更氮滦ン

挪﹁场ǐ碮臟隔砞璸ご篶顶琿ゲ斗秈︽м砃╯璹﹚冈灿璸购獽﹚絋龟隔帹秆∕璶祘のㄤ拜肈の非絋︳璸祘禣ノ传杠弧м砃╯盢穦矗ㄑ┮惠戈獽現┎瞏╯㎝∕郸

沮約臟隔ヘ玡︳璸硂兜璸购┮惠400そ臣讽い珹斗睲╊270そ臣現┎の斗Μ130そ臣╬硂ㄇ琌︘笰穨坝穨の秏跋Τ禬筁1 000褂マ沮現羆竝程ЧΘ˙蝶︳硂兜Μの睲╊惠きЧΘ硂種笆ら戳璶筐約臟隔某┮箇戳丁斗рヘ夹丹ら戳莱璹︓箂箂

パ瓃約臟隔砛礚斗﹚璸购丁秈︽┮Τм砃╯現┎璶―約臟隔σ納瞷顶琿盢╯絛瞅罽Ы璹﹁场ǐ碮臟隔絋龟隔帹┮ゲ惠秈︽╯獽搭Μの睲╊よ惠―

м砃╯ЧΘτ現┎∕﹚崩甶硂兜璸购約臟隔獽斗уㄤ臮拜獽秈︽冈灿砞璸の菏服硑祘

︓糂某矗Τ闽吭高いよ拜肈現┎ぃ羛羛蹈舱いよ蹲厨﹁臟璸购秈甶薄猵安и-

∕﹚穦ゼㄓ疭跋現┎┯踞砫ヴи-

﹚穦ㄆ紉高いよ種ǎи稱眏秸м砃╯琌﹁臟璸购俱砰砏购いぃ┪吏硂ㄇ╯ぃ筁琌ㄇ箇称翠現┎┪ゼㄓ疭跋現┎常礚斗秈︽硂ㄇ╯τ叭ゲ崩甶硂兜璸购

︓借高(b)场だ約臟隔琌沮ùさЧΘ臮拜╯挡狦τ現┎矗ユ﹁臟璸购冈灿某硂某ず甧

(a) 更瓃﹁臟璸购乎˙Θセ箇衡㎝癩叭だ猂

(b) ˙蝶︳ㄇ斗矪瞶拜肈ㄒ疉の猭笲块祘㎝吏挂璶拜肈

(c) 哪瓃約臟隔癸﹁臟璸购祘㎝癩現よ琌︽種ǎの

(d) 矗ㄑ┮惠戈琵赣そ籔現┎甶秨絉坝ら秈︽ㄤм砃╯ㄌ沮

約臟隔︑矗ユ某獽м砃╯秈︽膚称┷夹┯щ11兜臮拜瘤礛赣そ˙匡ㄇщ夹セ玡┮瓃︓さごゼタΑу

羆珹ㄓ弧約臟隔︑癬獽秈︽籔﹁场ǐ碮臟隔璸购Τ闽╯硂ㄇ╯常琌Чㄌ沮約臟隔そ兵ㄒ┮璹砫ヴ㎝舦τ秈︽赣そ秈︽臮拜╯㎝砞璸祘玡礚斗疭穦現┎┪眔現┎種ぃ筁現┎籔赣そ竒盽玂盞ち羛么坝癚某ず┮瓃兜拜肈現┎眡硂ㄇ╯

ン

м砃╯絛--

 隔帹浪癚

 óの挡篶よ

 ぃ臟隔╰参巨璶―珹óó北の獺腹瞣ま筿癟╰参の砯笲恨瞶

 吏挂〓ユ硄〓措叭紇臫蝶︳

 硄╰参╯

 の綼祘╯

 籔淮臟╰参皌

 籔瞷Τ臟隔の約臟隔╰参羛么

 祘吧代

 览﹚耕非絋のΘセ箇衡の

 冈灿﹚惠―

糂簙煌某拜畊ネ笲块璶氮滦材琿矗の現┎璶―約臟隔σ納瞷顶琿盢╯絛瞅罽叫拜狦臟ぃ瞶穦現┎璶―現┎Τ快猭ňゎ臟種﹖︽秈︽硂ㄇ╯禣祙窥

笲块氮畊ネ讽ぱи約臟隔赋ㄆЫ盢現┎硂種锣笷臟赋ㄆЫ-

常癸硂兜某ボ舧и獺-

穦膥尿籔現┎絉坝︙м砃╯よ盢絛瞅ΜΜ㎝睲╊惠璶搭︓程

MR EDWARD HO: Mr President, according to the Secretary's reply, the exercise of resumption of land and clearance will take about five years to complete. Can he please advise this Council when resumption is scheduled to start and also whether it means that the construction of the railway could not start until all the land resumption and clearances have been done?

PRESIDENT: I think the supplementary could be more usefully tackled at a motion debate next week. You are asking for a timetable for land resumption which is not within the scope or the main purpose of the original question.

MR EDWARD HO: Mr President, I merely wanted to ask for clarification of the statement because the Secretary in his main reply said it takes five years to complete. I just want to ask whether that means that the railway could not start until the completion of the resumption exercise?

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the land resumption exercise cannot start until a number of things have been achieved, including the determination of the alignment. This is precisely why we want to do further technical studies in order to enable us to make a decision on the alignment of the railway. And secondly, we need to ascertain the extent of the problem of the land resumption. I should mention for this Council's information that a planning team within the Lands Department has been set up precisely to look into the resources required. Until the information is to hand, I am afraid I cannot ......

PRESIDENT: Secretary, your answer is outside the scope of the original question.

SECRETARY FOR TRANSPORT: I beg your pardon, Mr President?

PRESIDENT: I allowed that question simply because it is seeking a very simple answer to a very simple question. Can the project proceed before all land have been resumed?

SECRETARY FOR TRANSPORT: I am afraid not, Mr President.

虫ヲ昂某拜畊ネ翠猭ㄒ材372彻約臟隔そ兵ㄒ结舦約臟隔そ砍べ︓じ淮臟㎝約臟隔⊿Τ珹瞷┮弧﹁臟隔τ約臟隔货じ秈︽╯Τ禬禫猭ㄒ┮结ぉ舦

笲块氮約臟隔矗ユ某倒現┎琌翠現┎ㄌ眖︽現Ы璶―-

и-

某矗某-

稱膥尿秈︽ㄇм砃╯琌さるи-

硓筁ミ猭Ы粄-

祇約臟隔そ粄笆ㄏ-

膥尿Τ猭ㄌ沮ㄓ秈︽╯

MR RONALD ARCULLI: Thank you, Mr President, on the question of land resumption, could the Secretary tell us when the Mass Transit Railway was built, whether the commencement of the project started before all the land that was required were resumed?

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, I am afraid I do not have the information at hand. Can I provide it in writing? (Annex IV)

独岸藉某拜畊ネ笲块璶氮滦材场だ矗硂ㄇм砃╯琌箇称翠現┎┪ゼㄓ疭跋現┎常礚斗秈︽硂ㄇ╯τ叭ゲ崩甶硂兜璸购и稱叫笲块秆睦硂弧杠琌ボ暗Ч硂ㄇ╯ぃ砍﹁场ǐ碮臟隔璝琌硂妓┮挤计货じ癦獶щ秈

笲块氮畊ネ腨ㄓ弧琌ぃ瞶穦ê挡狦τぃ秈︽硂兜璸购ぃ筁и璶眏秸翴現┎種常琌獶盽跌﹁臟隔и-

琌Τ種砍﹁臟隔

糂胺祸某拜畊ネ璶氮滦材琿矗の現┎惠璶м砃╯┮矗ㄑ戈∕郸ミ猭Ы癩叭〆穦у挤4,500窾じ倒現┎竨叫臮拜ㄓ蝶︳﹁臟场︽┦╯叫拜現┎硂4,500窾じ竨叫臮拜Τ砫ヴㄓ臮м砃よ╯璝Τ杠︙讽ビ叫у挤4,500窾じゅンЧ⊿Τ矗のм砃╯ミ猭Ыユ硄ㄆ叭〆穦る穦某Ч⊿Τ矗の硂ㄇм砃╯τ現┎ョ粇旧某弧硂ㄇ臮拜蝶糵︽┦╯現┎碞碞﹁臟∕﹚

笲块氮畊ネ現┎癩叭〆穦ビ叫挤蹿琌盢臮拜祘絛瞅璓ミ猭Ы癩叭〆穦и獺и-

⊿Τ盢–灿竊常弧ㄓ讽礛狦某拜のи-

﹚穦冈灿氮滦

KCR's Dividend Payment to the Government

5. 產不某拜畊ネ約臟隔そのき祙犯だ11货じの9货じ現┎АゼΤ沮約臟隔そ兵ㄒ材9(1)兵璶―赣そ眖Τ闽いだ蹿兜ぉ現┎碞現┎セЫ

(a) 現┎⊿Τ璶―赣そだΤ闽蹿兜ぉ現┎ㄌ沮のσ納︙現┎∕﹚琌籔赣そ惠璶ノ﹁场ǐ碮臟隔臮拜╯禣ノΤ闽

(b) 琌眡赣そ穦禪よΑや瓃臮拜禣ノの

(c) 現┎Τ籔赣そ赋ㄆЫ癚阶Τ闽せ┪だ蹿兜ぉ現┎ㄆ﹜璝Τ挡狦︙

笲块氮畊ネ

(a) 現┎∕﹚ぃ璶―約臟隔だ蹿兜硂璶琌パ赣そ璸购き笆ノ30货じ秈︽膀セэ到祘ㄤい珹笆ノ1.2货じ秈︽籔﹁场ǐ碮臟隔某Τ闽˙╯

き現┎Ω∕﹚ぃ璶―約臟隔だ蹿兜瞶パ璓赣そ璸购せだ笆ノ25货じэ到砞琁㎝狝叭15货じ秈︽籔﹁场ǐ碮臟隔某Τ闽秈˙╯の5货じ奴ず戳ぃ癘杜ㄩ

現┎∕﹚ぃ璶―約臟隔だ蹿兜ヘ琌琵赣そр寥眔柬ノ莱ㄤ戈惠―眔矗琌箂︓ず現┎璶―そだ蹿兜キА–1.44货じ

(b) 沮и-

┮約臟隔Τ種セ祔丁羭杜30货じ场だ犁笲戈ノ莱赣そ俱砰犁笲惠―珹セ拜肈(a)场氮滦ず羭や兜ヘи-

粄ぃ﹜р犁笲戈琘场だ跌ノや秨や兜ヘ挤蹿

(c) 現┎–穦沮約臟隔癩現猵㎝穨叭璸购σ納莱赣璶―約臟隔だ蹿兜現┎σ納筁祘い穦钮約臟隔赋ㄆЫ種ǎ現┎⊿Τ疭碞だΤ闽蹿兜拜肈︽籔赋ㄆЫ絉坝

︓さの琌璶―約臟隔だ蹿兜現┎︓さごゼΤ∕﹚

產冈某拜畊ネи獶盽冈灿╯筁臟硂眀ヘ睲贰笵臟璶Μㄓ方琌犁笲瞷臟隔㎝祇甶玻ぶぶΜ痲斑禪琌るら筁5货じぃ癘杜ㄩ传ēぇ︓き┮ΤΜ场琌犁笲瞷臟隔Μτㄓ現┎セЫ秆睦現┎Τ琂﹚現郸瞷щ戈ㄓ弧ゲ﹚璶倒現┎疭﹚厨︙︓きぃΜ硂兜厨τ盢戈щ﹁臟き沧临璶禪30货じ﹚琌Τ璸购禪–犁笲瞷臟隔10货じオΜ盢穦Τ40货じ瞷璸购い硂40货じ瞷╯澈Τぶノ﹁臟╯τノ﹁臟╯戈╯澈ㄓ︑禪临琌犁笲瞷臟隔Μ

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, may I ask the Secretary for the Treasury to give an answer to this question.

畐叭氮畊ネ某借高材翴琌現┎Τ砏﹚約臟隔–眖緇挤ぶ倒現┎氮琌⊿Τタ笲块ョ氮眔睲贰и-

–∕﹚琌璶約臟隔俱砰癩現猵の犁笲璸购и-

∕﹚и-

莱赣璶―約臟隔眖ㄤ柬挤ぶ倒現┎

材场だ借高琌闽約臟隔さ璸购羭杜拜肈讽礛ョタ笲块┮弧羭杜琌約臟隔俱砰犁笲秨や硂薄猵龟螟弧犁笲戈场だ琌や秨や兜ヘ瘤礛約臟隔Τ璸购笆ノ15货じ秈︽籔﹁臟Τ闽╯琌タ笲块氮材兜借高┮弧瞷約臟隔琌Τ惠璶穝蝶︳硂ㄇ╯籔現┎絉坝∕﹚約臟隔セ癩現ず龟悔穦やぶ﹁臟╯ョ璶穝蝶︳

虫ヲ昂某拜畊ネи稱蛤秈產不某借高臟璶Μㄓ︑布叭Μ瞷盢场だΜ緇┪ノ砍﹁臟現┎現郸琌硓筁瞷犁笲戈﹁臟砍临琌パ現┎钡猔戈﹁臟砍

笲块氮畊ネ沮и-

眖臟眔戈-

⊿Τ種┪惠璶盢瞷犁笲瑉禟盢ㄓ﹁臟砍︓猔戈拜肈現┎タ灿み╯ゼΤ﹚阶

眎簙┚某拜畊ネ沮現┎氮滦и-

現┎羆璶笆ノ16.2货じ﹁场ǐ碮臟隔╯琌钡ㄓ獽穦羭杜30货じ犁笲戈硂贺暗猭穦谋眔臟琌ノ約臟隔ㄏノ瑉禟砍﹁场臟隔㎡琌笻讽弧約臟隔瞷ㄏノ礚斗瑉禟﹁场臟隔┯空㎡

笲块氮畊ネи璶狡и氮滦碞琌臟⊿Τ種┪惠璶盢瞷犁笲┮眔Μ瑉禟﹁臟硑

㏄辩睶┥某拜畊ネ約臟隔秈︽﹁臟臮拜厨τ挤ㄓ15货じ琌掸胑蹿兜τ現┎約臟隔そ赋ㄆЫずΤㄢ︗﹛ヴΘ叫拜硂ㄢ︗﹛赋ㄆЫず㎝現┎ず场琌Τㄇ或祘㎝菏诡惫琁絋玂硂15货じ眔程竒蕾㎝程Τ莱ノ琌或祘ㄓ笷程蔼硓そ渤ユ

笲块氮畊ネ約臟隔そ赋ㄆЫずΤ㏕﹚祘–箇衡﹚璶矗ユ倒赋ㄆЫ糵讽礛ㄤいΤず甧琌瞣疉╯㎝ㄤ蹿兜ㄏノ赋ㄆЫ琌穦笵︓ㄤ祘珹安–兜禬筁2,000窾じ﹚璶ㄆ眔赋ㄆЫу臟秈︽︓硓拜肈и弧臟現┎戈竒犁诀篶讽礛璶現┎璽砫τ現┎ョミ猭Ы璽砫ㄤい珹–и-

璶―臟ユ厨盢穦糵厨礛ユ癩現癩現ョ穦盢硂ㄇ厨㎝糵计沮ユ倒ミ猭Ыσ納

PRESIDENT: Mrs CHOW, are you claiming that your question has not been answered?

㏄辩睶┥某拜笲块氮и借高场だ琌弧┦拜肈и琌借高闽﹁臟臮拜╯拜肈玱⊿Τ矗の﹁臟臮拜╯╯澈琌︙笷程蔼硓㎝そ渤ユ祘

PRESIDENT: Secretary, the $1.5 billion?

笲块氮畊ネ-

璶―蹿兜琌﹟ゼ笆ノ讽礛и-

Τ矗のи-

璶―盢╯絛瞅罽τиョ弧筁現┎﹚籔臟絉坝盢絛瞅︙Μ秈︽硂ㄇ╯

產不某拜畊ネ笲块氮滦ㄤい琿癹磷秨Τ籔臟赋ㄆ癚阶弧Τ钮種ǎи稱笵臟赋ㄆЫず祇ネ或ㄆ龟薄琌︙╯澈臟現┎矗ㄑ或種ǎ琌現┎沮硂ㄇ種ǎ∕﹚ぃ临琌現┎笆ボぃ㎡窥琌龟龟奔琌現┎弧ぃ琌ぃ琌狥臟眔ㄓぃ琌跑猔戈╯澈臟籔臟赋ㄆЫぃ笵硂ㄇ窥琌パ︙矪ㄓ㎡

PRESIDENT: I regard that to be highly argumentative.

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, may I ask the Secretary for the Treasury to provide an answer to this question.

畐叭氮畊ネ闽現┎∕﹚きぃ惠璶臟や璶琌莱臟畊現┎矗ユ某σ納臟畊現┎矗ユ某は琈臟赋ㄆ穦種ǎ闽籔﹁臟Τ闽╯臟眀ヘずョΤ矗の琌妮ㄇ秨や讽礛硂秨や琌眖臟俱砰戈方や螟弧琌眖场だ

Housing Authority Expenditure on Publicity Programmes

6. 毒浪膀某拜畊ネ沮眡き︓せ┬〆穦"┬〆穦"ノ272窾じ肚"蝴臔そ戈方瞶だ皌"現郸ㄤい130窾じノ厨彻筿跌の筿肚よ︑︓┬竝龟琁"穿璸购"ㄓノ硂よ仓縩肚禣ノΤ58窾じキА–145,000じΤǎの現┎セЫ

(a) ︙ノㄢ兜┬現郸肚禣ノΤ畉禯の

(b) 穦糤ノ肚"穿璸购"挤蹿獽厨彻筿跌の筿﹚戳秈︽肚笆璝礛︙糤挤蹿兜璝︙

┬氮畊ネи-

ぃ莱р"蝴臔そ戈方瞶だ皌"吭高ゅンの肚笆┮惠璶禣ノ㎝"穿璸购"肚禣ノ钡ゑ耕膀セ硂ㄢ兜笆礚阶┦借砏家肚癸禜㎝も猭单よ常Τだ

"蝴臔そ戈方瞶だ皌"吭高ゅンヘ琌璶矗穝現郸秆∕そ"碔め"拜肈パゅンず某盢穦钡紇臫翠┮Τそめ㎝非め疉の穦戈方だ皌㎝笲ノ单玥┦拜肈┮и-

ゲ斗だ略稸矪瞶Τ闽吭高и-

戳辨るそ渤吭高戳丁穦镑碞ゅンい某裤臘莱и-

吭高㎝肚笆ゲ斗硓筁贺硚畖ま祇穦顶糷約獂癚阶┮秨やよ斗は琈硂┦借

は"穿璸购"ぃ琌穝現郸┪某硂現郸︑竒秨﹍龟琁τ穿癸禜琌êㄇ癩現既綝笿螟そ︘めヘ玡ゎ┬〆穦竒禬筁1 400產畑矗ㄑ穿硂璸购肚禣ノ璶琌ノ祇眎禟厨㎝筿約冀单笆琌埃硂ㄇ惠璶窥肚笆и-

ョ穦硓筁ㄤ硚畖崩約Τ闽璸购拇┬竝恨瞶㎝恏羛蹈ヴ籔︘めら盽钡牟и-

秸俱硄の–ㄢるΩ┬〆穦硄癟ずョ穦矗眶Τ惠璶︘め矗ビ叫穿瞷"穿璸购"肚禣ノㄤ龟ゼΤ珹硂ㄇ钡崩約笆┮惠Θセ┪禣ノ

さ癩現и-

箇衡碞硂璸购挤蹿緇窾じ肚ぇノи-

盢穦糤厨彻肚の筿約冀の穝籹肚厨㎝单

PRESIDENT: For clarification, Secretary, when you used the words in the last paragraph "we have budgeted for some $200,000 in connection with publicity of the Rent Assistance Scheme", does that "we" refer to the Government or to the Housing Authority?

SECRETARY FOR HOUSING: Mr President, "we" here stands for the Housing Authority.

PRESIDENT: But, Secretary, you are not here to answer for the Housing Authority.

SECRETARY FOR HOUSING: Mr President, I am simply here stating the position of the Housing Authority in relation to a question presented by a Member of the Legislative Council.

毒浪膀某拜畊ネ┬〆穦瞷3窾"蝴臔そ現郸戈方瞶だ皌"現郸紇臫┮孔"禬碔め"祇虫眎璶-

恶糶┬〆穦玱⊿Τ癸窾︳璸"螟め"硋め暗ヴ︙┬穦σ納硂よ暗ㄇ单㎡

┬氮畊ネ癸êㄇ癩現既瞷螟そ︘め┬竝讽礛穦痙種-

拜肈タи璶氮滦い竒秆睦и-

穦ノ贺ぃよ猭钡钡牟︘め穦蹦ㄤ肚よ猭蛮恨霍辨钡琵硂ㄇΤ惠璶笵硂璸购ビ叫

PRESIDENT: I have the names of three Members on my list, I propose to draw a line there.

郭Θ某拜畊ネ叫拜讽Ы穦碔め現郸い┮眔肂Μ癸"穿璸购"螟め矗龟悔腊ㄒ秈˙糴-

ビ叫螟め戈ㄇ痲硂よ猭ㄓ肚┬〆穦琌痷タ稱腊êㄇ螟め

PRESIDENT: I am afraid this is outside the scope of the original question although you have been able to include the word "publicity" in your supplementary question.

辩模┚某拜畊ネパ︓さΤ1 400產畑莉眔┬〆穦矗ㄑ穿は琈穦絋龟Τ硂肩惠璶叫拜現┎︙せ︓癩現ず挤蹿窾じ肚τぃ琌窾┪窾┪蹿兜ㄓ秈︽約獂τΤ肚Τ惠璶︘め秆硂璸购叫拜硂兜挤蹿Τ︙络璹非玥

PRESIDENT: Is the Secretary aware of the rationale of the $200,000 in the Housing Authority's budget for 1996-97?

┬氮畊ネ硂拜肈ㄤ龟琌砏家耕拜肈そ︘めい瞷羬癩現拜肈ㄤ龟ぃびㄆ龟и-

恏ず钡钡牟-

の硓筁筿筿跌㎝祇虫眎秈︽肚竒讽ì镑и-

粄瞷Τ硚畖笷硂ヘ︓挤窾じㄓ肚硂ㄤ龟琌箇璸计讽礛さи-

穦暗ㄇ肚ㄒ厨彻祅約矗眶Τ闽︘め程璶よ猭琌钡钡牟硂ㄇ︘めのノ虫眎矗眶-

PRESIDENT: Mr LEUNG, are you claiming that your question has not been answered?

辩模┚某拜琌

PRESIDENT: Which part?
辩模┚某拜и拜琌络璹挤蹿非玥⊿Τ氮非玥︙

┬氮20窾じ硂计ヘㄤ龟ぃ琌ㄣ厩┦络璹非玥и-

粄肚璸购璸衡20窾じ挤蹿竒琌讽瞶计沮и-

︳璸窾じì秈︽籹虫眎の厨彻約肚

朝胞糭某拜畊ネи辨現┎镑и-

讽Ы非玥"蝴臔そ戈方瞶だ皌"現郸ノκ窾じ肚"穿璸购"眖︓さノき窾じи-

稰現┎琌Τ現┎┪現┎Μ禣ノ現郸碞穦ノ耕肚禣叫拜現┎琌非玥㎡現┎Μㄇ窥碞ノㄇ肚禣穦現┎籯セ碞ぶノㄇ肚禣現┎琌非玥㎡и璶―┬и-

╯澈非玥︙

┬氮畊ネи-

ぃ穦ㄇ現郸┪現┎ㄇΜ碞耕肚и-

非玥程璶琌跌ㄆン┪穝現郸┪某琌疭璶┪琌材Ω矗ㄓ璶翠カチ癚阶狦琌硂妓杠и-

肚よ┮ノや﹚穦耕狦琌絋ミ璸购璓癸硂璸购Τ┮粄醚и-

筁┕纯肚и-

瞷斗膥尿秈︽竒盽┦肚碞笷狦┬〆穦箇痙ㄓ蹿兜ぃ筁琌ノㄓ莱┮惠秈︽肚

WRITTEN ANSWERS TO QUESTIONS

Kennedy Town Redevelopment

7. MR EDWARD HO asked: The sites surrounded by Kennedy Town New Praya, Catchick Street, Davis Street, Cadogan Street and Belcher's Street in Western District have been zoned as a Comprehensive Development Area for more than seven years, and there have not been plans by any public or private agencies to develop the sites comprehensively. In view of this, will the Government inform this Council whether it has any definite plan for a comprehensive development of these sites and if not, whether it will apply to the Town Planning Board to re-zone these sites for residential or commercial uses so that the private property owners concerned can develop the properties on their own?
SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS: Mr President, the Hong Kong Housing Society (HKHS) obtained approval from the Town Planning Board in 1992 to carry out the Comprehensive Development Area (CDA) project in question. HKHS subsequently found that if all the demands for compensation and rehousing by the owners and residents were to be fully met, the project would not be financially viable. HKHS then considered a number of options for discussion with the Government on how the project could be taken forward. In January 1996, the Government invited the Land Development Corporation (LDC) to study, on a "no commitment" basis, the feasibility of taking over the project from HKHS. LDC put forward an initial proposal in March 1996 for discussion with HKHS and the Government. We will conclude our consideration of the project as soon as possible, and hope to work out a feasible way forward on the implementation of the project before the Town Planning Board's approval to HKHS expires on 25 September 1996. We have no plan at this stage to re-zone the area for other uses.

Post-registration Installation of Crashproof Headframes on Vehicles

8. 眎簙┚某拜瞷═ó珹畒︗╬產ó砯ó砯ó祅癘Аó繷杆ň疾琜沮厨彻ま瓃瓣╯厨杆砞赣单ň疾琜═ó疾︽穦硑Θ腨端Τǎの現┎セЫó进祅癘杆ň疾琜琌猭璝穦矗浪北

笲块氮畊ネセ翠⊿Τ靡沮陪ボó进杆竚ň疾琜穦甡ㄤ笵隔ㄏノ

沮笵隔ユ硄兵ㄒ砏﹚ó进杆ň疾琜ぃ笻猭ぃ筁沮笵隔ユ隔ó进篶硑の玂緄砏ㄒ┪笵隔ユ硄ó进祅癘の烩礟砏ㄒ砏﹚狦ň疾琜咀ó縊┪祅癘ó礟┪Τ綰场だ甡ㄤ笵隔ㄏノ玥ó砆浪北笻猭竒﹚竜程蔼砆籃蹿1窾じ㎝菏窽せる

Mortgage Corporation

9. MR SIN CHUNG-KAI asked: Regarding the proposal to set up a Mortgage Corporation, will the Government inform this Council:

(a) why, in addition to playing the role of an agency or a regulatory body in assessing the quality of mortgage pool, the Mortgage Corporation should take up the intermediary role which can be played by the private sector;

(b) of the benchmark which will be adopted by the Mortgage Corporation in setting the price of the mortgage-backed securities (MBS);

(c) of the difference in status between the MBS issued by the Mortgage Corporation and the Exchange Fund Notes issued by Hong Kong Monetary Authority;

(d) whether it knows of any government-owned mortgage corporation in other countries which is incorporated as a private limited company; and

(e) whether it knows of any central bank in other countries which runs profit-making businesses such as a mortgage corporation?

SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President,

(a) A mortgage corporation is a financial intermediary operating on a commercial basis. It typically purchases residential mortgage loans from loan originators and funds such purchase through the issue of debt securities. It assesses the quality of the mortgage loan pool for the purpose of managing the credit risk of the mortgage loans it purchases. It does not perform the credit assessment function for regulatory purposes.

While the banking system has been playing a predominant role in the intermediation of mortgage funds, there is a major difference between intermediation by the banking system and that by a mortgage corporation. Banks rely mostly on short-term funding (for example, short-term customer deposits and interbank deposits) to finance long-term mortgages. A mortgage corporation, on the other hand, raises long-term funds to fund mortgage purchase, thus avoiding the maturity mismatch between its liabilities and assets. A mortgage corporation thus helps to improve the robustness of the home financing system.

As evidenced by the experience of mortgage corporations overseas, government support is essential for the successful operation of the corporation, especially at the initial stage, as this will greatly facilitate the acceptance of the corporation by the market. This view is shared by the banking sector and capital market participants.

(d) The price of the debt securities issued by the mortgage corporation will be determined by the market.

(c) Under the proposal, the mortgage corporation will issue unsecured debt paper in the first phase, followed by the introduction of the mortgage-backed securities (MBS). The unsecured paper will constitute the general obligations of the Mortgage Corporation, The MBS will be backed by a pool of mortgages. The revenue generated by the mortgage pool (that is, payment of principal and interest by Mortgagors) will be passed onto the MBS holders. Both the unsecured paper and the MBS issued by the Mortgage Corporation will not be guaranteed by the Government.

The Exchange Fund Notes constitute the direct, unsecured, unconditional and general obligations of the Hong Kong Government for the account of the Exchange Fund.

(d) As far as we are aware, Cagamas Berhad, the national mortgage corporation in Malaysia, is 20% owned by the Bank Negara Malaysia (central bank of Malaysia). The remaining equity is owned by other financial institutions. It is registered as a company under the Companies Act. FANMAC Limited of Australia is 25% owned by the State of New South Wales and the remaining equity is owned by financial institutions. It has been incorporated as a private company since its inception in 1986. The Federal National Mortgage Association (Fannie Mae), the largest mortgage corporation in the United States, was set up and initially wholly owned by the United States Federal Government. It was partitioned into two separate entities in 1968. Fannie Mae became a listed company whereas the Government National Mortgage Association (Ginnie Mae) remains a government agency.

(e) We do not have complete information on the various types of business undertaken by central banks/monetary authorities in other economies. As far as we are aware, many central banks/monetary authorities conduct a wide range of activities, some of which may generate profits. Notable examples include the management of official reserves, currency issue and the provision of securities clearing and settlement service. Specifically in relation to mortgage corporations, we understand that Cagamas Berhad, the national mortgage corporation in Malaysia, is 20% owned by Bank Negara Malaysia, the country's central bank. It is a profit-making institution earning RM61.8 million in 1994.

Road Construction at Tai Tam Area

10. MR HOWARD YOUNG asked: There has been an increase in population in Tai Tam and its nearby areas as a result of the completion of a number of new residential projects in the area. This has led to an increase in traffic volume which will increase the risk of traffic accidents occurring along the narrow road on the Tai Tam Reservoir dam connecting the eastern and south-eastern parts of Hong Kong Island. In view of this, will the Government inform this Council whether it has any plan to widen the roads in the areas adjacent to Tai Tam, particularly the narrow road on the dam; if so, what the plans are; if not, why not?

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, there is a plan to widen the section of Tai Tam Road adjacent to the reservoir from a 5.0 m carriageway to a standard 7.3 m two-lane carriageway to provide a capacity compatible with the rest of Tai Tam Road. The scope of the project comprises:

(i) widening the section of Tai Tam Road over Tai Tam Tuk Reservoir Dam to a standard 7.3 m wide two-lane carriageway;

(ii) improving the alignment with widening of the southern approach to the dam;

(iii) construction of a 1.6 m wide pedestrian footpath alongside the carriageway;

(iv) associated landscaping work; and

(v) stabilization works to the dam, if necessary.

Subject to the allocation of the necessary resources, consultants will be appointed to undertake the site investigation and detailed design. We expect work to commence towards the end of 2000 for completion in 2002.

Imprisonment of Persons under 18

11. MISS CHRISTINE LOH asked: Before the abolition of capital punishment, persons who were under 18 years old convicted of murder were sentenced to be detained subject to Her Majesty's pleasure. Will the Government inform this Council whether any thought has been given to the arrangements which would be made concerning the status of such prisoners in Hong Kong after 1997, when Her Majesty will no longer be able to signify her pleasure through the Governor in respect of Hong Kong prisoners?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, under section 70 of the Criminal Procedure Ordinance (Cap. 221), which was repealed in 1993, the court could order a young offender who was under 18 when the offence was committed to be detained until Her Majesty' pleasure (HMP) shall be known. There are now 24 persons serving such sentences.
At present, the Governor may pardon or remit the sentence of any offender (including offenders detained under HMP) pursuant to Article XV of the Letters Patent. After 30 June 1997, the Chief Executive will be similarly empowered under Article 48(12) of the Basic Law.

Control of Amusement Games Centres

12. 眎ゅ某拜︑る龟琁笴栏诀いみ兵ㄒㄓご盽祇瞷Τ笴栏诀いみ矗ㄑΤ︹薄戒痴┪忌Θだ笴栏甧砛担单笴栏笻は笴栏诀いみ祇礟兵ン碞現┎セЫ

(a) のき紇跌の甌贾ㄆ叭恨瞶矪ǖ琩笴栏诀いみΩ计のǖ琩筁ぶ丁笴栏诀いみ

(b) 紇跌の甌贾ㄆ叭恨瞶矪矗ㄑΤ︹薄戒痴┪忌Θだ笴栏笴栏诀いみ祇筁ぶ牡のΤぶ丁笴栏诀いみ瓃薄猵砆篗綪礟酚┪綝浪北の

(c) Τぶ丁骸16烦秈笴栏诀いみ甧砛ゼ骸16烦┪ō狝担秈笴栏诀いみτ綝牡氨礟┪浪北

ゅ眃約冀氮畊ネ癸借高┮矗翴略氮滦

(a) 紇跌の甌贾ㄆ恨瞶矪纯566丁笴栏诀いみǖ琩Ω计1 363Ωきǖ琩Ω计1 345Ω┮ǖ琩笴栏诀いみ计ヘΤ511丁

(b) る︓せきる戳丁紇跌の甌贾ㄆ叭恨瞶矪纯矗ㄑΤ︹薄戒痴┪忌Θだ笴栏笴栏诀いみ祇700牡獺瘤礚笴栏诀いみ矗ㄑ赣摸笴栏τ綝篗綪礟酚Τ丁いみ綝既綪礟酚矗ㄑ赣摸笴栏τ砆牡よ浪北笴栏いみΤ15丁の

(c) る︓せきる戳丁Τ155丁骸16烦秈礟笴栏诀いみ甧砛ゼ骸16烦┪ō狝ㄠ担秈いみτ牡妓瞶パτ砆牡よ浪侏笴栏诀いみΤ177丁礚笴栏诀いみ綝篗綪┪既綪礟酚

Access for Emergency Vehicles in Village Clusters

13. 眎▆某拜瞷穝琘ㄇ跋の盞栋Θ竤ㄏ闽猔赣单跋瞷候ㄆ珿矪瞶拜肈Τǎの現┎セЫ

(a) 赣单跋砍┪琌惠矗ㄑì镑丁ㄑ候狝叭ó进ㄒňóの毕臔ó秈穦莉眔у

(b) 璝(a)兜氮﹚︙絋玂赣单跋祇ネ候薄猵Τì镑丁甧砛候狝叭ó进秈の

(c) 筁Τ闽讽Ы纯笿瓃拜肈璓毕穿瞷螟の┑粇薄猵璝ΤΤ闽计ヘ︙

砏购吏挂現氮畊ネ

(a) 瘤礛現┎у砍礚猭ㄒ砏﹚ゲ斗綫砞候ó进硄隔沮у砏┯уゲ斗︑禣綫砞続讽硄隔琵ňóのň笷Τ闽琿ずヴ︙砍┪盢穦砍縱硂ㄇ硄隔ョ斗ň矪┮稰骸種┯уゲ斗ぃ秈︽蝴絋玂硄隔篫硄礚

(b) 籹璹/祇甶瓜玥┪矪瞶Τ闽砏购ビ叫候ó进硄隔ョ穦沮ň矪矪砏﹚τ砏购砞璸絛瞅︓秏耎甶跋俱甅祇甶璸购硄盽ョ珹綫砞候ó进硄隔の

(c) 筁ň矪硂ㄇ跋磅︽毕穿ゼ笿ヴ︙螟┪ヴ︙┑粇

Air Quality inside Road Tunnels

14. 讲蚌某拜現┎セЫ吏挂玂臔竝琌Τ砫ヴ代刚瞷セ翠┮Τ︽ó繥笵ず借琌才赣竝┮﹚夹非璝礛赣竝ヘ玡Τ︙惫琁菏诡赣单繥笵ず借絋玂カチ胺眃

砏购吏挂現氮畊ネ吏挂玂臔竝戮砫琌笲块竝糵琩繥笵そ矗ユ借菏诡挡狦ョ某続讽惫琁絋玂借蝴钡キ羭ㄒㄓ弧吏玂竝纯繥笵そ祇"︽ó繥笵借菏诡玥"璹て阂て瘁のて哺硂贺γ琕程夹非ま

瞷Τ︽ó繥笵笲珹盢ㄓ﹁跋┏繥笵А猭ㄒ┪Τ闽恨瞶兵ゅ砏恨猭ㄒ㎝恨瞶常Τ砏﹚繥笵そ斗ぃ耞菏诡繥笵ずて阂秖絋玂秖ぃ禬砏﹚笲块竝–琍戳А穦秈︽菏诡浪琩絋玂繥笵そ⊿Τ笻は砏﹚︓さ浪琩挡狦陪ボ繥笵ずて阂秖璓蝴猭ㄒ砏﹚ず

現┎ョ穦皐癸ㄤγ琕紀恨夹非╯э到玂毁繥笵借逼現┎穦荷е籔繥笵そ坝癚╯秈˙惫琁ㄒ杆て瘁菏诡竟絋玂繥笵借蝴钡キ

On-staircase Drug Abuse in Private Buildings

15. 朝岸穨某拜セるㄓΩ钡莉芖跋﹡チщ禗瑀╬加辫丁猔甮瑀珇框痙ぃぶ皐旦セ纯Ω盢щ禗锣ユ牡よ矪瞶щ禗玱嘿拜肈ゼǎэ到碞現┎セЫ

(a) カチ辫丁ヘ窣瑀猔甮瑀珇璝璓筿"999"荐帹腹絏厨牡よ穦瞶

(b) Τ︙璸购の惫琁ゴ阑瑀╬加辫丁猔甮瑀珇拜肈の

(c) 牡よ纯︗竜碿堵翴稨ず秈︽"蔼ǖ呸"璸购赣璸购Τ︙Θ瞷琌膥尿龟琁赣璸购璝礛穦σ納耎赣璸购絛瞅

玂氮畊ネ

(a) 蒥チ璓筿"999"羭厨竜ぃ阶┦借︙牡よ常穦莱

(b) 牡よ﹚ǖ呸穦盎瘆瑀╬加辫丁猔甮瑀珇牡よ癸堵翴穦疭猔種癸Τ闽硂ㄇ竜︽羭厨莱︓Τ瑀纯辫丁猔甮瑀珇╬加芖現叭矪躬纘Τ闽穨ミ猭刮┪が〆穦眏稨恨瞶惫琁珹躬纘-

э到稨そ渤よㄒ辫丁酚砞称

(c) "蔼ǖ呸"琌牡よㄓら盽场だ蝶﹚獶盽Τ闽硂贺ǖ呸惠璶跌ぃ跋τ﹚τ秸もよ玥パ赣跋牡よ揣﹛穜皍跋ずㄣ砰薄猵珹竜碿堵翴礛∕﹚キАㄓ弧芖跋–ぱ秈︽40Ω蔼ǖ呸ㄤい珹ǖ呸êㄇ纯Τ竜祇ネの〓┪蒥チщ禗瑀逮耑╬加

Control on Contents and Pricing of Textbooks

16. 產不某拜Τ闽セ翠毙現┎セЫ

(a) Τ︙惫琁菏诡毙ず甧

(b) 穦σ納恨毙綪扳基の

(c) 現┎琌眡厩沮或非玥ㄓ匡ノ毙

毙▅参膚氮畊ネ

(a) Τ闽菏诡揭セ借パ毙▅竝璽砫毙▅竝Θミ揭セ〆穦璽砫ギ竂堕のい厩絪璹㎝祇"続ノヘ"赣〆穦パ毙▅竝烈揭祘祇甶矪捌羆菏踞ヴ畊Θ珹Τ揭セ糵琩舱硂ㄇ舱Θ璶琌ㄓ︑﹛ミの戈厩Τ闽ヘ瞷戮毙畍の毙▅竝だ盡砫

坝辨┮揭セ"続ノヘ"ず-

р揭セ览絑癳ユ揭セ〆穦糵琩Τ闽糵琩舱穦揭祘祇甶某穦某揭祘乎璶の硄筁ま糵琩揭セ览絑琌宽酚砏﹚絋玂揭セ才赣某穦璶―τ揭ゅず甧のΑョ琌钡

(b) 荷ぶ箇カ初笲琌現┎琂﹚現郸現┎琂ぃ恨揭セ基ョ礚種硂妓暗

ぃ筁毙▅竝–厩祇硄某厩莱荷秖搭淮產潦禦揭セ竒蕾璽踞毙▅竝某珹

(i) 厩厩ネ匡﹚揭セ莱σ納揭セ基厩ヘ基ㄑ產把σ

(ii) 厩莱ㄤヘ穝厩戳┮惠场揭セ冈灿戈獽產︑パ匡拒潦禦穝揭セ┪侣揭セ

(iii) 厩ネ局Τ妮耕Ν戳セ揭セ毙畍ごㄏノ玥厩ぃ莱砏﹚-

潦禦ヘ程穝揭セの

(iv) 埃獶Τだ毙厩瞶パ玥厩ぃ莱某潦禦干毙策代喷穨单

沮兜︽現砏玥坝览璹揭セ斗р览某璹セユパ毙▅竝糵綷毙▅竝硄盽硄筁璶┪秖э毙▅竝ョ﹚戳羛蹈坝穦坝癚㎝糵綷揭セㄆ﹜

(c) 毙▅竝某厩匡ノ"続ノヘ"揭セ莱ぃ厩厩ネ毙▅よ惠―匡拒璶非玥毙▅竝烈徊旧跌厩矪Τ闽ヘ舱穦Τ惠璶单碞匡ノ続揭セ厩某毙▅竝ぃ钡厩籔琘坝ぇ丁戳某τ匡ノ琘揭セ瞶

Student In-take of Engineering Faculty of Tertiary Institutions

17. 独篿某拜現┎セЫ

(a) き︓せ厩盡皘魁祘厩╰珹筿福穝ネ计ヘの

(b) 瓃盡皘–丁┮魁穝ネいΤぶ竒局Τ祘厩╰蔼祘ゅ咎┪靡のㄤいΤぶ穝ネ莉眔钡秈材弄

毙▅参膚氮畊ネ

(a) 厩毙▅戈〆穦戈丁蔼单毙▅皘ㄤ祘厩皘厩╰珹筿福厩╰き︓せ厩魁厩ネ计戈更ン⑾

(b) ンA┮厩ネ讽いΤ祘厩蔼ゅ咎┪靡厩ネ计の钡弄揭祘厩ネ计更ンB

ンA

き︓せ厩祘の筿福厩Μネ计

厩ネ计

皘ヘ祘い瞶翠
筿福厩の戈癟м
筿福厩の戈癟м SD907--112-- UG1 076399368505606220 TPG1424673742430 RPG32255187036 璸2 1574474301009700286皘ヘ祘い瞶翠
祘厩のм
て厩祘のм砃 UG----162 TPG----7 RPG----7 璸----176
れ祘 SD---191- UG---335294 TPG---14630 RPG---4030 璸---712354
筿诀の筿祘 SD---484-(珹筿福祘) UG855-788740503 TPG135-2434422 RPG125-905784 璸1 115-9021 625609
穨祘 SD---431- UG115--226150 TPG23---48 RPG10--1623 璸148--673221
诀瘪祘 SD---419- UG192-91312230 TPG11--7927 RPG10-71427 璸213-98824284
代秖厩 SD248--220- UG217--227- TPG---66- RPG2--7- 璸467--520- 皘ヘ祘い瞶翠
ㄤ祘厩 SD277--326- UG380-321328- TPG232--6614 RPG26-2510- 璸915-34673014
ネм UG---58- TPG---1313 RPG----- 璸---7113
麓の狝杆м SD---421- UG---176- RPG---14- 璸---611-
ㄤм SD---11- UG---30- TPG---267 RPG---6- 璸---737
祘のм厩羆璸 SD525--2 503- UG1 759-1 2002 4321 339 1 518 TPG401-24741168454 RPG173-122164171169 祘2 858-1 3465 8401 6782 141
爹

(1) パ翠琌厩皘Μネゼ称Τ–厩ネ计戈

(2) 拉玭厩皘礚秨砞祘厩皘砞Τ筿福厩╰琌坝厩皘厩╰ぇ拉玭厩皘坝恨瞶厩篴臕厩揭祘戈癟╰参厩厩ネΤ118

(3) SD - 厩厩︗祘揭祘
UG - 厩厩︗揭祘
TPG - ╯ネ揭揭祘
RPG - ╯ネ╯揭祘

ンB

Τ祘厩蔼ゅ咎〓靡
┪钡弄揭祘厩ネ计

皘祘厩蔼ゅ咎〓靡钡弄揭祘


礚い礚礚拉玭礚礚 25 ら 1 ら翠 15 ら 6 ら 116 ら
228 弄 87 ら瞶403らの弄53らの弄

Disparity in Penalties for Rape and Incest

18. 地某拜沮瞷︽猭ㄒ眏竜程蔼籃琌沧ō菏窽睹竜程蔼籃琌夯埃獶甡闹13烦玥妮ㄒΤǎの現┎セЫ

(a) 筁–祇ネぶ﹙睹ン

(b) 挪睹︽甡伐承端︙眏竜籔睹竜程蔼籃Τ畉禯の

(c) 穦浪癚眏竜の睹竜籃玥

玂氮畊ネ

(a)筁牡よ钡厨睹计ヘ

睹计ヘ
77き6
(b) 眏竜程蔼籃琌沧ō菏窽硂ョ続ノ砆籔甡Τ睹闽玒妮瓃薄猵

(i) 甡ぃ種┦ユの

(ii) 砆眡甡ぃ種┪ぃ瞶穦ㄆ琌種

狦睹甡闹13烦玥砆ョ砆程蔼籃沧ō菏窽︓睹竜程蔼籃菏窽続ノ甡13烦┪薄猵

(c) и-

粄眏竜程蔼籃琌沧ō菏窽妮讽и-

タ浪癚ㄇ┦竜︽珹睹竜程蔼籃玥

Singapore-Hong Kong Civil Service Exchange Programme

19. DR DAVID LI asked: In view of the report that the Governments of Hong Kong and Singapore are exploring an exchange programme for civil servants of the two Governments, will the Government inform this Council:

(a) of the objective of this exchange programme;

(b) of the expected commencement date of the programme and its duration;

(c) of the criteria to be adopted in selecting civil servants to participate in the exchange programme; and
(d) whether the Hong Kong Government will consider expanding the exchange programme to include other countries?

SECRETARY FOR THE CIVIL SERVICE: Mr President, the Hong Kong and Singapore Civil Services have had initial discussions on a proposal for an exchange programme for civil servants. The objective of the programme is to enrich and broaden the exposure of the personnel employed in the respective civil service, and to enable cross fertilization of experience and expertise.

We are continuing discussion with the Singapore Civil Service on the details and the logistics of the exchange programme, including the commencement date, duration and criteria in selecting personnel. We hope that in a few months' time, we would be able to send the first civil servant from Hong Kong to the Singapore Civil Service.

The Hong Kong Civil Service have broadly similar exchange programmes with the Civil Service in Australia and Canada. These programmes bear the same objective as the one being proposed between Hong Kong and Singapore. We may consider exploring similar programmes with other Civil Services should we see merit in so doing.

Protection of Wages on Insolvency Fund Payments

20. 辩模┚某拜現┎セЫ

(a) き︓せΤぶ﹙ビ叫眖瘆玻ろ羱玂毁膀挤疭磃蹿兜ビ叫┮妮︽穨だガ︙の

(b) 骋矪︙络﹚赣矪狝叭┯空い﹚矪瞶ビ叫疭磃蹿兜┮惠丁︓琍戳の络﹚赣ヘ夹Τσ納ビ叫龟悔竒蕾薄猵

毙▅参膚氮畊ネ

(a) き︓せ瘆玻ろ羱玂毁膀ビ叫疭磃蹿兜Τ6 730﹙ビ叫┮妮︽穨だ

︽穨 ビ叫计ヘ
籹硑 2 728硑 183у祇〓箂扳秈〓都の皊┍ 2 806磕の坝穨狝叭 213狝叭 552ㄤ 248羆计 6 730
(b) 癸矪瞶瘆玻ろ羱玂毁膀ビ叫骋矪狝叭┯空琌ユ沟睲絃┪瘆玻ㄣ竅ぃ竅叫玥猭穿竝某祇蹿兜︓琍戳ずЧΘ糵琩祘ビ叫祇疭磃蹿兜

糵琩ビ叫骋矪羱筍玂毁舱斗ビ叫のㄤ沟穓栋羱の沟ノ魁ǎΤ闽の琩ビ叫纕瞶パ琌妮龟礛祇疭磃蹿兜ЧΘ˙艼┮惠丁薄猵τ钵狝叭┯空骋矪σ納筁龟悔竒喷ョ臮のΤ惠璶ㄏビ叫荷е眔穿筁ㄢ骋矪虏て祘┾秸も矪瞶ビ叫眖瘆玻ろ羱玂毁膀挤疭磃蹿兜キА┮惠丁︓琌ユㄣ竅せる︓き罽祏︓2.1る瞷ビ叫硄盽るず莉祇疭磃蹿兜硂琌э秈

骋矪ョせる秨﹍砞ミ筿杠荐帹腊ネΤ螟ビ叫︓ヘ玡ゎ骋矪硓筁荐帹钡30﹙ビ叫ㄤい20ビ叫莉瘆玻ろ羱玂毁膀箇や疭磃蹿兜

MOTIONS

BIRTHS AND DEATHS REGISTRATION ORDINANCE

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the following motion:

"That with effect from 15 July 1996 the Births and Deaths Registration Ordinance be amended -

(a) in section 9(2), by repealing "$110" and substituting "$120";

(b) in section 9(3), by repealing "$540" and substituting "$590";

(c) in section 13(2), by repealing "$110" and substituting "$120";

(d) in section 13(3), by repealing "$340" and substituting "$370";

(e) in section 22(1), by repealing "$110" and "$220" and substituting "$120" and "$240" respectively;

(f) in section 22(2), by repealing "$110" and substituting "$120";

(g) in section 22(3), by repealing "$540" and substituting "$590";

(h) in section 23, by repealing "$55" and substituting "$60";

(i) in section 27(c), by repealing "$340" and substituting "$370"."

He said: Mr President, I move the first motion standing in my name on the Order Paper. This motion proposes increases in the fees specified in the Births and Deaths Registration Ordinance for the registration of births and related matters.

A recent review of fees and charges conducted by the Immigration Department indicates that there are three areas in the services delivered by the Department for which there is under-recovery of cost. These are: registration of persons services, where the average shortfall is about 12%; registration of births, deaths and marriages, where the average shortfall is about 19%; and issue of travel documents, where the average shortfall is about 43%.

It is government policy that fees should in general be set at levels sufficient to recover the full cost of providing the services to which they relate. However, in order to minimize the impact which such increases may have on the general public, fee increases of 9% to 13% only are proposed for most services in this revision exercise. Details of all the fee increases were already tabled in this Council on 5 June 1996. The current and the two subsequent motions are concerned with fees for the registration of births, deaths and marriages.

The fees payable under the Births and Deaths Registration Ordinance were last revised in July 1995. We propose to revise them by 9%. In dollar terms, the actual increases range from $5 to $50. If approved, the new fees will be effective from 15 July this year.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

FOREIGN MARRIAGE ORDINANCE

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the following motion:

"That with effect from 15 July 1996 the Foreign Marriage Ordinance be amended -

(a) in section 5, by repealing "$55" and substituting "$60";

(b) in section 6, by repealing "$540" and substituting "$590"."

He said: Mr President, I move the second motion standing in my name on the Order Paper. It seeks to increase the fees specified in the Foreign Marriage Ordinance.

The Foreign Marriage Ordinance provides a means whereby a Commonwealth citizen can give a notice of marriage in Hong Kong, even though the marriage is to take place at a British Embassy abroad. Fees are payable for the issue of a certificate by the Registrar of Marriages. The fees were last revised in July 1995. It is now proposed to increase them from $55 to $60 for a certificate by the Registrar of Marriages given under section 5, and from $540 to $590 for a Governor's licence given under section 6 of this Ordinance.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

LEGITIMACY ORDINANCE

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the following motion:

"That with effect from 15 July 1996 the Schedule to the Legitimacy Ordinance be amended -

(a) in paragraph 5, by repealing "$270" and substituting "$295";

(b) in paragraph 6(1), by repealing "$110" and substituting "$120"."

He said: Mr President, I move the third motion standing in my name on the Order Paper. It seeks to increase the fees specified in the Schedule to the Legitimacy Ordinance.

The Legitimacy Ordinance provides for the re-registration of the births of legitimated persons. Fees collected relate to the re-registration of births and the issue of certified copies of entries of the birth of legitimated persons. The fees were last revised in July 1995. It is now proposed to revise the fees from $270 to $295 for re-registration of births, and from $110 to $120 for a certified copy of an entry of the birth in the register of births.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

DRUG TRAFFICKING (RECOVERY OF PROCEEDS) ORDINANCE

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the following motion:

"That the Drug Trafficking (Recovery of Proceeds) (Designated Countries and Territories) (Amendment) Order 1996, made by the Governor in Council on 4 June 1996, be approved."

He said: Mr President, I move the fourth motion standing in my name on the Order Paper.

The Drug Trafficking (Recovery of Proceeds) Ordinance has strengthened our ability to combat domestic and international drug trafficking, by providing us with the means to trace, restrain and confiscate the proceeds of drug trafficking. Section 28(1) of the Ordinance provides for the Governor in Council, with the approval of the Legislative Council, to designate countries and territories outside Hong Kong, so as to enable their confiscation and related orders to be enforced here; it also allows assistance to be provided in relation to their drug trafficking investigations.

Drug trafficking is an international problem and co-operation among governments in confiscating the proceeds of drug trafficking acts as a major deterrent. Hong Kong has already concluded agreements and arrangements with 11 other jurisdictions, which have all been designated under the Drug Trafficking (Recovery of Proceeds) Ordinance. As a result of such bilateral co-operation, about $208 million worth of assets related to drug trafficking have been seized in Hong Kong.

We have recently initialled a similar agreement with the Kingdom of Thailand, concerning mutual assistance in the suppression of drug trafficking. The agreement will come into effect when it is signed by both Governments after they have notified each other that all the requirements for its entry into force have been completed. One of these requirements for Hong Kong is the designation of the Kingdom of Thailand under the Ordinance.

This resolution seeks this Council's approval of the Drug Trafficking (Recovery of Proceeds) (Designated Countries and Territories) (Amendment) Order 1996, made by the Governor in Council on 4 June 1996. The amendment Order will add the Kingdom of Thailand to the list of designated territories, and so apply the provisions of the Ordinance to confiscation orders made by the courts in Thailand. Confiscation orders made by the Hong Kong courts will similarly be enforceable in Thailand on a reciprocal basis.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the following motion:

"That the Dangerous Drugs (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 191 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 22 May 1996, be amended in section 4, by adding -

"(d) by adding -

"(8) It is a defence for a person charged with committing an offence under paragraph (7) in relation to paragraph (1) to show that he took all reasonable steps and exercised all due diligence to avoid committing the offence."."."

He said: Mr President, I move the fifth motion standing in my name on the Order Paper.

The Dangerous Drugs Regulations set out, inter alia, record-keeping requirements to be adhered to by an authorized person when supplying a dangerous drug. This is to ensure that full particulars of the acquisition and supply of dangerous drugs are recorded for monitoring purpose. As part of the Administration's efforts to tackle the problem of illicit sale of dangerous drugs, we have proposed to tighten the record-keeping requirements through the Dangerous Drugs (Amendment) Regulation 1996 which was tabled in this Council on 22 May 1996. One of the tightening measures proposed is to require the entering of the identity card number of the patient to whom dangerous drugs are supplied.

The proposal to include the patient's identity card number in the register is intended to provide a more reliable means of identifying the true identity of the patient to whom the dangerous drugs have been supplied, so as to facilitate investigations and law enforcement actions. It also serves to deter the patients from purposely providing false particulars and therefore offers better protection to doctors. It represents an improvement over the present arrangements whereby only the name and the address of the patient are required to be recorded.

However, concern has been expressed in the House Committee that there may be emergency situations or exceptional circumstances which make it impracticable for the authorized person to comply with the Regulation through no fault of his own. To address this concern, we propose to add a statutory defence provision to the Dangerous Drugs (Amendment) Regulation 1996, to the effect that it will be a defence for an authorized person to satisfy the court that he has done everything reasonable and has exercised due diligence in the circumstances to comply with the law. We should also assure Members that the Government does not initiate prosecutions lightly. Not every technical breach of the record-keeping requirements will automatically result in a prosecution. The situation where innocent authorized persons are prosecuted for minor breaches through no fault of their own should not occur.

The motion before Members seeks this Council's approval by resolution of the proposed amendment to the Dangerous Drugs (Amendment) Regulation 1996. With the proposed amendment, authorized persons are accorded better protection in complying with the record-keeping requirements introduced in the Amendment Regulation.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed.

DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, I rise to support the motion moved by the Secretary for Security for the proposed addition of a statutory defence provision on behalf of the medical and dental professions.

We all see the merits of proper record-keeping as a means to facilitate investigation and law enforcement action. Yet, it cannot be over-stressed that we have not addressed the problem of illicit drug-trafficking head-on. There are still too many incidents of a handful of despicable members of the medical profession who are peddling drugs under the good name of bona fide medical treatment which I am afraid this motion alone today can do little to condemn. The Administration must work hard to get to the root. There has to be a way to convict illicit drug-trafficking by those medical practitioners who act as drug peddlers and to properly punish them.

With those words, I support the motion.

Question on the motion put and agreed to.

TRADING FUNDS ORDINANCE

THE SECRETARY FOR WORKS to move the following motion:

"That with effect from 1 August 1996 -

(a) on the recommendation of the Financial Secretary, the Electrical and Mechanical Services Trading Fund ("the trading fund") shall be established to manage and account for the operation of certain government services of the Electrical and Mechanical Services Department;

(b) the services to be provided under the trading fund shall be those specified in Schedule 1;

(c) the assets set out in column 2 of Schedule 2 shall, subject to any term specified opposite an asset in column 3 of that Schedule, be appropriated to the trading fund;

(d) the net value of fixed assets of $1,009.4 million appropriated to the trading fund shall be shown in the Capital Investment Fund -

(i) as to $302.8 million, as a loan;

(ii) as to the balance, as a contribution of trading fund capital;

(e) the loan referred to in paragraph (d)(i) -

(i) shall be repayable in 10 equal annual instalments of $30.28 million each, the first such instalment to become due on 1 July 1997 and subsequent instalments being due on the anniversaries of that date;

(ii) shall, as to any balance unpaid, bear interest at a rate equal to the average of the best lending rate quoted by the continuing members of the Committee of The Hong Kong Association of Banks, such interest to be payable annually in arrears.

SCHEDULE 1 [para. (b)]

SERVICES TO BE PROVIDED BY THE TRADING FUND

1. Operation and maintenance of electrical, mechanical, electronic and building services systems and equipment at major installations, such as office buildings, hospitals, airports and civic venues.

2. Maintenance of other electrical, mechanical, electronic and building services systems and equipment.

3. Maintenance of vehicle fleets.

4. Design, procurement, project management and other technical consultancy services in relation to electrical, mechanical and electronic systems and vehicle fleets.

5. Operation and maintenance of a refuse incineration plant.

SCHEDULE 2 [para. (c)]

ASSETS

ItemDescriptionTerms1.Office and depot buildings listed in Schedule 3.Not to be disposed of without the prior approval of the Financial Secretary.2.All furniture and fixtures, equipment, computer systems and motor vehicles under the control of the Electrical and Mechanical Services Department and deployed towards the trading services as at 1 July 1996, as set out in the document marked "Inventory of Furniture Equipment and Motor Vehicles of the Electrical and Mechanical Services Trading Fund" kept by the Director of Electrical and Mechanical Services.

SCHEDULE 3 [item 1, Sch. 2]

OFFICE AND DEPOT BUILDINGS APPROPRIATED TO
THE TRADING FUND

Name of Office
and Depot Buildings
Location1.Electrical and Mechanical Services Trading Fund Offices98 Caroline Hill Road (excluding 6/F, 7/F and 10/F)2.Caroline Hill Depot, Workshop and ATC BuildingRear of 98 Caroline Hill Road3.Sung Wong Toi Depot and Workshop120 Ma Tau Kok Road, Kowloon4.Fan Garden Depot, FanlingJockey Club Road, Fan Garden, Fanling

5.Mui Wo, Lantau Depot3 Wan Chai, Mui Wo, Lantau Island6.Kowloon Bay DepotCheung Yip Street, Kowloon7.Land for depot at Tin Sui WaiTin Tan Street, Tin Sui Wai."
叭璓勉畊ネи略ㄌ酚某ㄆ祘矗и某

セЫ硄筁犁笲膀兵ㄒㄏ現┎琘ㄇ狝叭虑疭逼τ膚栋竒禣㎝秈︽恨瞶砞ミ犁笲膀絋玂矗ㄑㄣΘ㎝Τ瞯狝叭の斗碞硂ㄇ狝叭そ渤ユτ眖い┮眔Μ痲ョì莱狝叭セō秨やのΤ闽杜叭

и瞷酚犁笲膀兵ㄒ材31兵砏﹚笆某诀筿祘竝砞ミ诀筿祘犁笲膀

某砞ミ犁笲膀斗癸诀筿祘竝笲秈︽恨瞶の衡磅︽砏恨τ矗ㄑ狝叭玥ぃ珹ず赣竝沮犁笲膀矗ㄑ狝叭璸Τ筿筿诀瘪の杆称巨菏诡の蝴玂緄硂ㄇ狝叭矗ㄑ砞璸蹦潦璸购恨瞶のм砃よ臮拜狝叭の矗ㄑó进蝴紀礗て㎝矪瞶杆竚巨の蝴单狝叭

砞ミ硂犁笲膀诀筿祘竝穦璹﹚ヘ夹辨臮矗ㄑ纔借狝叭ㄏ狝叭琂ㄣΘセ痲ョ綼赣竝ョ穦ぃ耞浪癚犁笲膀狝叭カ初薄猵秨┹祇甶穨叭诀穦穦矗ㄑ続讽吏挂琵诀筿祘竝ぃ耞э到狝叭瞯ㄏ臮癸狝叭稰骸種

畊ネ︗某┪眡诀筿祘犁笲膀砞ミ現┎场㎝猭﹚诀篶ご斗膥尿ㄏノ诀筿祘竝狝叭硂贺狝叭本恥逼穦ㄤ硋˙耕Ν玡癩竒ㄆ叭〆穦㎝盡砫╯セ某舱〆穦穦某畊场だΘ癸硂兜逼Τэ到诀筿祘竝狝叭瞯ボ闽猔畊ネ︑眖る癸兜狝叭龟琁犁笲狝叭眀ヘ逼赣竝狝叭瞯陪帝矗蔼瓃筁寸戳琌倒ぉ诀筿祘竝┮惠丁膥尿э到ㄤ狝叭㎝笲よΑ非称瞷狝叭本敞砏﹚钡籔╬犁诀篶膙癸诀筿祘犁笲膀臮猭﹚诀篶τē羭┮矗ㄑ狝叭┪诀篶セō笲び紇臫硂琿筁寸戳ず诀筿祘竝穦ぃ居荷е┮惠э到絋玂瞷Τ臮骸種诀筿祘犁笲膀狝叭羇ㄏ硂兜本恥逼ご穦膥尿ㄏノㄤ狝叭

搭淮癸ま秈诀筿祘犁笲膀ま璓瞷ぞ紐納и-

竒玂靡-

ぃ穦砞ミ诀筿祘犁笲膀τ钡跑Θぞま璓砆癶ヰ硂兜玂靡竒莉眔钡のや

诀筿祘犁笲膀羆竒瞶㎝セ穦璽砫絋玂犁笲膀矗ㄑΤ瞯㎝ㄣΘ狝叭才┮惠狝叭非и瞏獺诀筿祘犁笲膀ゲ瓃惠―畊ネи瞷沮犁笲膀兵ㄒ材31)兵砏﹚某酚矗ユセЫ糵某∕某┮兵蹿砞ミ诀筿祘犁笲膀

畊ネи略笆某某

Question on the motion proposed.

DR SAMUEL WONG: Mr President, I rise to speak in my capacity as the Chairman of the Subcommittee on the resolution under sections 3, 4 and 6 of the Trading Funds Ordinance, Electrical and Mechanical Services Trading Fund (EMSTF).

In the last few weeks, the Subcommittee had held four meetings including three with the Administration to examine the resolution. The Subcommittee has also received seven staff unions and associations who are concerned about the subject. In the course of deliberation, members of the Subcommittee have examined several issues. I shall touch upon the major ones in my following speech.

Members of the Subcommittee have queried the reasons for setting up the EMSTF. Unlike the current five trading funds which provide monopolistic services to members of the public, Electrical and Mechanical Services Department (EMSD) acts as a service provider to government departments and to agencies, and the majority of its services are easily available in the private sector. The Administration has explained that EMSD in fact starts charging other government agencies for its services under the Operating Services Account (OSA) set up in 1992 and the system has operated with satisfactory results. However, under the OSA, MESD remains fully tied to all government procedures including the need to bid for resources under the resources allocation system. OSA, hence, does not have the flexibility to quickly meet customers' needs like the commercial sector. The Administration has emphasized that only by setting up the EMSTF, EMSD will be in the best position to provide customer-led, efficient and cost-effective services. Members of the Subcommittee, however, are not convinced that the efficiency and cost-effectiveness of EMSD can only be optimized under the trading fund arrangement.

The second issue considered by the Subcommittee is the proposal to introduce a three-year protection period upon the establishment of the EMSTF during which government departments are required to continue to use EMSD's services. After this period, departments will be gradually permitted to choose alternative suppliers under a phased "untying" programme which will take a further three years to complete. Some members of the Subcommittee have doubted the reasons for a protection period. Unless EMSD is operating below the standard comparable to the commercial sector, there should not be any need to shield it from direct competition straightaway. The Administration had explained that there is already pressure from some EMSD customers to untie, but it is not yet the right time for direct competition. EMSD should be allowed some time to adjust to the changes in the system of operation and culture under the trading fund arrangement and to make necessary productivity improvements. Without the protection period, client departments, which are not yet equipped with the necessary skills to choose service suppliers, may use unregulated services. Safety standards and service reliability could be causes for concern. Notwithstanding the Administration's explanations, members of the Subcommittee are of the view that the necessity for a three-year protection period is an indirect admission of EMSD's inability to compete favourably now with the private sector service providers. However, members note EMSD's current programme of initiative to improve services to match the private sector.

The financial viability of the EMSTF has also been considered by the Subcommittee. Although the Administration repeatedly assures members that projected financial performance of the EMSTF is good and that there are different measures to ease any short-term cashflow problem such as using accumulated surplus, rescheduling the loan repayments to the Government and not distributing dividends to the Government, in members' view, the Administration has been over-optimistic in its business projections. Once government departments are not obliged to use EMSFT's services, EMSD will inevitably lose some of its businesses. It is unrealistic to assume that its businesses will not be significantly affected upon untying. As a matter of fact, the findings of surveys on clients' feedback conducted by outside consultancy firms on behalf of EMSD indicate that EMSD's services need improvement in "value for money".

Last but not least, the Subcommittee has carefully considered the concerns raised by the staff associations and unions. The staff associations are gravely concerned about the possibility of redundancy. I understand that the Administration has already assured staff that they will not be made redundant or to accept compulsory retirement under the trading fund. This assurance was reconfirmed yesterday and was considered acceptable by staff.

Having carefully examined the Administration's information and the views of staff associations and unions, the Subcommittee considers that the Administration should review the operation of the existing trading funds before introducing a new one. Hence, the Subcommittee at its last meeting, arrived at the decision that the resolution could be supported. Thank you.

朝挪狶某璓勉畊ネチ羛琌は癸現┎瞷顶琿Θミ诀筿祘犁笲膀ㄤい诀筿祘竝穦の癸玡春踞紐㏕礛琌и-

σ納ぇ璶琌現┎セ碞礚猭瞷睲贰弧Θミ犁笲膀痷タヘの睦埃セЫ某の穦癸犁笲膀玡春好納セ瘤礛莉眡現┎籔Τ闽戮穦秈︽坝癚┯空碞穨拜肈ぃ穦犁笲膀玡春紇臫沮и-

秆荡场だ戮穦ご礛癸Τ好納

и-

粄翠┎莱赣ミ浪癚瞷︽き犁笲膀竒犁㎝笲薄猵τ浪癚挡狦ЧΘ玡氨ゎΘミ穝犁笲膀

翠┎桂Ω眏秸"沮ヘ玡癸穝糤笆の穝糤穨叭箇代诀筿祘犁笲膀ぃ瞷癩現ぃ︽薄猵"︓甧犁笲膀玡春琌礚好琌翠┎某の穦玡甶瞷笵膤眒璱и粄硂笵眒璱ぃち龟悔の繦穦ほ防

翠┎よ膀贾芠篈の碵薄腀箇代の安砞眏秸诀筿祘犁笲膀ぃ穦瞷癩現ぃ︽薄猵よ┶荡┯空ス靡龟犁笲膀ぃ︽穦確瞷︽ビ叫挤蹿よΑ笲箇璸秆埃盡玂臔狦犁笲膀ア20%穨叭盢斗瑈ア900τ穝穨叭糤ョの瞷Τ秖1%穦の踞紐琌ЧΤ瞶パ诀筿祘犁笲膀穨叭璸购い矗–А龟琁兜穝Μ禣現郸緇羆犁穨肂4.5%Μ禣現郸ㄓ笷﹚肂ヘ夹穦玠畓诀筿祘竝膙τ穨叭秈˙瑈ア挡狦Τ膥尿碩基硑Θ碿┦碻吏

現┎粄Θミ诀筿祘犁笲膀ヘ琌璶э到诀筿祘竝狝叭借矗蔼ㄤネ玻のΘセ痲и粄硂ぃ莱琌诀筿祘竝ヘ夹τ莱赣琌┮Τ現┎场ヘ夹璶э到現┎场狝叭の矗蔼ネ玻琌﹚璶坝犁て螟笵ㄤゼΤ璸购Θミ犁笲膀現┎场碞礚斗矗蔼狝叭借┪礚猭矗蔼狝叭借

ㄆ龟诀筿祘竝︑秨﹍盢场だ狝叭硓筁犁笲狝叭眀ヘ逼Μ禣τ沮現┎┮弧赣笲Θ罿瞶稱ネ玻の瞯А陪帝矗蔼琂礛現┎膥尿蹦ノ瞷逼矗蔼ㄤ场瞯現┎粄Θミ犁笲膀诀筿祘竝礚斗ㄌ碻現┎祘珹礚斗沮戈方だ皌戈方斗–癩現蹲厨のミ猭Ыユ眀ヘΤ艶┦

и獶盽借好現┎┮孔艶┦ㄤ龟琌ㄏ犁笲膀挤蹿礚斗竒ミ猭Ы癩叭〆穦硄筁τ琌露筁セЫ菏诡瘤礛犁笲膀斗–盢眀ヘユセЫ讽и-

祇瞷Τ拜肈┕┕竒琌ㄆ筁挂綞μΘ

璽砫ヴ現┎ㄤ砫ヴ碞琌璶酚穦惠璶瞶そキだ皌癩現戈方カチ矗ㄑ纔▆狝叭玥癦獶┮Τカチ矗ㄑ狝叭現┎场狦ぃэ犁笲膀笲碞ぃ镑矗蔼狝叭借硂翴и-

琌ぃ镑種и-

常跌そ叭恨瞶穦ㄆ叭蔼瞯㎝癪膍堡翠┎玱タэ跑硂贺

翠┎︑怇沮犁笲膀兵ㄒΘミき犁笲膀ㄒ珹爹そ爹γ矪瞶筿癟恨瞶の秎現Ы瘤礛ご礛妮矗ㄑ盡狝叭场硂ㄇ犁笲膀ぃゼ笷ㄓヘ夹τ琌拜肈翺ネぷㄤ琌γ矪瞶狝叭犁笲膀の秎現竝犁笲膀

琂礛翠┎粄诀筿祘竝Θミ犁笲膀琌眏膙玥礚斗倒ぉ盡玂臔羭礚好琌丁钡┯粄诀筿祘犁笲膀礚籔ㄤ╬犁狝叭诀篶膙τ讽诀筿祘犁笲膀秨﹍癸カ初膙ㄤ玡春琌Τ翠┎磞瓃""龟借好

诀筿祘犁笲膀礚好碞钩璸紆и-

粄ぇ硂璸紆獽穦﹚脄

畊ネセ略朝勉

眎▆某璓勉畊ネ诀筿祘犁笲膀Θミ続琌ㄤ犁笲膀留瞷拜肈叭さぱ矗Τ闽某綝よ眏疨は莱瞷絋Τゲ璶碞犁笲膀硂拜肈ゑ耕癚阶

Θミ犁笲膀弘琌蹦カ初竒犁よΑ珹硄筁ま膙矗蔼琘ㄇ現┎场犁笲瞯ㄏウ-

カ初碝―Θセ痲讽礛龟︽犁笲膀現┎场ョ莱皐癸ㄣ坝穨犁笲┦借笆の狝叭场瞷現┎场Θミ犁笲膀羆珹τēだΘㄢ摸

(1 胋耞┦犁笲膀硂摸犁笲膀穨叭セōカ初⊿Τ膙癸も嘿ぇ縒カネ種讽いㄒ珹Τそ爹矪爹矪のγ狝叭犁笲膀

(2) 膙┦犁笲膀硂摸犁笲膀穨叭琌籔カ初摸狝叭が膙砞ミヘ琌璶硓筁ま膙ㄏΤ闽场镑钡カ初硄筁カ初膙溃ㄓ矗蔼瞯

妓硂ㄇ犁笲膀硄筁ㄇ诀笷矗蔼瞯ヘㄓ現┎琌ノㄢよ猭

(1) 厨瞯硂暗猭琌莱场坝穨┦借砞﹚厨瞯璶―赣场硓筁﹚夹笷璓矗蔼痲ノパ犁笲膀场璶笷璓硂ㄇ夹碞璶穨叭㎝Θセ挡篶秸俱

(2) 倒ぉΤ闽场恨瞶︑┦硂犁笲膀セō戈方笲ノ癸耕Τ紆┦ㄏ场镑ㄌ沮セō穨叭┦借の祇甶惠璶τ秸俱珹┾秸も潦竚続戈セノ珇单笷厨瞯砞夹㎝耎犁穨肂

碞胋耞┦犁笲膀ㄓ弧現┎砞﹚厨瞯の倒ぉ恨瞶︑┦瞶阶秸笆场縩伐┦矗蔼瞯癸禣ㄓ弧硂犁笲膀穦硑Θ筁だ發硋厨瞯ㄏ场硄筁基も琿ㄓ笷ヘ硂妓碞癸禣ぃ

癸ㄓ弧胋耞┦犁笲膀パ⊿Τ膙⊿Τ癸カ初膙⊿Τ璶"搭絊"玠搭も溃琌膙┦犁笲膀薄猵玥ぃウ琌硄筁カ初膙ㄓ笷矗蔼瞯ヘ夹琌硄筁禣匡拒ㄓ∕﹚犁笲膀犁笲パΤ厨瞯溃狦硂摸犁笲膀膙杠琂礛秨ぃ方碞璶竊瑈珹搭も

瞷某诀筿祘犁笲膀碞琌妮膙┦犁笲膀诀筿祘竝癸硂犁笲膀砞ミ玻ネ紐納琌Ч瞶秆紐納琌踞み秨膙Θ"竊瑈"癸禜踞み盢ㄓ诀筿祘竝膙ぃ痷タ癸カ初

癸材よ紐納竒筁礷某и-

現┎よ程ㄇ┯空叭琎ぱ獺ぉΤ闽穦┯空ぃ穦砞ミ犁笲膀τ眏矗Ν癶ヰ┪缓床τよи-

诀筿祘犁笲膀Θミ繷現┎场籔猭﹚诀篶ㄒカ現Ы跋办カ現Ыの洛皘恨瞶Ыご穦膥尿蹦ノ诀筿祘竝狝叭穨叭よ穦眔玂靡覸絯カ初膙溃硄筁硂穨叭玂毁辨诀筿祘竝讽穨叭郸菠㎝戈方秸俱絋玂硂ㄇ玂毁硋˙ア镑Τì镑カ初膙硂ㄢ翴璶好納眔現┎﹚玂靡ぇチ囊琌腀種や硂Ω诀筿祘犁笲膀砞ミ祔иㄆ虫ヲ昂某穦碞干

琌眖さΩそ渤㎝癸诀筿祘竝Θミ犁笲膀┮笷ぃ㎝闽猔は琈-

癸俱犁笲膀家Α玂痙カチ癸犁笲膀场踞みぃ虫ゎ琌犁笲瞯拜肈┪琌カ初拜肈τ琌︙絋玂ㄇ胋耞┦犁笲膀︙ぃ穦發硋現┎┮﹚蔼厨瞯τ笆怀基┪︙璹瞶厨瞯⊿Τ甅ㄒ基恨┪琌柬恨单家Ατ硂ㄇ琌縒カネ種╯澈癸禣痲玂毁︙㎡よи-

常硂ㄇ犁笲膀璹厨瞯竒盽穦瞷э薄猵基碞そ渤眏疨у蝶ㄒγ矪瞶狝叭犁笲膀盢吏挂玂臔阀├"γ琕︑"虏て硓筁硂犁笲膀虫"ΜΘセ"穦璸阀├カ初ぃ虫ゎぃ镑硓筁硂犁笲膀瞶秆讽い吏玂阀├はτ琌現┎璶笆怀基-

ネ璽踞

カ初┕┕癸現┎Θミ犁笲膀ゼǎㄤǎㄤ甡-

稰ぃ現┎璉龟琁犁笲膀矗蔼瞯狝叭カチ弘穦稰現┎场稱ノㄇも猭ㄓ笷碩基┪掉搭秨やヘ

и-

粄诀筿祘犁笲膀某まㄓ眏疨紐納タ陪ボ現┎ㄆ场竝惫琁㏄冈ㄇ瓣瓣產р瓣犁穨╬Τて玡穦俱箉Τ闽瓣犁穨ず场犁笲㎝Θセ挡篶ㄏウ-

ㄣΤ膙盢ウ-

カまщ戈讽礛砞ミ犁笲膀ぃ单╬Τて讽い笵瞶琌妓辨現┎らΘミ犁笲膀玡璶暗Τ俱箉惫琁蝶︳龟琁犁笲膀︽┦

ㄆ龟現┎砞ミ诀筿祘犁笲膀のㄤ犁笲膀┕┕à︹舼拜肈現┎琂琌沟琌犁笲膀щ戈琌狝叭恨瞶à︹臮ア┘-

甧胔好現┎σ納场琌続Θミ犁笲膀穦荷е"叉も"τ筁だ蔼︳ㄤカ初膙㎝厨瞯τ厨尺ぃ厨紐㎡

и-

粄ら現┎矗Θミ犁笲膀﹚璶矗ㄑの非絋阶沮磷現┎à︹舼程ㄎよ猭琌パ縒ミ癩叭臮拜そ碞辨Θミ犁笲膀场そタの芠蝶︳絋玂赣场Τì镑坝穨膙ΜΘセ┪兵ン璶龟琁犁笲膀ぇ玡続讽筁寸逼絋玂戈方の恨瞶よ镑眔だ瞶抖ㄏΤì非称钡穝逼狦瓃よ暗眔ぃìら現┎崩︽犁笲膀獺螟穦眔カ初のそ渤約獂や

セ略朝勉


MR RONALD ARCULLI: Mr President, I wish to offer several comments on the proposal to establish the Electrical and Mechanical Services Trading Fund. I was the Liberal Party's representative on the Subcommittee established by the House Committee to examine the proposal.
The Electrical and Mechanical Services Department(EMSD) provided the Subcommittee with extensive material on the justification for the establishment of a trading fund for its continued operation. Staff of the department was most concerned about their employment, which is quite understandable. They sought the assurance of the Government that they would not be made redundant. From explanations given to me both in and outside of the Subcommittee, the assurance sought by staff has been given by the Secretary for Works. We believe that the staff's concern has been satisfactorily addressed.

Secondly, the Liberal Party has re-examined the trading fund concept and one disturbing factor has surfaced. We notice that in setting up a trading fund, the Administration, has actually established their terms upon which they ought to do so, which include firstly a predetermined rate of return based on the assets of the fund; secondly, charging the relevant fund interest on the loan advanced at prime rate. We are concerned that in established trading funds, the Administration should avoid creating another way for the Administration to rake funds into the public purse. Thus, setting a predetermined rate of return and charging an interest rate far in excess of what the Treasury is able to earn on our fiscal reserves, the Administration may thus be creating a profit centre rather than encouraging efficiency.

In this connection, the lower the cost of borrowings, obviously the lower would be the cost of the services provided, and I have been advised by EMSD that it will be permitted by the Finance Branch to actually borrow money from the commercial banking sector instead of from the Government, which I am sure would be at a lower and therefore cheaper cost to the fund.

Mr President, whilst the Liberal Party supports the proposal before this Council today, we want to put down a very clear marker as to our concerns about the continued operation of existing, or indeed, the future, establishment of any trading fund. Thank you.

綠模磁某璓勉畊ネΘ崩︽犁笲膀∕兵ンぇ琌把籔常Τ獺み縩伐щぃ礛杠鲸恨崩︽弧︙Τ獺み玡春︙︙玡硚繟常ぃ埃把籔紐納碞さΩ犁笲膀紇臫4 080诀筿祘竝ㄒ-

Τκ羛眏疨璶―現┎既絯-

场崩︽犁笲膀-

踞み琌诀筿祘竝セㄓ琌現┎对や穿ㄤ场矗ㄑ═ó蝴砞称╰参祸竟蝴珹洛皘诀初单诀筿祘琌诀筿祘犁笲膀笲㎝ㄤ現┎场"秆埃硈么"碞琌弧セㄓ"腊浓"诀筿祘竝現┎场︑パ珼匡矗ㄑㄑ莱诀筿狝叭そ-

ぃ﹚璶"腊浓"诀筿祘竝戳タ┮弧ぃ筁琌"芉"絵诀筿祘竝璶㎝ㄤ╬犁そ癬膙τ膙琌璶量龟量龟诀筿祘竝犁笲膀碞ぃのㄤ緇犁笲膀ㄤ緇犁笲膀常ㄣ称縒カネ種龟ㄒ秎現竝そ爹矪单诀筿祘竝碞⊿Τ硂贺动玴龟玡き犁笲膀厨瞯よョゼ笷︓ヘ夹ㄒそ爹矪ヘ夹厨瞯琌10%龟悔厨瞯Τ6.2%き8.1%ゼ笷ヘ夹秎現竝犁笲膀ヘ夹厨瞯セ12%璹10.5%︳璸Τ7.6%龟悔厨瞯︓γ矪瞶狝叭犁笲膀ヘ夹厨㎝龟借厨畉钵ぃノ硂弧產常睲贰き犁笲膀いΤ厨瞯ぃ笷ヘ夹硂ㄇ眔ぱ縒玴犁笲膀﹟刚拜诀筿祘犁笲膀"Θ︽Θカ"诀筿祘︽い︙龟瞷現┎┮璹15%ヘ夹厨瞯㎡

踞みスΘミ犁笲膀膙ぃì璓穨叭罽搭ぃカ初ネ程沧旧璓犁笲膀Ч锣╬犁┪琌璶秖猔戈ㄓ蝴┪琌現┎蹦ぃ縩伐ぃ箇現郸琵诀筿祘犁笲膀︑ネ︑防礚阶︙程沧甡琌琵-

︑礛瑈ア碞单︑礛瑈ア穨カ初

膀瓃薄猵セ辨現┎莱盢ㄤ緇き犁笲膀Τ╰参浪癚既絯崩︽诀筿祘犁笲膀獽Τ耕丁籔紇臫秈︽贝癚崩︽犁笲膀︽┦虑ミ獺み搭ぶ癸戮穨玡春ぃ紐納

畊ネセ略朝勉は癸某

某璓勉畊ネиは癸現┎硂兜某獶好納τ琌癸俱現┎场狝叭借Τ好納朝挪狶某弧ぃ睲贰現┎痷タヘи谋眔セ陪叭馣簙ネネ矗筁ㄤ龟琌碞穦現┎场㎝猭﹚诀篶ご斗膥尿ㄏノ诀筿祘竝矗ㄑ狝叭硂兜本恥狝叭盢穦砆本恥狝叭ぇ琌弧盢穦ヴパ诀筿祘竝︑ネ︑防狦琌硂妓杠現┎场ら獽繦種""拜肈產琌獺硂ㄇ""繷借耕現┎诀筿祘竝ㄎиぃ琌ヘ獺現┎琌ッ环暗眔程и獺翴碞琌現┎ゲ斗そ渤ユ┮穦暗眔耕Т讽の铆讽硂琌現┎ぃ穦琘﹙ネ種τ盢砯碞基琌狦╬诀篶璶﹙ネ種ウ碞穦盢砯碞基ㄒ現┎ら盢""倒ㄤそщ夹ㄇ繷ネ種穦盢ㄇ侣箂ン蠢セㄓ莱赣蹦ノ耕禥箂ンêㄇ侣箂ン讽礛耕獽﹜現┎穦硂妓暗㎡現┎ネ種穦璸衡基蹦ノㄇ侣箂ン現┎琌ぃ穦蹦ノ硂贺よ猭и程踞み琌τ耕Ν玡某矗翴借好碞琌""穦紇臫現┎狝叭借""╬诀篶穦ㄏノㄇ稧基м砃耕骋τㄏΤ闽狝叭借и-

粄硂拜肈獶琌Τ好納τ琌""俱現┎场ら蝴借穦跑Θ妓

硂""ら璶诀筿祘竝籔╬诀篶膙и粄琌ぃち龟悔硂碞Τ猜禜籔曹ο膙禲瞷诀筿祘竝弧琌"盢瓁"琌唉"猜禜"ウ糷︽現琜篶ゲ礛耕丁╬犁そ勘等刚拜诀筿祘竝妓籔êㄇそ膙現┎耕Ν玡弧璶诀筿祘竝Τ﹚厨瞯и粄硂虏琌冠杠诀筿祘竝妓镑籔╬繷膙瞷诀筿祘竝琌唉"猜禜"

耕Ν玡Τ某硂琌ㄣ膙┦カ初Τㄤ场犁笲膀ㄒ秎現Ы膀セ竒胋耞秎布カ初讽礛籷よ疭琌DHLよ穦Τ膙カ初膀セ硂琌耕玂臔カ初礛τ诀筿祘竝┮癸玱﹚ぃ琌硂贺薄猵诀筿祘竝ゲ斗丁カ初籔╬诀篶粿疨膙狦崩︽硂犁笲膀崩︽硂贺""и︳璸程沧琌ら現┎场┮钡蝴狝叭借盢穦ぃ玂硂иだ踞み羭ㄒㄓ弧狦らΤ洛皘氨筿篊翴ㄠ秈︽蝴琌ぃ狦パ現┎场矪瞶и粄穦耕铆讽ㄒ狦诀初Τㄆ珿祇ネ篊矪瞶┪м砃耕畉ê或快㎡и-

莱眖""穦紇臫現┎场セō笲の癸カチ狝叭借硂àㄓσ納

""ゲ礛眔挡狦琌诀筿祘竝﹚穦典罽︓程穦"磅擦"瘤礛叭瞷癸玂靡弧礚斗踞みΤ掉薄猵瞷и獺穦踞み穦砆锣戮硂拜肈-

弧"逗窲"玂и粄埃"逗窲"临Τ碙腨拜肈и-

瞷钩﹚诀筿祘竝┮Τ筁┕ㄓ癸翠狝叭┪粄-

羱筍筁蔼и辨產σ納硂拜肈


チ囊耕Ν玡矗好納莉秆∕и﹍沧粄临Τ好納ぃ妓秆∕︙и-

ぃ借好硂""癸現┎ㄓ弧琌程狦""琌癸現┎杠碞莱赣Θミ犁笲膀︓盢诀筿祘竝╬犁て狦и-

秨獽借好現┎场蝴莱""硂拜肈玥俱ンㄆ惠璶眖穝癚阶и粄и-

﹜碞現┎莱盢ㄤ蝴㎝玂緄场""硂拜肈癚阶

и璶矗翴碞琌瞷犁笲膀钩Θ贺镣墩и粄翠現┎のセЫ莱浪癚┮Τ犁笲膀薄猵現┎莱某瞷璸购临Τぶ场盢穦锣犁笲膀笲и-

辨莉眔硂ㄇ戈非称

程и辨и-

ぃ莱ヘ盧╬犁てи粄﹍沧Τㄇ狝叭琌パ現┎璽砫矗ㄑ穦耕

谅谅畊ネ

MRS ELIZABETH WONG: Mr President, a trading fund can only be implemented successfully if it has the full support of the staff involved. Whilst recognizing that the Government has done a lot to explain to the staff side the necessity to introduce the trading fund concept to the Electrical and Mechanical Services Department(EMSD), it does appear to me that not enough has been done to alleviate the many staff concerns that still remain.

Without wishing to add to the points already made by Honourable Members in this Council, I can say with a great deal of sincerity that, from the representations received by me from some 11 staff unions, it would appear that whilst they are not opposed to the principle of the trading fund concept as such, they have many concerns that have yet to be addressed. They would like to go with the management together to implement the trading fund with confidence to ensure successful implementation and maintaining safety and good standards.

It is relevant to point out that over 80% of EMSD staff have supported a signature campaign organized by the unions objecting to the haste with which the Government has decided to implement the Electrical and Mechanical Services Trading Fund. The unions are not demanding more pay. They are not demanding better conditions. But they are genuinely concerned about upholding standards, upholding safety standards, about long-term viability and certainty in the successful implementation of this trading fund.

They pointed out to me that, although about 35% of the EMSD's operations had been tried under the Operational Services Account (OSA), it would be desirable to continue a little longer with OSA practices to test and assess and adopt the remaining 65% of the operations which are not comparable to the former.

The unions are also concerned that client departments have not been adequately consulted to assess fully their needs and thus their future relationship with EMSD after turning into trading fund operations.

The union representatives have advised me that it will be important to have an inter-departmental confidence-building consultation committee with Finance Branch representatives. I think the formation of such a consultation committee would enable all sides to come together to study and resolve the various concerns already expressed and fully understood.

I therefore support the staff-side position and appeal to the management for a little more time to be accorded to this issue to deal with the outstanding staff concerns. I think if we were to introduce the resolution today, it would be peremptory and therefore I do not support the resolution at this juncture.

ヴ到圭某璓勉畊ネ诀筿祘犁笲膀瞶阶獶盽︽痷タ龟︽穦羬拜肈诀筿祘竝瞷Τ穨叭ス秨穦Τㄢ摸そノ碿┦膙Αㄓ穖ネ種摸琌いそ腀種"籯繷猔"よΑ盢め穖もい礛Θセτ非耕畉狝叭借篊篊寥材掸ネ種┮莲籯窥安硂ㄇ借狝叭紇臫そ渤獽狦臭阜ㄒ"砯"═ó箂ン杆毕臔ó┪耕畉筿帹钡婚ňЫ筿牧摸玥琌蒥そ―綪扳肂糤τ基膙挡狦ョ妓耕Θセ耕借狝叭ユ砯硂贺坝穨オ笵よΑぃ穦現┎︳璸ぇず┮诀筿祘犁笲膀スΘミ獽穦皑瑈アネ種︙猵パ現┎﹚埃祙の璶Τ13.5%厨瞯瞷Τ狝叭盢ㄓ常璶糤Μ禣穝膀孔"ㄢ寄"τ現┎蝶︳诀筿祘竝瞷︽35%穨叭粄坝穨家ΑΜ禣ㄤ65%﹟ゼ蝶︳獽Θミ膀硂琌筁礢﹟ゼ厩穦村猘現┎毙厩穦村猘м砃だぇō妮筣遏獽崩稱ぃ睺⊿螟╫
よ讽瓃╬犁そ砯碞基矗ㄑ狝叭ㄏ砞琁珿毁瞯糤蔼安珿毁祇ネ洛皘も砃┬诀初北娥单璶よ穦癸蒥チ硑Θ紇臫硂ㄇ璶よ诀筿狝叭莱赣琵诀筿祘竝局Τ盡絋玂そ渤ぃ紇臫ㄤ龟Θミき犁笲膀А局Τ盡┦借穨叭诀筿祘犁笲膀玥⊿Τ硂贺盡τㄆ龟そ渤┪戮現┎莱结ぉ诀筿祘犁笲膀贺盡舦硂﹟惠璶琿丁蝶︳の﹚珿瞷Θミ膀﹟Ν

セ略朝勉は癸某

谅谅畊ネ

朝胞糭某璓勉畊ネиㄆ綠模磁某竒矗筁紐納и瞷栋い莱Τ闽膙拜肈

и-

羛穦粄瞷诀筿祘竝Θミ犁笲膀琌笲ノ熬籠笵瞶σ納ぃ㏄и-

獺盢ㄓ俱笲い穦瞷拜肈タ糵某舱〆穦畊弧и-

癚阶現┎矗のいみ拜肈碞琌現┎粄瞷诀筿祘竝セō瞷瞯のΘセ痲拜肈и-

矗拜肈琌狦現┎璶秆∕硂拜肈琌虫綼龟︽犁笲膀獽秆∕ㄆ龟狦現┎痷璶э俱恨瞶笷Θセ痲杠ㄤ龟临Τよ猭暗癚阶筁祘い現┎硂拜肈⊿Τタ氮и-

琌盢Ы场瞶パ┪瞷禜禗и-

ㄆ龟ヘ玡诀筿祘竝璶矗蔼瞯竒龟︽犁笲眀ヘ玡現┎蠢秈︽蝴⊿Τ计璸瞷竒癸現┎场Μ禣ノ眖瞷龟︽犁笲眀ヘ35%穨叭薄猵ㄓパ硂暗猭-

ゲ斗籔癸狝叭诀篶量―Θセ拜肈┮ネ種︑礛搭ぶ玃ㄏ恨よ癸ネ種肂Μ罽跑て

и谋眔硂盿獺碞琌硄筁硂よ猭矗蔼瞯硂琌拜肈и-

拜肈琌琂礛現┎竒龟琁犁笲眀ヘ︙緇65%穨叭ぃ膥尿龟︽︙龟︽璶э跑暗猭㎡現┎秆睦弧硂暗猭玡春琌タи┮弧ぇㄤ龟Τ留紐現┎︙癸êㄇ留紐㎡-

ぃ氮и-

琂礛瞷タ龟琁犁笲眀ヘ︙現┎ぃ膥尿暗㎡и-

ョ借好矗蔼瞯よ埃┮弧快猭琌临Τㄤ快猭矗種ǎ某盢瞷︽琜篶э跑и-

籔ㄇ坝酵癚阶狦俱琜篶ず現┎腀種恨瞶顶糷暗ㄇひи-

獺﹚穦矗蔼瞷瞯и-

ぃ現┎Τ︙だ瞶パ禗и-

﹚璶Θミ犁笲膀ㄆ龟Θミ犁笲膀タЫずㄆ弧ぃ单э到瞯ぃ单穦艶硂ㄇ拜肈и-

Τ┮借好

и-

籔钡牟い拜肈狦酚現┎┮弧Θミ犁笲膀琌艶┦и-

眖現┎矗ㄑ计ǎ現┎砏盢ㄓ犁笲膀惠璶–倒ぉ4,000窾じ禪蹿の倒現┎硂杜琌弧礚阶犁笲膀︙龟︽璶﹚戳倒現┎安現┎璶躬纘ㄤ祇甶硂ㄇ薄猵︑蛾ㄤ弧弧ㄏ俱诀筿祘竝盢ㄓΤ艶┦㎡讽硂贺ㄣ砰薄猵陪瞷ㄓи碞ぃ獺龟︽犁笲膀诀筿祘竝盢ㄓ穦盢ㄓ獽眔毕盢ㄓ瞯穦讽и-

拜現┎ㄇㄣ砰拜肈ウ玱⊿Τ氮

畊ネ瘤礛程糵某舱〆穦矗╰拜肈現┎常⊿Τ氮滦и-

и-

矗拜肈盢種ǎ-

琎ぱ叭┯空""谋眔""琌璶拜肈讽礛癸ㄓ弧硂琌璶瘤礛硂拜肈竒秆∕現┎ごぃ莱и-

妓矗蔼瞯妓ㄏウ艶︙ウΤ膙иぃ︙暗眔и硂㊣苸Ыずㄆ莱赣既ぃや現┎硂兜Θミ犁笲膀某璶钩チ囊┮弧ウ场笲Θ剪暗и辨チ囊ㄆ酚-

瞶├さぱは癸現┎硂兜Θミ犁笲膀某ウΤЧ到よ猭龟琁

畊ネиは癸現┎さぱ某

虫ヲ昂某璓勉畊ネ犁笲膀Θミヘ琌矗蔼场瞯戈方笲ノ秸皌艶のΤ紆┦よ虑硂よ猭э到狝叭借臮よ狝叭キ眔э到Μ禣よ盢ㄣ膙诀筿祘竝Θミ犁笲膀阀├チ囊琌や辨ウΘ暗眔

诀筿祘竝常眏疨は癸诀筿祘竝锣犁笲膀笲琌-

Τ碭紐納材-

踞み穦砆掉搭筁琍戳и纯籔11穦叭癩叭㎝そ叭ㄆ叭坝癚Τ闽穦紐納琎ぱ叭籔穦秈︽皑┰猀Α癚阶穦眔叭ㄇ˙縩伐玂靡癸碞穨よョ玂靡叭纯祇獺玂靡诀筿祘竝犁笲膀щ笲瞷ヴ盢ぃ穦砆癶ヰ┪缓床讽Τゲ璶惠璶钡穝秸皌┪蚌癡硂玂靡埃场だ紐納セ辨やのэ到诀筿祘竝ら笲ㄏ現┎ㄤ场㎝カチ渤Τ狝叭借

ぃ筁и-

ゲ斗タ跌㎝穦よ临Τ獶盽紐納㎝闽猔ぇ矪材琌確獺み材絋﹚戳铆﹚┦穨叭璹蝴夹非㎝絋玂狝叭借チ囊獶盽や穦┮笷闽猔ぇ矪ㄆ龟獺み铆﹚㎝戳┦穨叭のㄇ蝴夹非㎝狝叭借琵ㄤ场Τ┮宽碻и-

谋眔琌Τ惠璶硂诀筿祘犁笲膀环τēΤ祇甶玡春

瘤礛チ囊や诀筿祘竝Θミ犁笲膀и-

谋眔現┎俱穨叭璸购┪癩叭逼瞷耕贾芠薄猵材-

盢ヘ夹厨瞯璹13.5%и-

粄び蔼ㄆ龟Θミ犁笲膀程沧ヘ琌э到场瞯艶笲ノΤ戈方ヘぃ琌诀筿祘竝寥窥狦璶寥窥τ诀筿祘竝Μ禣筁蔼穦玠畓ㄤ膙и-

辨現┎穝σ納硂厨瞯

材現┎璶―诀筿祘犁笲膀秨﹍やの纕临禪蹿箇璸ㄢ掸秨や翠刽6,430窾じи-

龟踞み诀筿祘竝锣犁笲膀笲穨叭蝶︳筁贾芠舓诀筿祘竝Θミ犁笲膀獽寥窥琌ㄆ龟玱獶贾芠诀筿祘竝璶癸カ初膙┮и-

粄盢ㄓ璶癸膙薄猵诀筿祘竝龟璶Τ玂臔场Τì镑丁э到笲矗蔼狝叭借㎝瞯の璹ミㄣ膙┦基現┎场"秆埃"诀筿祘竝璶癸ネ種綰搭薄猵и-

粄诀筿祘竝ゼㄓ癩現猵ゼゲ穨叭阀璶硂或贾芠┮и-

矗碭翴璶―

材и-

璶―現┎盢ヘ夹厨瞯秸犁笲膀Θミ戳礚斗現┎や叭ㄏ诀筿祘竝Τ㎝玂痙ノ戈セщ戈矗蔼膙ら诀筿祘竝ㄣ膙浪癚琌惠璶煤ユ
材現┎莱σ納纕临禪蹿㎝临琌┑筐チ囊粄狦硓筁秸厨瞯ぃ斗ぃ惠临临セ诀筿祘竝碞耕糴肞癩現吏挂玂痙ㄏウ癸膙薄猵Τ兵ン籔カ初膙

и稱莱ㄆ矗Τ闽""拜肈ㄤ龟瞷現┎ぃぶ祘竒琌""Α秈︽ㄒカ現羆竝跋办カ現羆竝㎝ㄇㄤ诀篶常Τ硂薄猵瞷硂贺""Τㄇ琌絋現┎竊窥

程и稱矗翴и-

筁碭ぱ籔穦钡牟フの薄穦癸硂犁笲膀紐納и谋眔硂紐納ぃ锚犁笲膀Θミи粄現┎璶癸紐納Θミ犁笲膀璶穦籔и某現┎Θミ犁笲膀膥尿﹚戳籔穦钡钡牟秆ウ-

種ǎ﹚戳浪癚

畊ネセ略朝勉や某


︙┯ぱ某璓勉畊ネи⊿Τ把籔╯犁笲膀舱〆穦┮иセㄓぃゴ衡祇ēи钮ㄆさぱ祇ē稱碭翴莱

и谋眔狦現┎倒ぉ蒥チ┪ㄤ场ㄇ狝叭и-

莱赣璶笵ㄤ狝叭琌程のΘセ痲琌程蔼狦現┎场ずи-

獽ぃ笵╯澈琌笷夹非拇и-

い瓣瓣瞷谋眔Τ拜肈い瓣辨秆∕︑瓣產穨拜肈辨╬Τて单

さぱ某常矗紐納拜肈︑パ囊讽礛癸硂拜肈だ闽猔叭12穦玂靡ぃノ踞み拜肈

硂膀セ薄猵и谋眔и-

莱赣やΘミ犁笲膀и谋眔狦и-

硂狝叭场ぃノ籔蒥初膙и-

ッ环常ぃ笷程蔼瞯и-

⊿Τへ秖ㄤ琌笷硂瞯

ㄇ某弧踞み借穦Τ拜肈ㄤ龟硂琌ぃ莱赣Τ拜肈瞷и-

筿辫单蝴常琌そ璽砫產═ó蝴琌そ璽砫螟笵﹚璶現┎场ó︽猵現┎场盢ㄓ∕﹚臮丁そ狦現┎场臮禲皑琘丁ó︽祇瞷狦ぃ瞶稱┪ㄇ某弧-

ノ"砯"獽ぃ臮現┎场ぃ穦ê或稭镍

и谋眔硂琌筁だ紐納и粄某莱Τ砫ヴ現┎暗ㄆ蒥チユτ程よ猭琌镑笵ㄤ狝叭非琌笷程蔼Θセ痲单のΤ诀镑菏诡ウㄏウ籔蒥初膙

畊ネиやΘミ硂犁笲膀

霉不瓣某璓勉畊ネ現┎ま秈犁笲膀琌秈˙癩現現郸チ琌や硂よ琌現┎さΩ崩Θミ诀筿祘犁笲膀チ玥粄诀﹟ゼΘ剪非称ぃì現┎瞷︽き龟琁い犁笲膀瞷拜肈τ現┎临ゼ浪癚チ粄︓現┎腀種癸瞷Τ犁笲膀浪癚矗ㄑэ到よ玡現┎ぃ続﹜瞷崩穝犁笲膀

某矗诀筿祘竝穨叭竒Τ35%琌犁笲眀ヘΑ笲и-

粄現┎ㄤ龟Τ惠璶緇65%穨叭家览Α矪瞶ノ琿丁芠诡狦诀筿祘犁笲膀籔瞷︽计膀程ぃぇ矪-

穨叭盢穦痷癸カ初膙и-

粄現┎惠璶丁ㄓ蝶︳硂龟悔膙狦∕﹚崩︽丁

チは癸現┎瞷崩Θミ诀筿祘犁笲膀狦ぃ┋硂兜某さぱ莉眔硄筁и-

临辨現┎镑ㄇ酚臮よ紐納盢硂犁笲膀龟悔崩︽薄猵竒盽ミ猭Ы蹲厨

谅谅畊ネ


币某璓勉畊ネセは癸硂兜∕某Τ翴

材硂诀筿祘犁笲膀ネぃ硔璶硂続逼γ禣犁笲膀笿腨螟拜肈渤崩诀筿祘竝35%穨叭龟︽犁笲眀ヘτ硂眀ヘ琌ゼ纯籔╬诀篶Τ膙琌ウ︑﹚ㄓ礛τㄏ硂35%穨叭ぃミㄨㄓ籔カ初膙硂妓ぃΘ剪兵ン崩犁笲膀и粄琌ぃ钡

材產闽猔現┎そ叭借癸カチ琌Τ癪膍и-

诀筿祘竝︑礛瑈ア薄猵筁礚糤もウネ玻瞯玱糤5%ǎウタぃ耞э到э笲τ钡牟и-

ボや诀筿祘竝秈︽э㎝э到もぃ糤はτ薄猵ネ玻瞯ごど5%珿琌﹚璶龟︽犁笲膀э到场笲㎡硂琌眔產σ納

材и舧叭癸穦┯空ㄏ-

Τ"礟"钡弧穦璶―钡秸笆㎝蚌癡и粄蚌癡琌莱赣-

セō琌м砃莱ぃ耞э秈м砃カチ狝叭秸笆よ-

м砃ōだ刚拜現┎Τ或ㄤ场甧-

㎡秈︽秸笆琌弧-

"︑笆ア"и粄紐納琌ゼЧ眔秆埃

セ膀瓃翴瞶パは癸硂兜某

谅谅畊ネ

叭璓勉钮某祇ぃ種ǎи璶谅︗某癸硂璸购矗腳禥種ǎи瞏獺種璶硂璸购Θ惠璶癸硂璸购獺み㎝や琎ぱи籔渤坝酵硂璸购ビ硂拜肈

讽礛Τ闽琌Τ獺み癸硂璸购琌やの癸硂璸购玡春猭︗某矗盢ㄓ惠璶膙拜肈瘤礛瞷诀筿祘竝┮矗ㄑ狝叭ぃ琌贺盡Τ盡穨м砃狝叭ぃ琌甧刁繦種т獽矗ㄑタи琎ぱ癸┮Τ秆睦и瞏獺璶玂瞷狝叭非ぃ穦ゼㄓ碭穦Τ穝洛皘厩㎝贺現┎縱︓現┎ó进糤硂犁笲膀ネ種肂穦禫ㄓ禫ぃ穦禫ㄓ禫讽礛膙┮ぃΘミ犁笲膀ヘ碞琌辨虑硂诀耕Τ紆┦矗ㄑ狝叭ョ耕Τ紆┦蝴膙犁笲膀讽礛ぃ琌э到и-

癸そ渤狝叭斑硚畖и-

獺硂诀е硉㎝Τ瞯矗蔼и-

狝叭瞯キ

產纯竒矗の"本恥"琌ボ癸硂璸购獺みぃìи粄璶琌碞礚阶ヴ︙妓ㄆ薄τē秨﹍ぃ惠璶筁寸戳続讽秸俱"本恥"琌倒и-

诀穦礚阶и-

秨﹍Τ或螟┪惠璶或э到и-

常穦Τだ丁続讽秸俱┮璶ヘ琌辨盢ㄓ硂犁笲膀綫砞兵耕隔礛膥尿笲и-

⊿Τ瞶パ弧瞷┮Τ犁笲膀常琌ア毖и獺礚阶ヴ︙妓ネ種┪ヴ︙ンㄆ薄常璶ぃ氨浪癚㎝э到и獺程璶琌瞷Τ犁笲膀诀琌惠璶Τ┮э到ㄏ犁笲膀眔Τ瞯笲

и笵︗某癸и-

瞷┮璹兵ンㄒ厨瞯┪犯㎝临蹿Τ┮踞みи獺繦犁笲膀笲и-

穦癸┮Τ硂ㄇ拜肈耕紆┦矪瞶㎝坝癚и-

–穦ユ犁笲膀璸购矗︙膥尿竒犁笲硂犁笲膀и獺璶Τヘ㎝獺みиセΤ獺み硂犁笲膀玡硚﹚穦

谅谅畊ネ

Question on the motion put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Ayes" had it.

Mr CHAN Wing-chan claimed a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a divison.

PRESIDENT: Mr CHAN Wing-chan, you should stand up after I have said either I think the "ayes" have it "or" the "noes" have it, not before I have said those words.

PRESIDENT: I would like to remind Members that they are now called upon to vote on the motion moved by the Secretary for Works under sections 3, 4 and 6 of the Trading Funds Ordinance in relation to the Electrical and Mechanical Services Trading Fund.

Would Members please register their presence by pressing the top button and proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. I think we are still three short of the head count. Are there any queries?

眎簙┚某畊ネи磜礚は莱

PRESIDENT: Please try again, Mr CHEUNG Hon-chung. (Laughter)

PRESIDENT: The result will now be displayed.

Mr Allen LEE, Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Edward HO, Mr Ronald ARCULLI, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Mr Henry TANG, Mr James TO, Dr Samuel WONG, Dr YEUNG Sum, Mr Howard YOUNG, Mr WONG Wai-yin, Miss Christine LOH, Mr James TIEN, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAW Chi-kwong, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing and Dr John TSE voted for the motion.

Mr NGAI Shiu-kit, Mr CHIM Pui-chung, Dr Philip WONG, Mr LEE Cheuk-yan, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr LAU Chin-shek, Mr Ambrose LAU, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan, Mr NGAN Kam-chuen, Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling voted against the motion.

THE PRESIDENT announced that there were 29 votes in favour of the motion and 24 votes against it. He therefore declared that the motion was carried.
BILLS

First Reading of Bills

LEGAL SERVICES LEGISLATION (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1996

ADMINISTRATION OF JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) BILL 1996

SOCIAL WORKERS REGISTRATION BILL

CHILD CARE CENTRES (AMENDMENT) BILL 1996

SUPPLEMENTARY APPROPRIATION (1995-96) BILL 1996

Bills read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).

Second Reading of Bills

LEGAL SERVICES LEGISLATION (MISCELLANEOUS AMENDMENTS) BILL 1996

THE ATTORNEY GENERAL to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Legal Practitioners Ordinance and the Conveyancing and Property Ordinance."

He said: Mr President, I move that the Legal Services Legislation (Miscellaneous Amendments) Bill 1996 be read a Second time.

The main purpose of this Bill is to implement most of the proposals in the Report on Legal Services that involve legislative amendments. Before describing the proposed amendments, I would like to sketch in for Members the background to this Bill.

The background

In January 1993, the Law Society published a paper on "The Future of the Legal Profession". The paper was very critical of the existing system, (Let me quote):

"We believe that the rules which regulate the two branches of the profession and the relationships between them, and between them and their clients in general, increase cost, inhibit access to advice and representation and, frequently, protract proceedings. These outcomes arise, on average, without commensurate benefits in the quality of the product delivered. The current system has many in-built inefficiencies which would be avoided by alternative approaches."

The main proposal in the Law Society's paper was that there should be a unified legal profession.

A year after the Law Society's paper was published, the Bar Association published its Position Paper, which rejected the Law Society's proposals. We therefore had conflicting views from the two branches of the legal profession in respect of the unification of the legal profession. At the same time there were and remain other important issues relating to legal services that needed to be addressed  issues such as cost, access and the responsiveness of the legal profession to client needs.

The Administration decided that it should take the lead in bringing together all these issues and in reflecting the views of the community on them.

I need hardly restate the importance of the rule of law, the continuity of our legal system, and the vital role played by the legal profession. We need a strong and independent legal profession in Hong Kong. But the legal profession exists to serve the community. If legal services do not meet the needs of the consumer, or if they are too expensive, or inefficient, the community may lose faith not only in the legal profession but in our legal system itself. That is not a development that any of us wishes to see.

As Hong Kong prepares to enter the 21st century, we must be sure that the legal services available are the best that can be provided in this dynamic, international city. We must not be complacent about the present quality and standard of professional services. There are many aspects of professional practice that are obsolete or obsolescent and have been abandoned elsewhere; many restrictions on the ways in which legal services may be offered; and many practices that are anti-competitive and are not in the public interests.

The Consultation Paper on Legal Services

In order to seek the views of the community on a wide range of issues relating to legal services, in March 1995 the Administration published the Consultation Paper on Legal Services. That paper contained 40 provisional recommendations.

Response to the Consultation Paper was good. 87 submissions were received, of which:

37 came from institutions, including the Bar Association and the Law Society

29 came from lawyers

21 came from individual members of the public.

Additional feedback in respect of some of the provisional recommendations was obtained through a Public Opinion Survey of 1 000 households, conducted by the Department of Applied Statistics and Operational Research of the City University of Hong Kong; and from the views reported in the media.

Of the 40 provisional recommendations there was clear public support for 34; there was clear public opposition to one; and public views were evenly divided in respect of five. Details of the feedback received from the consultation exercise, and the Administration's proposals for the way forward, were set out in the Report on Legal Services, published in February this year.

The Report on Legal Services

Many of the proposals set out in the Report can be implemented by the legal profession without legislation. For example, there are proposals in respect of improvements to client care and complaints-handling procedures, and in respect of the elimination of touting and commission-taking. The Administration is following-up these proposals with the two professional bodies. With regard to touting and commission-taking in respect of criminal defence work, the Law Society has had an opportunity, over the past year, to tackle this problem by using its audit trail procedures and inspector's powers. The Independent Commission Against Corruption is now making an assessment of the extent of the problem. By the end of the year, the Administration should be in a position to decide whether there is a need to criminalize this type of behaviour.

So far as legislative proposals are concerned, the Report on Legal Services proposed that a Bill should be introduced into this Council in the current Session to implement six of the proposals. The Bill that I am introducing today contains provisions in respect of five of those proposals, together with certain other amendments that I will describe in a moment. The one legislative amendment that was proposed in the Report but is not included in the Bill relates to the criteria for admission as a barrister.

The Report proposed that the criteria should be amended so that they are objective, reasonable, non-discriminatory and standards-based. This is necessary for Hong Kong to fulfil its obligations as a member of the World Trade Organization. The Administration has for some time been pressing the Bar Association for its suggestions for new criteria, but these were received only after the Bill was Gazetted. The Administration is now studying the Bar Association's suggestions, with a view to introducing appropriate Committee stage amendments to the Bill.

THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.

The Bill

Mr Deputy, I would now like to outline the main provisions in the Bill.

Clause 2 adds a new Part IIAA to the Legal Practitioners Ordinance relating to solicitor corporations. This new Part will implement the proposal in the Report on Legal Services that, subject to rules, solicitors should be permitted to incorporate their practices with either limited or unlimited liability. Given this proposed development, it is logical to permit foreign lawyers also to incorporate their practices, and clause 5 so provides. These two proposals follow recent changes to the law that permit accountants similarly to incorporate their practices.

Clause 7 of the Bill deals with interest on solicitors' clients' accounts. This provision implements the proposal in the Report on Legal Services that solicitors should be required to pay interest to clients, where it is reasonable to do so, in respect of clients' money held by the solicitor. The circumstances in which there will be such a requirement will be set out in rules to be made by the
Council of the Law Society.

Clause 8 of the Bill relates to the proposed new status of Senior Counsel, which will, with effect from 1 July 1997, replace the title of Queen's Counsel. This provision will implement the proposal in the Report on Legal Services that the status of Queen's Counsel should (under a different name) be retained. I would add that the new section will not affect the existing system of appointing Queen's Counsel, which will continue until 30 June 1997. It will therefore be possible for one last batch of Queen's Counsel to be appointed before that date.

Clauses 9 to 13 of the Bill contain minor amendments to the Legal Practitioners Ordinance in the respect of the Barristers Disciplinary Tribunal. These amendments have been included to deal with practical problems that have emerged since the relevant provisions were enacted in 1992.

Clauses 14 and 15 add new sections to the Ordinance, providing for notaries public and solicitors to enter into multi-disciplinary practices. The Report on Legal Services proposed that solicitors should be permitted to enter into such practices, and it is consistent with this approach to permit notaries public to do likewise. Multi-disciplinary practices offer several advantages: they offer clients the convenience of "one-stop shopping" for a broad range of services; they may reduce costs for the consumer and provide a quicker and more effective service; and they may enable lawyers to operate more efficiently, and to be in a better position to compete with other suppliers of professional services.

Clause 16 adds a new section 56A to the Ordinance, which invalidates any non-statutory scale of charges prescribed by the Law Society that must be charged by solicitors for undertaking non-contentious business. This follows from the Administration's belief that mandatory scale fees are wrong in principle, as being unfair to consumers and anti-competitive.

Clause 17 of the Bill amends section 74 of the Legal Practitioners Ordinance to broaden the composition of the Costs Committee, and to prohibit it from setting scale fees for conveyancing work. The Costs Committee is currently empowered to make rules, with the prior approval of the Chief Justice, to provide for the remuneration of solicitors in respect of non-contentious business. At present, the Committee consists of a High Court judge (who is chairman); the Registrar or a deputy registrar of the Supreme Court; the Director of Lands or the Director of Intellectual Property (or either their representatives); and the President and one Vice-President of the Law Society, and one member of the Law Society. The Bill will amend the constitution of the Committee so that, in addition to the current membership, it will include four to six other persons. At least one of these must be someone who represents the interests of consumers of legal services, and the others must have substantial experience in banking, accounting or some other commercial activity. The effect will be that some members will represent the solicitors profession or consumer interests, and others (including the representatives of the Judiciary) will act as independent arbiters.

Clause 18 of the Bill adds a new section 34A to the Conveyancing and Property Ordinance, which invalidates any contractual provisions that require a purchaser to pay the vendor's legal costs, if the sale is of a unit in an uncompleted development, or if the sale is by the developer of a completed development. This implements another of the proposals in the Report on Legal Services.

Abolition of scale fees

I turn now, Mr Deputy, to the abolition of scale fees. Clause 20 and Schedule 2 of the Bill repeal the scale fees prescribed for conveyancing work. The main arguments for and against the abolition of scale fees for conveyancing were set out in the Consultation Paper on Legal Services. The feedback received during the consultation exercise indicated that there was public support for abolition. Apart from the submissions from the Law Society and some individual solicitors, there were only four written submissions that opposed abolition. Nearly half of the respondents to the Public Opinion Survey who had previously consulted lawyers were dissatisfied with the scale fees system.

The Report on Legal Services set out the Law Society's reasons for opposing the abolition of scale fees, and also set out the counter-arguments. The Report proposed that legislation should be prepared to abolish scale fees in respect of conveyancing work but if, before the legislation was introduced into this Council, the Law Society were to make alternative proposals in respect of fees for conveyancing that were fair to consumers, the Administration would give them careful consideration before deciding on the way forward.

On 17 May 1996, the Law Society submitted its proposals to the Administration in the form of a Position Paper. The Law Society recognized that, since the last revision of scale fees in 1983, "an escalating property market may have caused the scale structure to become somewhat out of balance." It suggested that the appropriate way in which to address the problem would be for the Costs Committee to be reconvened to determine the acceptable level and structure of the fee system.

In view of the Law Society's response to the Consultation Paper on Legal Services and subsequent correspondence and discussions with us, the Administration had expected that the paper that the Law Society would eventually put forward would contain specific proposals in respect of the fees for various types of transactions, such as project conveyancing, and conveyances where a solicitor acts in the purchase and mortgage of the property. It had also expected that those specific proposals would be supported by detailed empirical data, including the report prepared by consultants commissioned by the Law Society.

But, Mr Deputy, this was not the case. The Law Society merely recommended that the Costs Committee should determine the level of fees, without producing any specific proposals. Although the Law Society's Position Paper suggested that "it would be appropriate in general terms for an "across the board" reduction of 20% of the existing scale in respect of purchaser's costs," it did not give any reason for this.

The Law Society failed to put forward specific proposals, supported by empirical data. It cannot therefore be said that the Law Society's proposals are fair to consumers and are not anti-competitive. There is nothing for the Administration to evaluate except a proposal that the Costs Committee should decide the level and structure of the fee system. The Administration does not believe this proposal meets community aspirations and has therefore included in the Bill the provisions to abolish scale fees for conveyancing work, a move which has wide community support.

Since the Report on Legal Services was published, the Law Society and some individual solicitors have argued strongly against the abolition of scale fees. Let me respond to some of the arguments they have raised.

One point that is repeatedly asserted is that the abolition of conveyancing scale fees in England has been a "disaster", in that it led to a price war, which resulted in shoddy work, increased claims for negligence, and cause the bankruptcies of many solicitors. I would like to set the record straight.

Scale fees were abolished in England in 1973. Six years later a Royal Commission undertook a comprehensive study of conveyancing throughout the country. There is no reference in the report to any of the problems I have just mentioned.

In recent years, England has suffered its worst recession this century and this has inevitably affected solicitors in many areas of their work. The volume of domestic conveyancing halved between 1988 and 1992. Prices fell in real terms between 1986 and 1993 by 45%.

An equally profound change occurred in the financial services industry, where keen competition developed for the sale of a wide range of complex financial products. This development gave financial institutions a considerably enhanced influence over all aspects of the housing market.

It is clear that solicitors in England have been faced with serious difficulties in recent years, and many have become bankrupt. But there is no basis for linking those difficulties with the abolition of scale fees in 1973. Nor is there any basis for assuming that things would have been different had scale fees still been in place. On the contrary, in March 1994, a report of the English Law Society's special working party on conveyancing services included the following statement -

"We have concluded that compulsory and recommended fee scales would be unworkable and ineffective."

Those in favour of retaining scale fees have said that the abolition of scale fees will lead to a vicious price war, in which fees will drop below an unprofitable level and solicitors will produce shoddy work. There is no empirical evidence to support this assertion. I would just analyse what is being said. It is that solicitors, whose professional training and discipline are said to justify their monopoly over conveyancing work, cannot provide proper and professional conveyancing services unless their fees are artificially fixed by reference to the price of the property conveyed. That is, Mr Deputy, an astonishing argument for a profession to put forward and, I suggest, is untenable.

Some have pointed to the fact that Singapore has decided to retain a modified form of scale fees for conveyancing. They argue that Singapore's background is similar to that of Hong Kong. However, in Singapore only a relatively small segment of the population own or intend to acquire private housing. 87% of the population live in flats provided by the Housing Development Board, which provides legal services for sales, purchases and mortgages of those flats. The two places are not therefore comparable in respect of their housing markets.

The Law Society has also referred to the abolition of scale fees as "the English experiment". This is misleading. Scale fees have been abolished not only in England, but also in New Zealand, Canada and most parts of Australia. Moreover, the Administration is not aware of any place that has abolished scale fees and has subsequently re-introduced them.

If scale fees are abolished, solicitors will be required to charge conveyancing fees that are fair and reasonable "having regard to all the circumstances of the case". Consumers will therefore be charged on the basis of the work done, not on the value of the property concerned. This will improve the efficiency and cost-effectiveness of conveyancing services. The quality of the services provided depends on the expertise and professionalism of the solicitor concerned. Scale fees do not guarantee quality, and the abolition of scale fees will be no excuse for poor quality. The solicitors are members of a profession and must observe professional standards. The Law Society has a duty to discipline any of its members who fail in this respect. Other professions, trades and industries can provide quality services without price fixing, and there is no reason why solicitors cannot do so as well.

It has recently been suggested that the abolition of scale fees would undermine the independence of the legal profession. This Bill does not do that. No one is seeking to interfere with the way in which legal practitioners do their work. But it is quite legitimate for the legislature to step in and remove a pricing arrangement that is anti-competitive and unfair to consumers. Moreover, the monopoly that solicitors have in respect of conveyancing is conferred by legislation. The legislature is entitled to amend that legislation to prevent price-fixing in respect of conveyancing.

Public support

Mr Deputy, as I have explained earlier, this Bill is the product of several years of debate, a debate that involves all sections of the community. This is only right. Members of the community are the consumers of legal services and they have every right to express their views on legal services in Hong Kong. The reforms contained in this Bill reflect those views and have wide public support.

Most of the proposed reforms are also supported by the two branches of the legal profession. This is not surprising, given that the Bill offers new opportunities for those who supply legal services. Solicitors and foreign lawyers will be permitted to operate from within new business structures  incorporated and multi-disciplinary practices. These structures will offer greater flexibility than the present regime, both in terms of raising capital and sharing profits, and in meeting clients' needs for a wide range of services. Similar developments are occurring elsewhere in the common law world. Legal practitioners in Hong Kong must have the ability to compete with other places in respect of the quality and variety of their services. I am pleased that the Law Society supports these reforms.

I assure Members that the Bill is put forward by the Administration in the belief that all its provisions are in the public interest. They will benefit members of the public, who are consumers of legal services, and will offer opportunities for legal practitioners to provide quality legal services in ways that are more cost-effective, competitive and flexible than at present.

Mr Deputy, I commend this Bill to the Council.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

ADMINISTRATION OF JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) BILL 1996

THE ATTORNEY GENERAL to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Supreme Court Ordinance to enable certain solicitors to be appointed as recorders and to enable the appointment of temporary deputy registrars and temporary assistant registrars; to amend the Jury Ordinance to repeal the requirement of the Registrar of the Supreme Court to state to the court or the judge his reasons for excusing a person from attending on a jury; to amend the Defences (Firing Areas) Ordinance to update the list of firing areas; to amend the Protected Places (Safety) Ordinance to replace the power of authorized guards to discharge firearms with the power to use reasonable force; and to provide for other miscellaneous and minor amendments to those Ordinances."

He said: Mr Deputy, I move that the Administration of Justice (Miscellaneous Provisions) Bill 1996 be read a Second time. The Bill aims to amend four ordinances relating to the administration of justice and to security which are obsolete or anomalous and to repeal five ordinances which are no longer needed or do not suit Hong Kong's present circumstances.

The Bill amends the Supreme Court Ordinance to enable solicitors to be appointed as recorders and to give the Chief Justice the power to appoint temporary deputy registrars and temporary assistant registrars.

The Bill also amends the Jury Ordinance to abolish the requirement that the Registrar of the Supreme Court must state to the court or the judge his reasons for excusing a person from attending on a jury.

The opportunity is also taken to amend provisions in two security-related ordinances and to repeal five others. They are obsolete, anomalous, or have long fallen into disuse.

The Bill proposes to repeal the Secretary of State for Defence (Succession to Property) Ordinance. That Ordinance provides for the control and succession of property vested in the Secretary of State for Defence. The building lot covered in the Ordinance was sold in 1969 and the provisions are no longer required.

The Air Armament Practice Ordinance, which permits practice in bombing in Sai Kung is wholly outdated. Such activities ceased in 1966. Since then Sai Kung has been built up and extensively developed for recreational use. Bombing exercises of the sort regulated by the Ordinance cannot practically be undertaken in modern Hong Kong. The Bill proposes to repeal this Ordinance.

It is also for the same reason that the Defence (Firing Areas) Ordinance should be updated. The British garrison have not used the Basalt Island range since approximately 1985. All naval gunfire exercise now take place in international waters south of Hong Kong. No practice has taken place in the torpedo range for at least 30 years, while the three minesweeping ranges have not been used since at least 1984. They are now located across major shipping channels which would preclude their reactivation. The Bill proposes to update the references to firing areas in this Ordinance.
The Defence Works Protection Ordinance is substantially similar to section 1 of the Official Secrets Act 1911 which prohibits the sketching of prohibited places for any purposes prejudicial to the safety and interests of the State. The localizing legislation for the 1911 Act is being drafted and discussed in the Joint Liaison Group. The Ordinance is redundant, and the Bill proposes to repeal it.

The Compulsory Service Ordinance and the China Fleet Club Incorporation Ordinance are also obsolete. The former was suspended by the Governor in Council in 1961. At present, service to all our auxiliary forces is entirely on a voluntary basis and we do not envisage that such service will ever be made compulsory again. The China Fleet Club closed down in 1992 and its Trustees wound up by the court in 1993. The Ordinance is therefore no longer needed. The Bill proposes to repeal these two Ordinances.

The Bill also seeks to amend the Protected Places (Safety) Ordinance to provide that an authorized guard may use "reasonable force" in carrying out his duties under this Ordinance to bring the provisions in line with the internal orders of the police and the British forces.

Mr Deputy, the Bill is part of our continuing process of tidying up the statute book by removing anomalies, updating provisions and repealing obsolete ordinances. I commend the Bill to this Council for early passage into law.

Thank you, Mr Deputy.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

SOCIAL WORKERS REGISTRATION BILL

THE SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE to move the Second Reading of: "A Bill to provide for the registration of social workers and disciplinary control of the professional activities of registered social workers, and for related matters."
THE PRESIDENT resumed the Chair.

徖ネ褐璓勉畊ネセ略笆某弄穦爹兵ㄒ

ㄓセ翠穦粄竤盡穨龟Τ惠璶璹盡穨玥菏诡盡穨巨Τ挪現┎笶﹚穦爹兵ㄒセ兵ㄒΤㄢ璶ヘ

 ミ盡穨穦爹诀

 爹穦璹盡穨玥牟玥羬矪だ

盡穨晃ㄏノ

渤┮㏄"穦"┪""硂嘿翠約獂ㄏノΤぃぶ稦τ荐港-

瘤礛ゼ筁盡穨癡絤ㄓ常縩伐把籔穦狝叭把籔单-

砛穦︑嘿┪砆嘿"穦"┪""τ-

炊筂砆甧"穦"览セ兵ㄒ戳丁и-

よ璶絋玂盡穨穦┪盡穨穦晃ぃ砆垒ノよョぃ稱筁だ"穦"┪"穦"硂ㄢ嘿ら盽ネい炊筂ㄏノ玥把籔в腀ゼ盡穨癡絤獽ぃ竒種牟デ猭ㄒ

璶ㄢぇ丁眔キ颗セ兵ㄒ砏﹚ヴ︙稱ㄏノ 

(a) "爹穦"晃┪璣ゅ罽糶"R.S.W."┪

(b) "穦""穦幫"┪""磞瓃ㄤ盡穨ōだ

А斗爹

ぃ筁狦Τㄤㄒ臩盝┪舽矗ㄑ玥ご礛︑嘿把籔穦τぃ穦牟セ兵ㄒΤ闽兵ゅぃ︑嘿︗盡穨穦

穦爹Ы

盡穨穦爹戮砫盢パ"穦爹Ы"┯踞赣Ы盢璽砫璹﹚盡穨爹戈恨瞶Τ闽爹诀览璹㎝糵у玥の矪瞶爹盡穨ㄆ﹜

爹Ыパ15Θ舱Θㄤいパ爹穦が匡玻ネㄤ緇埃穦褐竝竝┪ㄤせパ羆服〆ヴㄤいぃぶ獶爹ㄢ玥爹そ戮

赣Ы硄筁爹穦紉Μ禣ノやㄤ竒禣爹Ы︑︽〆ヴ爹ヴの竨ノΤ闽糹︽赣Ы戮の砫ヴ

矪だ祘

爹Ы戮琌璶矪瞶癸爹穦щ禗赣Ы〆ヴ〆穦碞щ禗秈︽╯の碞莱蹦︽笆矗某蝴臔盡穨港獺爹牟デ兵ㄒ2ヴ︙兜竜︽爹Ыゲ斗盢眖祅癘ッ埃妓ヴ︙璝砆掉﹚牟デ硂ㄇㄆ竜︽玥ぃ穦莉爹ヴ︙ぃ狝爹Ы∕﹚禗猭皘矗禗

紉高種ǎ

畊ネ讽Ы览兵ㄒ纯約獂紉高穨ず種ǎ珹穦褐竝戮獶現┎诀篶セЫ褐ㄆ叭〆穦の穦褐吭高〆穦单и虑诀穦谅谅穦盡穨爹Ы览猭筁祘いи-

矗ㄑΤ砞┦種ǎ

畊ネи略某セЫ某硄筁セ兵ㄒ

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

CHILD CARE CENTRES (AMENDMENT) BILL 1996

THE SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Child Care Centres Ordinance."

徖ネ褐璓勉畊ネи略笆某弄1996ギㄠいみ璹兵ㄒ兵ㄒ矗兜璹ギㄠいみ兵ㄒ某珹

(a) ﹚兵ゅňゎぃ続踞ヴギㄠ癠恨

(b) ﹚兵ゅ僚がギㄠいみ赣兵ㄒ兜兵ゅ砏恨の

(c) 癸赣兵ㄒм砃璹

и-

常钮筁ギ担㎝捆ㄠ綝癠恨腨波┛酚臮┪環ㄆン讽Ы惠璶癸ギㄠ癠恨蹦続讽恨惫琁璹穝恨惫琁и-

―よ眔キ颗

и-

惠璶ňゎぃ続踞ヴギㄠ癠恨璶磷蹦ノ狡馒┪耑チ恨惫琁Τ種矗ㄑ癠ㄠ狝叭玱˙и-

某甭舦產パ-

︑︽琩┮竨ノギㄠ癠恨琌続匡и-

某琘纯牟デヴ︙腨竜︽τ砆﹚竜τ赣单竜︽┪旧璓酚臮ㄠ担砆環┪沮掉﹛癟挡狦魁琘┮暗ㄆ薄┪波┛︽甡酚臮ㄠ担玥莱窽ゎ踞ヴギㄠ癠恨ギㄠ癠恨璶―穦褐竝竝祇靡靡讽Ы礚窽ゎ踞ヴギㄠ癠恨硂妓產獽璶―览酚臮ㄤボ靡-

蝶︳赣琌続酚臮-



и-

粄產程沧Τ砫ヴ琩┮竨ノ琌続踞ヴギㄠ癠恨τ瓃暗猭タ眏秸硂兜砫ヴ狦硂ㄇ璹莉眔硄筁и-

獽穦甶秨肚絋喘硂獺躬纘產だノ硂ㄇ穝兵ゅτ穝兵ゅヘ琌產琩ㄤ琌莉眔続ギㄠ癠恨酚臮

埃眏恨ギㄠ癠恨ぇи-

某ㄇ璹よ獽がギㄠ舱笲硂ㄇ舱Τ秆∕ㄠ担虫縒痙產い拜肈ウ-

パ穦褐诀篶﹙毙刮砰包いみが〆穦のㄤ獶現┎诀篶砞ミ竡叭の產Τ闽诀篶ノよ近瑈讽酚臮ㄠ担パ硂ㄇ舱才篋盽┪酚臮ギㄠ逼非玥Τ闽よ斗赣兵ㄒ砏恨

躬纘Τ闽诀篶Θミがギㄠ舱兵ㄒ盢僚硂ㄇ舱犁快ギㄠいみ赣兵ㄒ兜兵ゅ砏恨ぃ筁ウ-

斗才璝闽菏恨加挡篶のň惫琁虏て砏﹚

程兵ㄒ某癸赣兵ㄒ璝兜м砃璹ㄒ璹癸┮デ竜︽矪籃蹿肂皌硄等糤碩の瞷羆服矗禗盢ㄓ斗︽現禗〆穦矗

谅谅畊ネ

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

SUPPLEMENTARY APPROPRIATION (1995-96) BILL 1996

THE SECRETARY FOR THE TREASURY to move the Second Reading of: "A Bill to approve a supplementary appropriation to the service of the financial year which ended on 31 March 1996."

畐叭璓勉畊ネи略笆某弄1996發挤蹿(1995-96)兵ㄒ

そ癩現兵ㄒ材9兵砏﹚"挡衡ヴ︙癩現眀ヘ癘ヴ︙羆ヘ秨や禬筄挤蹿兵ㄒ挤ぉ赣羆ヘ蹿肂禬肂ぇ计斗珹發挤蹿兵ㄒずτ赣兵ㄒ斗瞷赣禬肂秨や癩現沧挡ち龟︽絛瞅ず荷е矗ユミ猭Ы"

畐叭竝竝瞷ЧΘき︓せ癩現眀ヘ挡衡羆92秨や羆ヘい69羆ヘ秨や禬1995挤蹿兵ㄒ挤倒赣单羆ヘ蹿兜羆ヘ┮瞷禬肂秨や珹и祔盢冈哪睦羆ヘ50  現┎ó进恨瞶矪禬肂秨やА竒パ癩叭〆穦у┪赣〆穦甭舦у倒ぉ發挤蹿赣单發挤蹿パㄓ︑羆ヘ┪ㄤ羆ヘ竊蹿肂┪羆ヘ106  馒兜狝叭"肂┯踞"挤蹿┮╄綪1996發挤蹿(1995-96)兵ㄒΞ癸癩叭〆穦у┪赣〆穦甭舦у挤倒秨や羆ヘ發挤蹿计肂倒ぉ程沧猭舦ㄌ沮

赣69秨や羆ヘ┮惠發挤蹿计肂羆74.826货じ籔┕妓ま璓禬肂秨や璶琌そ叭の現┎干诀篶–羱筍秸俱(46.271货じ)ㄤ耕璶珹や侯穦玂毁穿㎝そ褐璸购糤秨や(10.736货じ)の癶ヰ肂秨や(5.895货じ)絪籹き︓せ癩現ㄓ箇衡и-

"肂┯踞"だヘ箇痙挤蹿やき羱筍秸俱侯穦玂毁穿㎝そ褐璸购兜穿硄等秸俱の癶ヰ猭﹚┮惠硄等秸俱τま璓肂蹿

︓и玡矗の羆ヘ50  現┎ó进恨瞶矪兜瞷371,730.58じ禬肂秨や現┎ó进恨瞶矪矪иボ現┎ゲ斗宽Τ闽夹璹蹿兵ンΤ闽禬肂秨や琌候㎝礚磷ぃ筁矪瞶蹿祘いぃ诡礚碞禬筄秨や羆ヘ挤蹿蹿肂眔┮惠箇у現┎ó进恨瞶矪矪и玂靡盢穦畐叭竝竝浪癚ㄤ场祘絋玂腨略恨の菏诡秨や磷瞷摸薄猵и盢穦硄┮Τ恨痙種セōそ癩現兵ㄒ莱糹︽砫ヴ

挪秨や羆ヘいАΤ蹿兜τ箇衡いョΤ碞肂┯踞箇痙挤蹿珿ㄏ璸のセ兵ㄒ┮璶―發挤蹿き︓せ癩現秨や羆肂ごゼ禬筄1995挤蹿兵ㄒ挤蹿肂

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

Resumption of Second Reading Debate on Bills

COSTS IN CRIMINAL CASES BILL

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 2 November 1995
︙玊く某璓勉畊ネセ略╯硂兵ㄒ〆穦祇ē

セ兵ㄒ璓璣瓣1995竜︽浪北猭虏嘿"璣瓣猭"屡セΞ埃瞷︽砏恨ㄆンい倒砠禣猭ㄒ㎝暗猭いがベのぃ璓よ璹甅続ノㄆ猭皘絋非玥虑э赣单猭ㄒ㎝暗猭

и-

╯兵ㄒ戳丁癚阶眔程琌店砠禣兵ゅ纔兵ㄒ材18兵甭舦猭皘㏑猭┪ㄤ璽踞ㄆ猭祘琘よ┮┷璓店砠禣材2兵盢店砠禣竡﹚猭祘いよㄤ猭┪ㄤぃタ讽ぃ瞶┪波┛┪ぃ┮┷璓砠禣┪猭祘いよ┮┷璓砠禣τΤ挪赣单┪ぃ赣单砠禣┷璓祇ネ戳辨パ赣よや赣单砠禣琌ぃ瞶

兵ㄒ〆穦诡眡癸翠畍そ穦"畍そ穦"の翠畍穦"畍穦"は癸店砠禣砏﹚ㄆ禗砠ン砠禣舱ゼ矗ヴ︙某兵ㄒ〆穦借好讽Ы膀或瞶沮矗赣单砏﹚

讽Ы秆睦Τ闽兵ゅΞ玂毁砆痲讽Ы粄玥ㄏ兵ㄒ材2兵┮矗瓃ま璓店砠禣薄猵ぶ祇ネョ莱结舦猭畑店砠禣㏑硂琌タ絋㎝そキ暗猭ヘ玡猭い礚ヴ︙兵ゅ砏恨ㄆ猭祘い砠禣ㄆ﹜计ンい店砠禣瘤礛砆セō礚筁岿ョ斗パ┯踞猭Τぃタ讽︽玥礚阶薄猵︙╱ǎョ斗碝―干毕快猭

畍そ穦疭闽猔览某店砠禣兵ゅ穦畍Τ┮臮納τぃ荷〆癠垦―痲┪糹︽ㄤ盡穨戮砫兵ㄒ〆穦の畍穦ョ妓闽猔拜肈瞷蔼魁猭畑ㄣ㏕Τ猭恨烈舦㏑畍セ┯踞砠禣ぃ癸畍︽ㄏ兜舦兵ㄒ┮璹店砠禣兵ゅ莉眔硄筁玥畍ㄆ猭祘いㄉΤ僚舦盢砆篗綪

讽Ы矗阶翴琌タ璣瓣よ┮更瓃ン陪ボ猭盡穨続讽磅︽戮叭礚斗臮納硂よ拜肈癸妮猭皘砠叭畍ㄏ猭皘︽ㄏ㏕Τ猭恨烈舦㏑ㄤ煤店砠禣瞷ョ礚格禜陪ボ-

パ臮納店砠禣よ斗璽猭砫ヴτぃ荷〆癠垦―痲┪磅︽ㄤ盡穨戮叭

癸某紐納猭畑Τ種㏑猭┪ㄤ煤砠禣硂ㄇ痲ゼ莉眔ì镑玂毁硂翴讽Ы眏秸兵ㄒ矗ㄑì镑玂毁材18(2)兵砏﹚埃獶Τ闽猭┪ㄤ莉倒ぉ瞶诀穦猭皘畊玡矗ぃ莱店砠禣㏑パ玥ぃ眔赣兜㏑セ兵ㄒョ矗ㄑ硚畖ㄏは癸猭畑┮店砠禣㏑矗禗

︓18(3)兵兵ㄒ〆穦の畍そ穦借好ㄤ琌そキ現┎┪莉猭穿砆╬磅穨畍斗碞店砠禣㏑璽猭砫ヴτ沟現┎畍玥礚斗璽砫ヴ

讽Ы秆睦ㄤ現郸嘿そ叭磅︽戮叭戳丁ま璓礚禿讽ㄆ籜ヴ︙穕ア┪穕甡玥現┎穦璽砫竭纕兜現郸瞇籠現┎畍磅︽戮叭戳丁ま璓店砠禣現┎畍Τぃㄣだ瞶パ︽讽Ы癸ㄤ秈︽矪だ祘猭皘㏑パ現竝┪猭穿竝〆癠╬磅穨砠叭畍ぃ阶琌畍┪畍煤店砠禣玥赣单㏑斗パΤ闽砠叭畍τ獶現┎璽砫赣畍琌矗ㄑ狝叭τ獶沮沟ノ︽ㄆ璣瓣よョ璹Τ摸兵ゅ

畊ネи-

冈灿の糵稸╯﹚店砠禣兵ゅ纔礛τ兵ㄒ〆穦场だ〆癸赣单兵ゅ伐Τ玂痙и-

σ納

材瘤礛讽Ыボ猭诀篶やセ兵ㄒ礚絋靡沮陪ボゲ斗璹兜砏﹚┪Τ痷タ拜肈斗ぉ秆∕┪﹚赣单兵ゅΤ闽"拜肈"穦τ秆某ぃ钡讽Ыまノ肚碈Τ闽猭у蝶猭Τぃㄣだ瞶パ︽厨笵陪ボ拜肈腨┦虑Τ惠璶ミ猭阶沮

材赣单兵ゅ┪穦猭秈︽к臛磜▂癸砆伐ぃそ渤痲璸砠叭畍莱礚┪溃薄猵矪瞶ン

材╬磅穨畍籔現┎畍┮莉笿ぃτ瞷ぃそキ薄猵

材ン┑戳糵癟硄盽琌パ猭畑逼τ矗τ獶莱臛よ┪北よ璶―

材き讽Ы诡谋拜肈砆斗煤パㄤ猭┷璓店砠禣虑ㄤよ猭ㄒノ矪だ祘ㄓ矪瞶

材せ猭祘い琘よ┪ㄤ猭ぃゲ璶┪ぃ讽┪ぃτ┷璓砠禣玥猭畑沮材17兵结ぉ舦㏑盢砠禣倒よ兵ゅョì瞇籠ヴ︙ㄆ猭祘い琘よぃㄣだ瞶パ︽τよ┮┷璓店砠禣沮瞷︽猭ㄒ埃砠叭畍莉僚砆禗〆癠Τ舦碞ㄤ猭ヴ︙ぃタ讽︽矗猭禗砠の

材砠禣兵ゅ砆垒ノ璶猭ㄒい璹Τ店砠禣兵ゅ毖禗よ虑璶―ㄤ猭竭纕籜穕ア

兵ㄒ〆穦矗某讽Ы埃Τ闽店砠禣兵ゅ讽Ыㄤ某盢璣瓣禗猭皘"Ridehalgh 禗 Horsefield"┮哪砏恨店砠禣玥兵ㄒず羭穦盢Τ闽砏﹚続ノ絛瞅伐陪薄猵畊筐┪波┛τま璓セ磷┑戳测癟薄猵よ秈︽Τ闽店砠禣癟竒秈︽坝某讽Ы程沧種︑Ridehalgh玥い埃"波┛"

兵ㄒ〆穦秈︽冈灿╯粄讽Ы硂兜某钡и-

矗某タ兵ㄒ材2兵┮更店砠禣﹚竡虑р店砠禣竡﹚⊿Τ瞶パτ畊┪筐旧璓セ磷┑戳┮┷璓砠禣讽Ы觅矗某セ兵ㄒ〆穦舧現祔〆穦糵某顶琿笆某┮惠タ

讽Ы種兵ㄒ〆穦某癸兵ㄒ璝タ讽Ы種р掉猭皘猭祘い倒砆┪浪北砠禣矗蔼︓3窾じ砏﹚ら畊猭﹛莉眔ミ猭Ыу虑㏑璹赣蹿肂璣瓣猭┮璹"耕淮胓籃"兵ㄒ材8兵┮璹"Τ畉钵"夹非のま秈筁寸┦兵ゅ砏﹚兵ㄒぃ続ノ碞兵ㄒ龟琁玡┮デ竜︽秈︽ㄆ猭祘

畊ネセ略朝勉叫セЫㄆや現┮笆某タタ兵ㄒ


MISS MARGARET NG: Mr President, I would like to take this opportunity to put on record the legal profession's position concerning the provisions on "wasted costs" in the Bill.

Wasted costs orders were introduced in England in recent years allowing the court to make a legal representative of a party to pay costs personally incurred in the course of a court hearing as a result of his negligence or improper conduct. The aim was to discourage wasting the court's time, and to ensure that such costs do not have to be borne by the party. With these aims, the legal profession entirely agrees.

Further, the profession does not object to the principle of wasted costs, although we do not consider it the best way to achieve the aims.

However, the profession did object very strongly to the provisions as originally drafted in the Bill, because the mischief the wide ambit of the terms may cause far out-weighs the possible benefit. Wasted costs orders may be misused with unfairness to the legal representative, but more importantly, it can be oppressive and inhibit the defence. In the context of criminal trials, this is a serious matter.

This was the basis on which the legal profession made its submissions to the Bills Committee, and this, as far as I understand it, was the basis on which the Bills Committee rejected the original proposals.

Following the decision reached by the Bills Committee, the Administration volunteered amendments to restrict the ambit of the definition of "wasted costs", as the Honourable Albert HO, Chairman of the Bills Committee state in his report. With "wasted costs" being limited to costs incurred as a result of failure to appear or lateness without reasonable cause leading to an otherwise avoidable adjournment, the profession does not think it right to continue with its objection, and therefore accepts the Administration's proposed amendments at the Committee stage.

However, Mr President, the fact remains that wasted costs is a dubious instrument. Now that it has been introduced, we would be constantly wary of any attempt to widen its use at some future date.

Thank you, Mr President.

ATTORNEY GENERAL: Mr President, I am most grateful to the Chairman of the Bills Committee, the Honourable Albert HO, and members of the Bills Committee for their careful study of this important Bill. I would also like to thank the Bar Association and the Law Society for their helpful and thoughtful comments comments which we have taken very seriously indeed.

Mr President, the purpose of this Bill is to reform the existing law and practice governing the award of costs in criminal cases. The Bill removes anomalies and inconsistencies by providing a fair and coherent set of principles applicable to both the defence and prosecution at all levels of our criminal courts. It gives the courts the power to ensure that persons who suffer losses and expenses as a result of unjustifiable conduct on the part of their representatives or lawyers in criminal proceedings will be compensated.

As the Honourable Albert HO has pointed out, considerable controversy arose over the wasted costs provisions. Let me briefly re-state the underlying philosophy for those provisions. The idea is to arm the courts with an effective remedy for the protection of the injured, so that any costs incurred by a party to criminal proceedings as a result of unjustifiable conduct on the part of his/her legal or other representative will be borne by that lawyer or representative. And it has been pointed out these wasted costs provisions would apply equally to the prosecution. I should stress, Mr President, that the provisions are not aimed at penalizing lawyers, but to compensate the injured party for the loss where it would be unreasonable to expect him to pay.

Both the Honourable Albert HO and the Honourable Miss Margaret NG have set out in some considerable detail the principal objections put forward by the Bar Association and the strong reservations felt by the Bills Committee over the introduction of wasted costs provisions as originally set out in clause 2 and clause 18 of the Bill. As originally drafted, the Bill proposes to define wasted costs to mean any cost incurred by a party to criminal proceedings as a result of improper unreasonable negligent act or omission on the part of his legal or other representative, or where, in the light of any such act or omission occurring after such costs had been incurred, it is unreasonable to expect that party to pay.

Mr President, after careful consideration of the strong objections of the Bar Association already referred to in the reservations of the Bills Committee, and bearing in mind the likely circumstances when the court may wish to make a wasted costs order, the Administration proposed and the Bills Committee agreed that the scope of the definition of wasted costs in clause 2 be limited to circumstances where costs are incurred as a result of any failure to appear or lateness without reasonable cause on the part of any legal or other representative. And I should be pleased to move appropriate amendments to the Bill at the Committee stage.

The scrutiny of the Bill by the Bills Committee had led to some other proposed amendments, which I will also move at the Committee stage. As we have heard, they include an amendment to increase the ceiling on defence and prosecution costs in summary proceedings from $15,000 to $30,000, to reflect current general costs levels. The Bill will also be amended to allow future adjustment to both defence and prosecution costs in summary proceedings to be made by way of subsidiary legislation.

Another amendment proposed by the Bills Committee relates to the award of costs in favour of a defendant in the event of successful appeal against sentence. Clause 8(b) and 9(2)(b) originally provided that if the court substitutes on appeal a sentence "substantially at variance with" that passed by the court below, costs may be awarded to the defendant. The expression of "substantially at variance with" is to be replaced by "less severe punishment than", which is in line with the English legislation.

The Bill will also be amended to include a transitional provision so that it will not apply to criminal proceedings in respect of offences committed before the coming into operation of the enacted Bill. I will move to include a new clause 25 at the Committee stage to so provide.

Finally, Mr President, I shall move a number of amendments to the Chinese text of the Bill to reflect drafting improvements.

Thank you, Mr President.

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

CRIMINAL PROCEDURE (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 31 January 1996

地某璓勉畊ネ1996ㄆ禗砠祘璹兵ㄒの1996弘胺眃璹兵ㄒセるら矗ユセЫ凝

ㄢ兜兵ㄒヘ琌璹ㄆ禗砠祘兵ㄒの弘胺眃兵ㄒㄏΤ闽兵ゅ籔璣瓣1991ㄆ禗砠祘弘睹のぃ続﹜ビ臛猭镣璓ㄏ抄糵刮∕﹚ぃ続﹜ビ臛砆琌纯砆北┪纯Τ砆北ぃのㄏ猭皘埃矪砆霹痙弘痜皘ずョσ納蹦ノㄤ兜矪瞶よΑ珹祇菏臔菏恨㎝獀励の礚兵ン睦ㄏ掉﹛蹦ノ瓃矪瞶よΑ

現┎讽Ыョ某癸ㄆ禗砠祘兵ㄒ兜璹斗碞睹靡ㄠ担莉眔籔碞"┦獻デ"靡ㄠ担靡妓玂臔瞷"┦獻デ"﹚竡ぃ珹睹竜︽

セ畊兵ㄒ〆穦纯秨Ω穦某ㄤいΩ籔現┎讽Ы穦编纯钡ǎパ翠穦狝叭羛穦烈Τ闽诀篶舱Θ刮

и盢虏瓃兵ㄒ〆穦╯璶ㄆ兜

琌Τ闽1996ㄆ禗砠祘璹兵ㄒ╯ㄆ兜

某闽猔览某猭ㄒゼ癸"畓"の"琌続﹜ユ糵"﹚竡﹚τ璶―現┎讽Ы猭ㄒず赣ㄢ迭﹚竡

現┎讽Ы秆睦览某猭ㄒ琌璣瓣猭ㄒ屡セτ璣瓣猭ㄒ礚癸"畓"の"琌続﹜ユ糵"ㄢ迭﹚讽Ы竒σ納粄沮炊硄猭哪睦拜肈耕刚瓜ゅ砏﹚ㄎ礛τ挪兵ㄒ〆穦癸ㄆ闽猔讽Ы某ㄆ禗砠祘兵ㄒ材75(1)兵ず盢"畓"迭﹚"埃兵ㄒ┮璹薄猵穦癸钡糵癟篶Θ毁锚畓薄猵"﹚竡盢続ノヴ︙摸畓薄猵珹籔矗ㄑ猭種ǎ肪硄

某ョ闽猔瞷︽览某猭ㄒ礚癸畓醇籔弘睹跋だ現┎讽Ыボら盢弘胺眃兵ㄒ璹兵ㄒず碞ㄢ跋だ

沮ㄆ禗砠祘兵ㄒ览某穝璹兵ゅ材75A(1)(a)兵璝抄糵刮掉﹚砆畓糵癟獽ぃ莱秈︽┪膥尿秈︽τ沮穝璹材75A(1)(b)兵抄糵刮斗掉﹚砆琌纯砆北┪纯Τ砆北ぃ秈︽摸"ㄆ龟糵癟"ヘ獶掉﹚砆琌Τ竜τ琌絋玂砆掉﹚ぃ続﹜ビ臛砆Τ诀穦砆掉﹚纯牟デ砆北竜︽礚禿弘ぃ胺τ砆徥痙弘痜皘ず

某ョ高拜砆克ね靡の沮览某兵ゅ材75A(1)(b)兵Τ闽よ盢ㄌ碻︙贺禗砠砏玥︽ㄆ現┎讽Ы莱氮す穝璹ゅ材75A(3)兵坚睲瓃翴

(a) 沮材1(b)(ii)蹿矗靡沮珹靡┮矗靡ㄑの

(b) 続ノㄆ祘猭盢妓続ノ沮材1(b)蹿τ秈︽ヴ︙祘

翠畍穦纯璓ㄧ現┎讽Ы高拜︙穝璹兵ゅ材75(4)兵パ抄糵刮璽砫掉﹚砆琌続﹜ビ臛の琌Τ竜讽Ы竒σ納∕﹚莱玂痙ㄆ禗砠祘兵ㄒ瞷︽兵ゅ材75(4)兵Τ闽抄糵刮砏﹚穦矗兜〆穦糵某顶琿タ

︓Τ闽1996弘胺眃璹兵ㄒ璶╯ㄆ兜Τ兜

琌蝶︳砆琌続﹜ビ臛弘痜洛ネ拜肈某А粄蝶︳砆琌続﹜ビ臛"ㄢ┪爹洛ネ"莱弘痜洛ネ琌炊硄洛ネゼゲㄣ称蝶︳┮惠盡穨醚

現┎讽Ыヘ玡"弘痜洛ネ"迭礚猭﹚﹚竡ョ礚ミ猭砏﹚弘痜洛ネ斗竒уず礛τ讽Ы钡兵ㄒ〆穦某粄莱程ぶΤㄢ︗弘痜洛ネ靡讽Ы穦莱璹Τ闽兵ゅ穦р弘痜洛ネ﹚沮弘胺眃兵ㄒ材2(2)兵璹﹚粄洛ネ虫洛ネ

挪程硄筁猭ㄒ1996洛ネ爹璹兵ㄒ兜砏﹚珹ゲ斗砞ミ盡洛ネ辩醇翬某璶―現┎讽Ы讽玂祔祇ē羘ら砞ミ盡洛ネ斗璹盢"弘痜洛ネ"穝﹚洛叭〆穦盡洛ネ┮洛ネ現┎讽Ы氮す玈砞ミ盡洛ネ獽穦秈˙σ納Τ闽某

〆穦ョ闽みΤ闽み瞶厩產種ǎ拜肈現┎讽Ы纯莱某璶―╯莱盢み瞶厩產ョ珹兵ㄒず獽-

矗ㄑ種ǎ讽Ы盢璹弘胺眃兵ㄒ览某穝璹兵ゅ材44⒁(1)(ii)の44⒄(1)兵"洛ネ""┪ㄤ続Τ戈"獽Τ惠璶璶―み瞶厩產矗ㄑ種ǎ

翠穦狝叭羛穦烈產穦闽猔览某矪瞶よΑ琌続ノ続﹜ビ臛の砆猭皘掉﹚Τ竜畓醇のΤ-

疭逼┪矗ㄑ︑穝狝叭

現┎讽Ыボ览某矪瞶よΑ続ノêㄇぃ続﹜ビ臛τ獶続﹜ビ臛続﹜ビ臛璝砆猭皘掉﹚Τ竜穦ㄤ┮デ竜︽籃砏﹚砆沮竜デ稰て兵ㄒ猭皘癸摸祇稰て砏﹚-

斗琿﹚戳丁ず稰て﹛菏恨続﹜ビ臛の砆﹚竜畓醇砆徥痙菏夯┪毙旧┮璝-

砆夯穦盢-

癳┕êㄇ砞Τみ瞶厩產菏夯獽蛤秈-

璝-

砆徥痙毙旧┮盢逼-

秈疭ヘτ砞毙▅の戮穨蚌癡痁獽Τ竒喷の竒疭癡絤菏诡-

秈甶

產穦ョ闽猔沮弘胺眃兵ㄒ览某穝璹兵ゅ材44⑾(2)の44⒁(2)兵斗莉眔穦褐竝竝の菏恨種盢Τ闽Μ甧菏臔┪秈︽菏恨現┎讽Ы秆睦猭皘祇菏臔┪菏恨㎝獀励玡穦褐竝竝ゲ斗絋玂Τì镑の続讽︑穝砞琁磅︽赣㏑览某穝璹兵ゅ材44⑾(2)兵ヘ琌讽猭皘矗璶―穦褐竝竝猭皘某ぃ┶荡盢Τ闽Μ甧菏臔現┎讽Ы埃刮癸ㄆ紐納盢糤砞材44⑾(1)(c)(iv)兵の材44⒁(1)(c)(iv)兵璹穦褐竝竝斗猭皘某琌続﹜癸Τ闽祇菏臔㎝︹続讽菏臔

現┎讽Ы莱產穦癸獀励畓醇妮ッ猵拜肈闽猔盢穦弘胺眃兵ㄒ览某穝璹兵ゅ材44C兵ず秈˙耎"弘睹"迭﹚竡獽菏恨㎝獀励碞獀励よτē赣迭﹚竡耎︓珹弘睹τま祇︽讽Ыョ穦览某穝璹兵ゅ材44C兵"獀励"迭﹚竡珹毙▅蚌癡の︽恨瞶兜﹚竡菏恨㎝獀励獽続ノ畓醇

現┎讽Ы盢穦〆穦糵某顶琿矗〆穦糵某顶琿タ兵ㄒ〆穦や兜タ

и略朝勉叫某や1996ㄆ禗砠祘璹兵ㄒの1996弘胺眃璹兵ㄒ

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the Bill before us, in conjunction with the Mental Health (Amendment) Bill 1996, seeks to give High Court Judges, District Court Judges and Magistrates a wider range of disposal options in dealing with accused persons who are mentally disordered and who did the act or made the omission charged. This Bill also seeks to introduce measures to better protect child witnesses in incest cases from the trauma of testifying in court.

I am grateful to the Honourable Fred LI and members of the Bills Committee for the great care they have taken in scrutinizing the Bill since it was introduced into this Council in January. This process has helped the Administration to fine-tune the Bill in a manner which better protects the interests of those whom the Bill is intended to benefit.

The Honourable Fred LI has just explained the suggestions of the Bills Committee, which the Administration accepts. In addition, we have also received comments from the Law Society of Hong Kong, which recommended that the questions of "fitness to plead" and "guilt" should not be determined by the same jury. We have carefully considered the views of both the Bills Committee and the Law Society, and concluded that the Bill should be revised on the basis of their suggestions.

The principal amendments in respect of this Bill which I will propose at the Committee stage are:

(a) first, to provide a definition of "disability" along the lines of section 4(1) of the United Kingdom Criminal Procedure (Insanity) Act 1964. That definition has already been judicially interpreted in the United Kingdom and, as such, it is expected that the Hong Kong courts will follow the United Kingdom authorities. It is a very wide definition and will, therefore, include any mental disability which renders a defendant "unfit to be tried".

(b) secondly, to ensure that the proposed legislation remains consistent with the existing law so that, in the High Court, the jury which determines the accused person's fitness to plead should not also then determine whether that person, having been found unfit to plead, is guilty of the offence charged;

(c) thirdly, to specify that the medical practitioners who provide evidence should include at least two specialists in mental disorder;

(d) fourthly, in cases where the accused has been found to be under disability and unfit to plead, to clarify that the purposes of the proceedings then is to determine whether the accused did the act or made the omission charged, rather than to determine whether the accused committed the offence;

(e) fifthly, to make it clear that evidence in such proceedings includes the testimony of witnesses; and

(f) finally, to state explicitly that the criminal standard of proof, that is to say, beyond reasonable doubt, applies to such proceedings. These proceedings constitute essentially a "trial of facts", to ensure that the case against a defendant who is found unfit to plead is tested so as to avoid the detention of innocent persons in hospitals merely because they are mentally unfit.

There is one suggestion from the Law Society which we have not incorporated into the amendments. The Law Society suggested that a distinction should be made between an accused person who is under disability even though he did the act or made the omission charged, on the grounds that insanity should not be treated as disability and vice versa. The Administration does not consider such a distinction necessary. Under the present or the proposed law, insanity is not treated as disability or vice versa. The five disposal options proposed in the Bill will be equally available to accused persons found not guilty by reason of insanity, and to accused persons under disability who did the act or made the omission charged. There appears to be no good reason to restrict the court's ability to determine any of the five disposal options for an accused person falling into either category, as none of the disposal options is, in principle, inappropriate for an accused person falling into either category. The Law Society has accepted our explanation.

Finally, I would like to say a few words about the commencement of the new legislation. As Honourable Members would notice, the commencement date is not specified in face of the Bill but will be appointed by me by publication in the Gazette. The Administration shares Honourable Members' concern about the implementation date of the provision on incest in this Bill, and I intend to designate 28 June as the commencement date for that provision. This will facilitate early trial of incest cases, and enable witnesses to testify through a live television link in a room separate from the court room. As regards the provisions dealing with guardianship orders, and supervision and treatment orders, the departments concerned will need about four months to set up the new arrangements for them and to ensure that they will operate smoothly. I, therefore, propose to set 1 November 1996 as the day for commencing the relevant provisions.

Mr President, I recommend the Criminal Procedure (Amendment) Bill 1996 to this Council.

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

MENTAL HEALTH (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 31 January 1996

PRESIDENT: Does any Member wish to speak? Although technically no Member has spoken on the Mental Health (Amendment) Bill 1996, when Mr Fred LI spoke on the Criminal Procedure (Amendment) Bill 1996, he spoke on both Bills. So I have decided to permit the Secretary for Security to speak for the second time if he wishes to.

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the main purpose of this Bill, and its evolution through the Bills Committee are similar to the Criminal Procedure (Amendment) Bill 1996. I shall not go into the details here, but would again like to thank the Bills Committee for their constructive comments.

The Bills Committee has made suggestions to clarify and improve certain aspects of the Bill. The Administration has accepted the Bills Committee's suggestions and proposes to amend the relevant provisions of the Bill accordingly.

The principal amendments in respect of this Bill which I shall propose at the Committee stage include:

(a) first, to clarify that it would be up to the court or the Magistrate to decide whether an order should be made, and the form of such an order, after considering the Director of Social Welfare's advice on the suitability of the order and the availability of a suitable guardian;

(b) secondly, to add definitions of "mental disorder", "supervision" and "treatment" to make it clear that the definition of "mental disorder" covers mental handicap; and

(c) thirdly, to specify that the medical practitioners who provide evidence should include at least two specialists in mental disorder. This amendment corresponds with a similar amendment which I proposed to the Criminal Procedure (Amendment) Bill 1996.

As I explained earlier, it is our intention that the provisions concerning guardianship orders, and supervision and treatment orders will come into effect on 1 November 1996.

Mr President, I recommend the Mental Health (Amendment) Bill 1996 to this Council.

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

IMPORT AND EXPORT (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 3 April 1996

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

CONTROL OF CHEMICALS (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 3 April 1996

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

RESERVED COMMODITIES (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 3 April 1996

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

TRADE DESCRIPTIONS (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 3 April 1996

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

TOYS AND CHILDREN'S PRODUCTS SAFETY (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 3 April 1996

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

CONSUMER GOODS SAFETY (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 3 April 1996

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

DUTIABLE COMMODITIES (AMENDMENT) BILL 1996

Resumption of debate on Second Reading which was moved on 14 February 1996

糂胺祸某璓勉畊ネ1996莱揭祙珇璹兵ㄒヘ琌璶莱揭祙珇兵ㄒ続ノ絛瞅絋ョ埃ㄇぃ﹜兵蹿矗籃蹿蠢禗砠璸购眏て崩﹚兵ゅ单ㄏ磅猭诀篶皐癸莱揭祙砯珇よ獽のΤ秈︽磅猭玂毁祙Μ癸ミ猭弘и琌や癸い矗盢埃そユ硄ㄣ﹚竡ぇㄏ砆闽浪︓砆猭畑そ某и琌眏疨は癸


畊ネ猭量―そタそキぃ莱赣Τデ猭ㄉΤぃ砆浪北疭舦ぃ莱赣Τデ猭デ猭τ礚禿材瞣硈и玡矗のずΤ闽璹タタ琌笻は硂膀セ猭玥и祔穦〆穦顶琿矗某埃兵ㄒ材9の材11兵タ玂痙莱揭祙珇兵ㄒ材15(2)の19(2)兵蹿ゅㄏご礛膥尿ㄉΤ砆浪のそ舦

沮莱揭祙珇兵ㄒ材15(2)の19(2)兵砆浪のそó进ぃ珹そユ硄そㄣτのそぺ砆﹚そユ硄ㄣぺのぺАㄉΤ僚舦兵ㄒ材9の材11兵览某盢砆浪のそユ硄ㄣぇ传ēぇ祇瞷更Τ莱揭祙珇诀ぃ穦砆浪北赣穦砆闽浪τ闽猭畑ビ叫そ赣进牟デ莱揭祙珇兵ㄒ

兵ㄒ陪琌皐癸戳ま癬闽猔獶猭ㄏノ猳薄猵и獶盽や現┎ゴ阑獶猭猳︽笆и粄兵ㄒ材9の材11兵璹穦岿炳礚禿Τ笻圭羇礚狿猭玥Τ炳蔓ノ種癸荡场だそ猭ó琌伐ぃそキ

渤┮㏄穨炊筂龟琁óó︑"津"玥倒ョΤó盢ㄢ倒璝兵ㄒ材9の材11兵莉眔硄筁羇ㄏó睝ぃ薄ㄏㄏノ獶猭猳琌ó诀礚禿ó碞Θ竜οㄤ局Τ琌-

斑ネ癩ㄣ穦砆現┎浪︓そ

Τ粄闽そ胔好ㄏノ猳玡猭畑穦そキ糵癟┮ぃ穦ó狿砆そ薄猵и獶ぃ獺猭畑穦そタのそキ糵癟ぃ筁ㄏó程沧镑靡︑礚禿τぃ砆猭畑そタ┮孔"も氨氨"óㄌ礛璶籜砆浪Ι┿┮盿ㄓ穕ア硂妓癸-

荡癸琌ぃそキ

兵ㄒ癸ぃΑ局ΤóΤ玴痢┘ぇ尔沮筁猭畑ㄒ莉蝗︽处ó进ㄏó砆靡龟牟デ莱揭祙珇兵ㄒΤ闽ó进ョぃ穦砆猭畑そ猭畑粄蝗︽琌礚禿材璝Τ闽ó进琌ㄑó穦讽い闽ョぃ穦蹦浪┪そ︽笆礚い硂摸óㄉΤ疭舦狦蝗︽琌礚禿材璝Τ闽ó进τ莉僚砆浪┪そ︙︑戈局Τó碞ぃ琌礚禿材τㄉΤ妓僚㎡硂妓癦ぃ琌癸硂摸óぃそキ螟笵現┎稱┮Τ常"穦"ㄓ発磷礚禿砆浪┪そó进繧
翴и辨產σ納琌琌薄瞶ㄆ龟砆╇北獶猭ㄏノ猳Τ178场翠窾场い伐ぶ计薄猵現┎荡癸⊿Τ瞶パ蹦ノ腨紇臫俱︽穨璙ㄒㄓ癸技甡竤ぇ皑ㄏ癸硂ㄇ甡竤ぇ皑現┎ョゼゲ惠璶ノ"┰弗"腨甿猭ㄏノ猳﹍沧獶碿ぃ砵肥ぱ竜琌Τㄇ诀╆砱獽﹜み篈崆κ碭猳窥τ暗笻猭︽控琌腨竜︽ゴ產琌"┰"τゼ璓""獶猭ㄏノ猳碞琌莱赣璶弗㎡ぷㄤ琌讽笻ㄒ獶﹚琌óτ琌ó诀

ㄤ龟埃ぇ砯笲穨ョ炊筂蹦ノ割砯ó琌倒ㄏノ瞷硂ㄇ砯óぃㄉΤ僚砆浪のそ舦и玡碞览某兵蹿癸ぃそキのぃ瞶у蝶ョ妓続ノ砯ó現┎莱赣浪癚矗続讽璹絋玂猭そキ┦㎝瞶┦

畊ネи瘤礛荡场だそ猭诀のó沮瞶硂ぃボи粄獶猭︽﹉デ猭莱揭祙珇兵ㄒきるら纯砆璹獶猭砪芥┪獶猭ㄏノ猳籃程蔼籃琌籃蹿20窾じの菏窽ㄢ瞷︽猭ㄒ瘤礛弧琌だ腨糉眖筁癸獶猭砪芥のㄏノ猳浪北计ㄓ籃蹿パκじ计窾じぃ单戳程祏琌ぱ程琌せる沮荡场だ砆常琌籃蹿1,500じㄆ現┎莱赣浪癚瞷︽籃琌癸笻ㄒΜì镑纞玥現┎莱赣碝―Τよ猭皐癸痷タデ竜讽礛璶荡垒ノ猳薄猵眏磅猭对苯亢琌ゲ斗ョ琌程ǎиだ辨現┎镑硂よр玪τぃ琌р

畊ネи略朝勉㊣苸︗某やセ祔〆穦顶琿矗タ谅谅

MR RONALD ARCULLI: Mr President, I wish to report to Honourable Members the deliberations of the Bills Committee on the Dutiable Commodities (Amendment) Bill 1996, of which I was elected Chairman.

The Bills Committee had a total of two meetings with the Administration. The Bill seeks to amend the Dutiable Commodities Ordinance by improving the governance of trade operations, enforcement action and revenue protection, as well as to update the Ordinance to bring it in line with recent developments.
Whilst members of the Bills Committee were generally in support of the Bill, in the course of the deliberations, members had concerns about a number of issues. It is not necessary for me to go into the details of those issues which the Administration has agreed to move Committee stage amendments, as these are to remove inconsistencies and ambiguities. I do wish, however, to highlight several points.

My colleague, the Honourable Mrs Miriam LAU, has highlighted the point concerning taxis which are of concern to the Committee as well.

One of the changes sought by this Bill is the transfer of the power to determine the conditions to be attached to liquor licences from the Governor-in-Council to the two municipal councils. Members of the Bills Committee were concerned that these two municipal councils might have their own policies and come up with different sets of licence conditions. On this point, the Administration advised the Bills Committee that the municipal councils will only be empowered to prescribe conditions which are necessary for licensing control but are at present not prescribed by the Governor-in-Council under section 6 of the Ordinance. Variation in licensing conditions might be justified if it is to cope with the different situations in the two municipal council regions or to have regard to the particular circumstances of the applicants.

Members also queried whether the amendments to the provision in respect of presumptions as proposed in clause 22 might have the effect of making it more onerous for the person being charged. According to the Administration's explanation, as the law now stands, the onus is on the defendant to prove to the contrary on the balance of probabilities that the presumptions should not apply.

The Bill provides that a quantum requirement be introduced where appropriate, and in parallel with other supporting evidence in triggering a rebuttable presumption about possession of dutiable goods. The quantum requirement is set at a sufficiently high level so that, in the absence of evidence to the contrary, there should be no doubt that the presumption should apply if the level is exceeded. In such circumstances, a person will then be presumed to be in possession of dutiable goods. The onus on the person charged is, therefore, less than that under the existing presumption provision.

The Administration has also confirmed that the proposed amendments are consistent with the right to presumption of innocence provided in Article 11.1 of the Bill of Rights Ordinance.

Mr President, with these remarks, I ask Honourable Members to support the Bill and the Committee stage amendment to be moved by the Administration and Mrs LAU.

朝挪狶某璓勉畊ネ讽Ы挪═óㄏノ"獶猭穨猳"薄猵腨眏ゴ阑セЫ某璹莱揭祙珇兵ㄒ讽Ы某璹ㄤい砆闽猔琌р砆"浪"の"そ"そユ硄ㄣぇ狦讽Ы璹莉眔硄筁讽磅猭诀闽祇瞷ㄏノ"獶猭穨猳"猳赣诀盢穦砆"浪北"盢穦砆"浪"磅猭诀闽猭畑ビ叫"そ"赣

セ癸讽Ы∕みゴ阑ㄏノ獶猭猳琌ボやさΩゴ阑絛瞅筁沮讽Ы倒ぉセЫ戈セる–ぱキАΤ1.5﹙砆浪北獶猭ㄏノ猳τヘ玡カ︽ǐ翠穝Τ15 000琜Ωオ传ēぇ獶猭ㄏノ猳τ浪北笻猭俱ó钉ヮ窾だぇи-

粄ぃ琌ㄏノ獶猭猳

セ粄"ㄥ"ㄏノ莱栋いゴ阑獶猭猳ㄑ莱の秖ㄏノ獶猭猳笲更ㄣ讽Ы璹某ゼΤ笷瓃ヘ夹はτㄤ捌ノ玥穦礚禿óΘ竜οセ伐ぃ觅Θ羭

ヘ玡癸獶猭砪芥┪ㄏノ猳程蔼籃蹿20窾じの菏窽ㄢㄤ龟竒獶盽ì镑狦и-

秆犁笲家Α杠獽穦癸硂拜肈Τ睲捶粄醚τē场穦Τ诀óΑ–ぱぃ丁秈︽竒犁珿ó璶璽癬┮Τ诀︽砫ヴ硂妓癸ó琌獶盽ぃそキセ祔穦觅Θ糂胺祸某某埃兵ㄒ材9兵の材11璹玂莱揭珇兵ㄒ材15(2)の19(2)兵蹿ゅㄏご膥尿ㄉΤ砆浪のそ舦

セ略朝勉谅谅畊ネ

虫ヲ昂某璓勉畊ネ現┎碞莱揭祙珇兵ㄒ矗兜璹ㄤい程ㄣ某┦よ琌盢砆浪㎝そユ硄ㄣぇき疉の笻はΤ闽兵ㄒó进い砯ó计程蔼240﹙逼︽材179﹙耕ど钡パǎ獶猭ㄏノ猳薄猵琌陪腨τΤど镣墩チ囊や現┎タ跌垒ノ猳薄猵盢癸╬產ó┪砯óΙ┿惫琁耎甶︓眏纞ノゴ阑摸獶猭笆

ぃ筁糂胺祸某踞み現┎硂兜ㄒ盢穦癸óぃそキ琌炊筂龟琁ó安诀獶猭ㄏノ猳穝兵ㄒㄤ穦Τ诀穦砆現┎浪┪そ挡狦ó獽穦Θ礚禿甡チ囊粄硂阶翴眔猔種莱ま︓ㄤó进传ēぇ瞷︽兵ㄒ砯ó籔砯ó单óΘ竜ο籜ó进砆Ι┿穕アチ囊や現┎璹兵ㄒゴ阑獶猭ㄏノ猳笆よ現┎ョ莱璶浪癚瞷︽诀ㄏó礚禿竜

癸糂胺祸某タ某チ囊穦щ斌舦布糂某阶翴港礛眔σ納琵僚璹絛瞅獶秆∕よ猭Ι┿琌腨糉胓籃Τゴ阑獶猭ㄏノ猳и-

踞みㄏó诀牟デ猭ㄒ膥尿Ι┿ㄏノ猳薄猵ご穦膥尿碿て眖そキàτē莱籔ㄤó进妓妓摸矪だ安踞みó礚禿穕アи-

某現┎莱浪癚瞷Ι┿ó进诀獶硓筁僚琘摸ó进ㄓ秆∕

程и-

チ囊玃叫現┎そキ矪瞶┮Τó进珹ㄤノ笲块︽穨ó进ㄏ硂薄猵そキ莉眔矪瞶┮チ囊癸糂胺祸某タ穦斌舦

眎簙┚某璓勉畊ネ碞1996莱揭祙珇璹兵ㄒи-

ㄆ朝挪狶某竒チ羛ミ初и稱干ㄇ戈癟

癸ゴ阑獶猭ㄏノ猳現┎∕み琌眔и-

や癸現┎┮览兵ㄒチ羛粄斗璶Τ┮玂痙и-

粄Τ闽览兵蹿癸ó筁璙ㄨョぃそキ瞷禜チ羛粄翠猭弘そキのそタ猔"暗ㄆ讽"玥璹兵ㄒ盢穦旧︓"堵敖フ讽╝"薄猵瞷瞷翠︽穨い场だó穦盢ó进ぉ戮穨诀竒犁安瓃硄筁杠ó穦ぃ薄薄猵籜穕ア現┎癸竒犁︹薄︽穨穦まノΤ闽兵ㄒр竒犁︹薄︽穨加琩ョぃ璓盢Τ闽加そゑぇ瓃猭ㄒ琌筁璙ㄨ穦腨ゴ阑︽穨

Τ闽兵ㄒず甧甧砛蝗︽处ㄏó砆靡琌獶猭猭ㄏノ猳ョ僚ぃ砆そó进礚い蠢Τみ笻猭矗ㄑ臔ō才ㄏセ︑戈局Τóョ穦籔蝗︽逼处τㄏ竒犁Θセ传ēぇΤ闽兵ㄒゼ棒峨ゴ阑獶猭ㄏノ猳簗瑌

и-

粄ゴ阑︽穨獶猭ㄏノ猳程虏虫快猭馋ス祇瞷︽ǐ獶猭ㄏノ猳竒猭畑糵癟﹚竜Ιだ┪︓綪緍緋磅酚琿丁Μ纞ノ

畊ネチ羛盢穦祔丁や糂胺祸某タ

谅谅畊ネ

畐叭璓勉畊ネи璶稰谅甃ㄎ瞶某の兵ㄒ〆穦Θ癸セ兵ㄒ秈︽冈灿τǔ硉╯ㄆ龟セ兵ㄒΤ兜м砃┦璹〆穦るず羭︽ㄢΩ穦某獽ЧΘΤ闽╯硂妓Θ罿龟眔古砛︓〆穦癸セ兵ㄒやи-

略瞏谅種

兵ㄒ〆穦и-

矗ㄑ腳禥種ǎи盢穦〆穦糵某顶琿矗计兜竒パ兵ㄒ〆穦種タи穦秆睦矗硂ㄇタ瞶パи穦癸糂胺祸某タ莱

谅谅畊ネ

Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.

Bill read the Second time.

Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).

Committee Stage of Bills

Council went into Committee.

COSTS IN CRIMINAL CASES BILL

Clauses 1, 4 to 7, 10, 12, 13, 14, 17, 18 and 20 to 24 were agreed to.

Clauses 2, 3, 8, 9, 11, 15, 16 and 19

ATTORNEY GENERAL: Mr Chairman, I move that clauses 2, 3, 8, 9, 11, 15, 16, and 19 be amended as set out in the paper circulated to Members.

The amendment to clause 2 limits the scope of the definition of "wasted costs" to instances of failure to appear or lateness, without reasonable cause, leading to an otherwise avoidable adjournment on the part of any legal or other representative.

Clause 3 is amended by increasing the ceiling on defence costs in summary proceedings from $15,000 to $30,000 and by providing for future adjustments to be made by subsidiary legislation.

Proposed amendments

Clause 2

That clause 2 be amended, by deleting the definition "wasted costs" and substituting 

""wasted costs" (店砠禣) means -

(a) any costs incurred by a party to the proceedings as a result of -

(i) any failure to appear; or

(ii) lateness,

without reasonable cause leading to an otherwise avoidable adjournment on the part of any legal or other representative or any employee of a legal or other representative; or

(b) any costs incurred by a party to the proceedings which, in the light of such failure or lateness occurring after they were incurred, the court or the judge considers it is unreasonable to expect that party to the proceedings to pay.".

That clause 2 be amended, in paragraph (b) of the definition of "店砠禣"by deleting "赣猭皘" and substituting "猭皘".

Clause 3

That clause 3 be amended 

(a) in subclause (2), by deleting "$15,000" and substituting "$30,000".

(b) by adding -

"(3) The Chief Justice may, with the approval of the Legislative Council, by order, amend the sum specified in subsection (2).".

That clause 3(1)(b) be amended, by deleting "∕﹚" and substituting "掉﹚".

That clause 3(1) be amended, by deleting "赣砠禣" and substituting "砠禣".

Clause 8

That clause 8(b) be amended, by deleting "passes a sentence substantially at variance with" and substituting 

"imposes a less severe punishment than".

Clause 9

That clause 9(2)(b) be amended, by deleting "passes a sentence substantially at variance with that passed" and substituting 

"imposes a less severe punishment than that imposed".

Clause 11

That clause 11 be amended 

(a) in subclause (2), by deleting "$15,000" and substituting "$30,000".

(b) by adding -

"(3) The Chief Justice may, with the approval of the Legislative Council, by order, amend the sum specified in subsection (2).".

Clause 15

That clause 15(b) be amended, by deleting everything after "よ" and substituting "赣猭皘┪猭﹛τ赣猭皘┪猭﹛矗ユ癸赣よ讽┷璓砠禣计肂┮蝶︳".

That clause 15(c) be amended, by deleting "砆猭皘" and substituting "妮猭皘".

Clause 16

That clause 16(3) be amended, by deleting "珹" and substituting "".

Clause 19

That clause 19(4) be amended, by deleting "崩陆" where it twice occurs and substituting "篗綪".

Question on the amendments proposed, put and agreed to.

Question on clauses 2, 3, 8, 9, 11, 15, 16 and 19, as amended, put and agreed to.

Heading before PART VII
New clause 25 TRANSITIONAL

New clause 25 Transitional

Clause read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 46(6).

ATTORNEY GENERAL: Mr Chairman, I move that the Heading before new clause 25, and new clause 25 as set out in the paper circulated to Members be read the Second time.

New clause 25 adds a transitional provision to the Bill for the reasons I set out during the Second Reading debate early this afternoon.

Mr Chairman, I beg to move.

Question on the Second Reading of the clause proposed, put and agreed to.

Clause read the Second time.

ATTORNEY GENERAL: Mr Chairman, I move that the Heading before new clause 25 and new clause 25 be added to the Bill.

Proposed addition

New clause 25

That the Bill be amended, by adding 

"PART VII
TRANSITIONAL

25. Transitional

This Ordinance shall not apply to criminal proceedings in respect of offences committed before the coming into operation of this Ordinance.".

Question on the addition of the Heading before new clause 25 and new clause 25 proposed, put and agreed to.

CRIMINAL PROCEDURE (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1, 2, 5, 6 and 7 were agreed to.

Clauses 3 and 4

SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that clauses 3 and 4 be amended as set out in the paper circularized to Members.

The amendments contain the principal improvements to the Criminal Procedure (Amendment) Bill which I have already referred to in the Second Reading debate. They have been discussed in detail by the Bills Committee and have received the Committee's endorsement.

Mr Chairman, I beg to move.
Proposed amendments

Clause 3

That clause 3 be amended 

(a) by deleting "section 75(4), (5) and (6) is repealed and the following substituted -" and substituting -

"Section 75 is amended -

(a) by repealing subsection (1) and substituting -

"(1) This section applies where on the trial of a person the question arises (at the instigation of the defence or otherwise) whether the accused is under a disability, that is to say, under any disability such that apart from this Ordinance it would constitute a bar to his being tried.";

(b) by repealing subsection (4), (5) and (6) and substituting -".

(b) by deleting the proposed section 75(4)(a) and (b) and substituting -

"(a) where it falls to be determined on the arraignment of the accused person, then if the trial proceeds the accused person shall be tried by -

(i) where paragraph (a) of the definition of "court" is applicable, a jury other than the jury which determined that question;

(ii) in any other case, the same jury which determined that question;

(b) where it falls to be determined at any later time, it shall be determined by -

(i) where paragraph (a) of the definition of "court" is applicable, a separate jury or the jury by whom the accused person is being tried, as the court may direct;

(ii) in any other case, the same jury by whom the accused person is being tried.".

(c) in the proposed section 75(5) by adding "(of whom not less than 2 shall be practitioners approved for the purposes of section 2(2) of the Mental Health Ordinance (Cap. 136))" after "practitioners".

Clause 4

That clause 4 be amended 

(a) in the proposed section 75A, by deleting the section heading and substituting -

"Determination as to whether accused person
under disability did the act or
made the omission charged".

(b) in the proposed section 75A(1)(a) by adding at the beginning "without prejudice to any proceedings for the purposes of paragraph (b)(ii),".

(c) in the proposed section 75A by adding -

"(3) For the avoidance of doubt it is hereby declared that -

(a) evidence that may be adduced under subsection (1)(b)(ii) includes the testimony of witnesses;

(b) the law applicable in criminal proceedings shall be the law applicable in any proceedings arising under subsection (1)(b).".

(d) in the proposed section 76(2)(a) by adding "(of whom not less than 2 shall be practitioners approved for the purposes of section 2(2) of the Mental Health Ordinance (Cap. 136))" after "practitioners".

Question on the amendments proposed, put and agreed to.

Question on clauses 3 and 4, as amended, put and agreed to.

MENTAL HEALTH (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1, 3, 4 and 5 were agreed to.

Clause 2

SECRETARY FOR SECURITY: Mr Chairman, I move that clause 2 be amended as set out in the paper circularized to Members.

The amendments contain the principal improvements to the Mental Health (Amendment) Bill which I have already referred to in the Second Reading debate. They have been discussed in detail by the Bills Committee and have received the Bills Committee's endorsement.

Mr Chairman, I beg to move.

Proposed amendment

Clause 2

That clause 2 be amended 
(a) in the proposed section 44A(1) -

(i) by deleting "Subject to subsection (2), where" and substituting "Where";

(ii) in paragraph (b), by adding "(of whom not less than 2 shall be practitioners approved for the purposes of section 2(2))" after "practitioners";

(iii) in paragraph (c) -

(A) in subparagraph (ii), by deleting "and" last appearing;

(B) in subparagraph (iii), by deleting "him," and substituting "him; and";

(C) by adding -

"(iv) the advice of the Director of Social Welfare on -

(A) the suitability of an order under this section in the case of the person; and

(B) where applicable the availability of a suitable person to be authorized under paragraph (i) if there is an order under this section in the case of the person,".

(b) by deleting the proposed section 44A(2).

(c) in the proposed section 44C by adding -

""mental disorder", in relation to treatment, includes behaviour manifested by a mental disorder;

"supervision" includes care;

"treatment" includes education, training and behaviour management."."

(d) in the proposed section 44D(1)(b) by adding "(of whom not less than 2 shall be practitioners approved for the purposes of section 2(2))" after "practitioners".

(e) in the proposed section 44D(1)(c) -

(i) in subparagraph (ii), by deleting "and" last appearing;

(ii) in subparagraph (iii), by deleting "him," and substituting "him; and";

(iii) by adding -

"(iv) the advice of the Director of Social Welfare on -

(A) the suitability of an order under this section in the case of the person;

(B) where applicable, the availability of a suitable person acting under the Director of Social Welfare's authority under paragraph (i) if there is an order under this section in the case of the person; and

(C) if there is an order in the case of the person, the arrangements that will need to be made for the treatment intended to be specified in the order,".

(f) in the proposed section 44D(1)(ii) -

(i) by adding "(or other appropriately qualified person)" after "practitioner";

(ii) by deleting "condition" and substituting "disorder".

(g) by deleting the proposed section 44D(2).

(h) in the proposed section 44G(1) -

(i) by adding "(or other appropriately qualified person)" after "practitioner";

(ii) by deleting "condition" and substituting "disorder".

(i) in the proposed section 44I, by adding ", a relative of the supervised person" after "application of the supervised person".

Question on the amendment proposed, put and agreed to.

Question on clause 2, as amended, put and agreed to.

IMPORT AND EXPORT (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1 and 2 were agreed to.

CONTROL OF CHEMICALS (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1 and 2 were agreed to.

RESERVED COMMODITIES (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1 and 2 were agreed to.

TRADE DESCRIPTIONS (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1 and 2 were agreed to.

TOYS AND CHILDREN'S PRODUCTS SAFETY (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1 and 2 were agreed to.

CONSUMER GOODS SAFETY (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1 and 2 were agreed to.

DUTIABLE COMMODITIES (AMENDMENT) BILL 1996

Clauses 1, 4 to 8, 13 to 23 and 25 to 45 were agreed to.

Clauses 2, 3, 10, 12 and 24

畐叭璓勉畊ネи略笆某ㄌ酚祇癳ぉ某ゅン┮更矗某タ材231012の24兵

兵ㄒ材2(d)兵タΞ埃猭ㄒい筁ノ迭

材3(1)兵タΞ睲贰璹猭ㄒ続ノ絛瞅ず睟猳摸

材10(4)の12(2)兵タΞㄏ瞷"exercise all such diligence荷だ"ぇ矪А"take all reasonable steps蹦ち瞶˙艼"眖τタ絋は琈猭ㄒヘ



材12兵タ珹穝糤材(1A)蹿のタ材(3)蹿Τ闽タΞ兵ゅず"trainó"迭ㄏó穦差唉ó进┪诀单ㄤ笲块ㄣ非玥莱揭祙珇兵ㄒいΤ闽砯珇穐笆恨

材24兵タΞ絋玂Τ闽籃蹿よΑ蠢禗砠兜兵ゅノ迭璓

畊ネи略笆某某

Proposed amendments

Clause 2

That clause 2(d) be amended, by deleting "and "railway"" and substituting ", "railway" and "by rail"".

Clause 3

That clause 3(1) be amended, by deleting proposed subsection (1)(c) and substituting 

"(c) the following types of hydrocarbon oil -

(i) aircraft spirit;

(ii) light diesel oil;

(iii) motor spirit; and

(iv) kerosene; and".

Clause 10

That clause 10(4) be amended, in proposed subsection (11), by deleting "exercised all such diligence" and substituting "took all reasonable steps".
Clause 12

That clause 12 be amended 

(a) by adding -

"(1A) The proviso to section 23(1) is repealed and the following substituted -

"(1A) Goods put on board any ship, vehicle, train or aircraft under a permit are not to be relanded except under a permit.

(1B) Subsection (1) does not apply to duty-paid goods after their first removal within Hong Kong from the ship, vehicle, train or aircraft on which they were imported.".".

(b) by deleting subclauses (2) and (3) and substituting -

"(2) Section 23(2) is repealed and the following substituted -

"(2) Where an offence of removing, discharging or delivering any goods from any ship, vehicle or aircraft contrary to subsection (1) is proved to have been committed, every person being an owner, charterer, agent, master or other person in charge or comprador of the ship, vehicle or aircraft is deemed guilty of that offence in the absence of evidence that the goods were removed or discharged without his knowledge and that he had taken all reasonable steps to prevent such removal or discharge.".

(3) Section 23(3) is amended -

(a) by repealing "Goods" and substituting "In the absence of evidence to the contrary, goods";

(b) by adding ", train" after "vehicle".".

Clause 24

That clause 24 be amended, by deleting proposed section 47B(1)(b) and substituting 

"(b) persons whom the Commissioner has reason to believe have committed an offence and the offence has been compounded under section 47A.".

Question on the amendments proposed, put and agreed to.

Question on clauses 2, 3, 10, 12 and 24, as amended, put and agreed to.

Clauses 9 and 11

〆糂胺祸某璓勉畊ネセ笆某タ材9の11兵タず甧ゅン┮更Τ闽иさΩ矗タ弄臛阶и冈灿阶瓃ぃ狡

畐叭弄臛阶矗穦〆穦顶琿莱и硂兜タи獺現┎畐叭ぃ穦は癸и硂兜タㄤ龟現┎竒╯〆穦睲贰笷-

腀種篗綪材9㎝11兵ぃ筁現┎弧ウぃ稱巨パ某暗τиさぱ矗硂兜タㄤ龟琌┯兵ㄒ〆穦┮㎎τ暗獶и︽

и稱诀穦莱弄臛阶虫ヲ昂某┮矗ㄢ阶翴虫某矗狦Τ浪㎝Ι┿舦杠碞搭ぶ垒ノ猳薄猵и稱拜虫某狦獶猭ㄏノ猳琌诀τ硂诀琌óㄓノêó进琌砆そ琌砆浪ê诀セぃ穦闽みョぃ穦び筁踞みó进砆浪Чぃ穦綝穕ア穕ア琌ó虫某安砞óΤ北诀穨ず诀獶ó沟τ诀琌穦︑︽猳óセ礚猭北诀︽虫某癹磷и弄臛阶┮矗阶翴碞琌現┎览某材9㎝11兵狦籹硑Θぃそキ薄猵鹤の礚禿硂翴某虫某琌Ч⊿Τ莱螟笵虫某谋眔翠莱龟琁"圭狿ゐ羇"и獺虫某琌や"圭羇ゐ狿"琌チ囊莱赣やи辨虫某㎝チ囊み锣種瘤礛虫某㎝チ囊ぃ镑やи硂兜タョ稰谅-

ぃぉは癸щ斌舦布ぃ筁иご礛辨-

镑み锣種やи硂兜タ谅谅

Proposed amendments

Clause 9

That clause 9 be amended, by deleting the clause.

Clause 11

That clause 11 be amended, by deleting the clause.

Question on the amendments proposed.

〆襖略ビ某璓勉畊ネиョチ囊莱糂胺祸某芠翴и-

︙щ斌舦布㎡膀セ膀猭瞶芠翴ㄤい璶琌и-

谋眔狦や糂胺祸某盢僚絛瞅传ēぇ讽ó诀︑緍緋緍緋︑êτ獶猭ㄏノ猳ㄤ龟ョ常穦僚и-

谋眔硂薄猵荡ぃそキぃΤゴ阑ó诀笻ㄒ薄猵硂琌и-

粄璶

и-

ョ糂某芠翴狦ó籔诀琌だ秨杠狦ㄢ常杠ó琌ぃ北诀诀┪︑︽猳獶パó璽砫硂琌︽ず┮и-

ョㄤい螟ぇ矪ㄤ龟現┎瞷矗某盢ㄤ僚┪糂某┮弧Ч盢僚ㄢ常ぃ镑皐癸拜肈み硂琌и-

щ斌舦布

礛τи-

ョビ辨現┎盞ち菏跌硂薄猵ス祇瞷ó诀垒ノ薄猵の笻ㄒ薄猵锣镣腨杠и辨現┎玦矗ㄒョ辨現┎臮のó诀籔ㄤ︽穨ó诀癸ぃそキ薄猵

畐叭璓勉畊ネㄏノ獶猭猳τ牟デ莱揭祙珇兵ㄒ笻猭︽Τ┮糤秆∕硂拜肈и-

糤闽戈方眏ゴ阑摸ぃ猭笆矗蔼Τ闽程蔼籃蹿и-

ョ矗ユ某糵某兵ㄒい兵ゅ獽讽Ы镑沮瞷琁ノ╬產ó┪砯ó非玥盢瞣疉笻猭︽いΙ┿ぃ筁и-

籔兵ㄒ〆穦癚阶眔眡场だ某闽猔某璹癸︽穨のΤ闽だ戳蹿处穨叭篶Θ紇臫и-

粄Τ闽笻猭薄猵龟腨τ膀セョ⊿Τ瞶パぃр籔ㄤó进购矪瞶τ瞷⊿Μó进兵ゅずョ癸Τ闽Τì镑玂毁ぃ筁σ納筁┮Τи-

種场だ某┮ボ闽猔ョぃ礚笵瞶и-

ゴ衡既ぃ蹦某い︽笆τ癸糂胺某矗〆穦糵某顶琿タョぃボは癸

鲸恨и-

穦盞ち菏诡Τ闽薄猵Τ惠璶Ω矗赣某┪ㄤ︽よ猭

谅谅畊ネ

Question on the amendments proposed, put and agreed to.

Question on clauses 9 and 11, as amended, put and agreed to.

Council then resumed.

Third Reading of Bills

THE ATTORNEY GENERAL reported that the

COSTS IN CRIMINAL CASES BILL

had passed through Committee with amendments. He moved the Third Reading of the Bill.

Question on the Third Reading of the Bill proposed, put and agreed to.

Bill read the Third time and passed.

THE SECRETARY FOR SECURITY reported that the

CRIMINAL PROCEDURE (AMENDMENT) BILL 1996 and

MENTAL HEALTH (AMENDMENT) BILL 1996

had passed through Committee with amendments. He moved the Third Reading of the Bills.

Question on the Third Reading of the Bills proposed, put and agreed to.

Bills read the Third time and passed.

THE SECRETARY FOR TRADE AND INDUSTRY reported that the

IMPORT AND EXPORT (AMENDMENT) BILL 1996

CONTROL OF CHEMICALS (AMENDMENT) BILL 1996

RESERVED COMMODITIES (AMENDMENT) BILL 1996

TRADE DESCRIPTIONS (AMENDMENT) BILL 1996

TOYS AND CHILDREN'S PRODUCTS SAFETY (AMENDMENT) BILL 1996 and

CONSUMER GOODS SAFETY (AMENDMENT) BILL 1996

had passed through Committee without amendment. She moved the Third Reading of the Bills.

Question on the Third Reading of the Bills proposed, put and agreed to.

Bills read the Third time and passed.

THE SECRETARY FOR THE TREASURY reported that the

DUTIABLE COMMODITIES (AMENDMENT) BILL 1996

had passed through Committee with amendments. He moved the Third Reading of the Bill.

Question on the Third Reading of the Bill proposed, put and agreed to.

Bill read the Third time and passed.

MEMBER'S MOTIONS

HONG KONG ROYAL INSTRUCTIONS 1917 TO 1993 (NOS. 1 AND 2)

DR LEONG CHE-HUNG to move the following motion:

"That the Standing Orders of the Legislative Council of Hong Kong be amended in Standing Order No. 19 -

(a) by repealing paragraph (6) and substituting -

"(6) If a Member is not present to ask his question when his name is called the question may with his consent be asked by another Member, but otherwise shall be treated as a question for which a written answer has been sought.";

(b) by repealing paragraph (8) and substituting -

"(8) A Member who has given notice of a question may withdraw the question by giving notice to the Clerk before 1.00 p.m. on the day of the sitting at which the question is to be asked."."

DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, I move the resolution standing in my name on the Order Paper. The purpose of the resolution is to amend Standing Order 19(6) and (8) concerning arrangements for handling questions requiring an oral reply at the Legislative Council sitting.

The proposals have been considered by the Subcommittee on Procedural Matters and endorsed by the House Committee. Under the existing Standing Order 19(6), if the Member is not present to ask his question when his name is called and if the Member has not made prior arrangements either for another Member to ask the question or to treat the question as a written question, that question shall be deemed to be withdrawn.

However, this arrangement is considered to be impracticable because at the time when it is known that the Member is not present to ask his question, the Administration's reply to the question has already been placed at Members' seats and distributed to the press. It is therefore proposed to amend the Standing Order to the effect that unless the absent Member has made prior arrangement for another Member to ask the question, that question shall be treated as a question seeking a written reply.

Under the existing Standing Order 19(8), a Member who has given notice of a question may withdraw the question by giving notice in writing to the Clerk at any time before the relevant sitting or by informing the President orally during Question Time. To allow Members greater flexibility in the manner in giving the withdrawal notice, it is proposed to amend the Standing Order to the effect that an oral question may be withdrawn on notice given either in writing or orally by the absent Member to the Clerk to the Legislative Council before 1 pm on the day of the relevant sitting.

With these remarks, Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR FRED LI to move the following motion:

"That the Waterworks (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 176 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 15 May 1996, be amended in section 4, in new Part III -

(a) in item 1(a), by repealing "$7.77" and substituting "$7.11";

(b) in item 1(e), by repealing "$5.01" and substituting "$4.58";

(c) in item 1(f), by repealing "$5.01" and substituting "$4.58";

(d) in item 1(g), by repealing "$5.01" and substituting "$4.58"."

地某璓勉畊ネи略ㄌ酚某ㄆ祘笆某и某

1996叭砞琁璹砏ㄒΞ盢禣恨钡婚禣のㄤ狝叭禣だ糤9%の12%パせるら癬ネ

ず叭〆穦╯兵砏ㄒτΘミ舱パセヴ畊舱羭︽ㄢΩ穦某ㄤいΩ琌籔讽Ы秈︽舱〆穦〆癸ゼㄓ计叭砞琁竒犁禣ノ–箇璸糤碩禬筄10%の癸箇璸㏕﹚戈玻キА瞓–糤碩Аボだ闽猔パ叭砞琁瞷犁笲琌Τ緇〆借好琌Τ惠璶秈˙糤禣

現┎秆睦赣兜緇度兜安﹚计ㄤい计26货じㄓ︑眖畉昏┮眔Μのパ現┎┮Τ︘ノめ矗ㄑ兜禣ノ瑉禟12禣ノ狦⊿Τ硂ㄇパ現┎矗ㄑ瑉禟叭砞琁犁笲ㄤ龟琌Τ莲穕現┎秆睦膀セ祘糤のч侣竒犁禣ノ–糤碩いノゑㄒい瓣嘲潦禦や竒犁禣ノ35%讽Ы眏秸某禣糤碩放㎝κだゑョきる︓せる戳丁箇璸硄等瞯10.6%ㄏ龟琁某穝Μ禣叭砞琁せ︓㏕﹚戈玻キА瞓龟悔厨瞯度穦4.2%耕ヘ夹厨瞯6.5%讽Ы秈˙龟琁穝Μ禣–┮眔2.24货じ肂Μ程沧穦ぃΑノカチō

ぃ筁舱〆穦〆玱ぃ钡讽Ы秆睦〆粄眖畉昏┮眔Μぃ虫砆跌パ現┎矗ㄑ瑉禟カチセōタ琌煤畉昏ㄏ琌Ω某糤Μ禣ぃ莉硄筁叭砞琁犁笲ご穦Τ5.892货じ緇τㄤ㏕﹚戈玻キА瞓箇璸厨瞯せ︓玥笷3.3%

さぱ翠タ羬竒蕾癐癶ア穨瞯蔼膀糷カチネ螟┮舱〆穦∕﹚笆某某∕現┎さΩ矗糤禣иさぱㄓ秨穦玡ョΜぃ囊某戮穦┪ㄤ刮砰患ユ獺ン璶―и-

∕禣糤и临Μチ囊24 000カチ帽硂ㄇ帽碞硂硂タは琈チ丁刮砰現獀刮砰現囊㎝刮砰常璓は琈カチ螟常璶―セЫ∕さΩ糤禣

σ納讽Ы秆睦㎝某糤禣癸ノめぷㄤ琌都穨紇臫ぇ舱〆穦璓粄埃笲穨ノ禣莱蝴ヘ玡キ︓钡婚恨のㄤ狝叭禣ノパ单禣ノ癸禣ㄓ弧獶竒盽┦秨や┮舱〆穦〆粄硂摸禣钡

┮畊ネи穦碞ㄢよ笆某某材场だ琌挡坝穨ノ縱ノ硚ノの差獃ノ禣ノ硂场だΤ兜禣ノ挡и矗挡穨ノ禣ノ材场だ玥琌︘ノ禣ノ挡

и略朝勉辨︗某镑や硂兜某

PRESIDENT: Mr Fred LI, you are moving two motions?

某畊ネи琌Ω笆某ㄢ兜某㎡

PRESIDENT: You have given notice to move two motions. I am not sure which is your first one.

地某畊ネ琵и弧и某い某盾и矗材兜某琌秈︽兜タ材兜琌1A紀埃7.77じτぇ7.11じ材兜琌1E紀埃5.01じτぇ4.58じ材兜琌1F紀埃5.01じτぇ4.58じ材兜琌1G紀埃5.01じτぇ4.58じ硂摸常琌坝穨㎝縱ノ硚ノ硂碞琌и材兜某

Question on the motion proposed.

眎簙┚某璓勉畊ネ琌и-

ネいぃぶ狥﹁禣糤ゲ礛紇臫チネ現┎讽Ы癸禣秈︽秸俱Τゲ璶糵稸∕﹚チ羛竒筁瞏剪納㎝糵稸╯∕﹚や懒竚︘めの坝め糤禣某

程璶琌и-

粄現┎矗糤禣瞶沮琌ぃ钡竒筁だ猂и-

祇谋筁计ㄏ現┎ぃ糤禣叭竝ご礛Τ计货じ緇現┎讽Ы玥硂ㄇ緇琌ノэ到ㄑ狝叭のㄑ膀秨や疭琌ノ穝カ马祇甶ぇ穝カ马祇甶現┎ノ禣緇┯踞矗ㄑㄑ╰参秨や╃芥Τ计货じΜ現┎玥盢硂ㄇΜ痲挤┦ΜЧ⊿Τ挤蹿膥尿ノ秨祇のэ到ㄑ╰参ぇ硂妓暗琌そキ㎡

よ現┎瞷ネ玻块癳–禣ノじτ︘めΜ禣ノ–4.5じ璹ぇ玥4.9じ传ēぇ現┎倒ぉ︘め–じ瑉禟ㄓ現┎獶盽築磏龟悔硂琌呸胯岿粇眀ヘΤ15%畉昏Μ挤耴叭竝眀ヘτ現┎玥硂15%畉昏Μや–ネ玻禣ノぃ寂ぇ计ㄏ︘め坝めぃ煤禣ョ璶煤畉昏ㄤ龟︘め琌ノ︑煤畉昏ㄓや禣┮現┎弧瑉禟カチ禣呸胯琌弧ぃ硄

σ納翠俱砰カ笵竒蕾絯㎝カチ癸禣┯チ羛穦や懒竚糤︘坝めノΜ禣某

セ略朝勉

朝篴篱某璓勉畊ネ現┎碩糤禣ま癬カチ伐は莱さぱ竒蕾ぃ春ア穨钡紇臫チネカチκょぷㄤ癸ノ秖︽穨ㄒ皊┍都穨簘琕穨紇臫腨

琎ぱ边и畊都穨穦刮砰穦紋笆Τ竤紁畍の恨瞶瞅и-

戳い瑀繵ネ埃贺"ㄨ種"竊ノ琌旧璓い瑀ㄤいиЧ種硂竤紁畍猭埃猔徖ネìノㄓ矪瞶瑍擂ノㄣ產ㄣの≧瑍初琌镑搭ぶい瑀祇ネ诀穦

и矗"ㄨ種"竊ノ產常笵禣糤临Τ逼γ禣逼γ禣单都穨タ㊣毕㏑硂戳沟常腢抠搭ぶノ搭Θセ刚稱稱紁畍Τ螟い瑀诀穦痷穦糤τ耕玡

畊ネミ猭Ы獶盽荐緓Τу刮砰ㄓミ猭Ы叫腀は癸現┎碩糤禣逼γ禣の逼γ禣иもΤ1窾帽琌ミ猭Ыパ14都穨穦刮砰ユ倒и

硂ㄇ琌14都穨穦ㄢ琍戳ずぱぱ丁皊加竩眔帽-

帽ゅンず甧珹は癸現┎糤禣逼γ禣の逼γ禣硂14穦盢硂1窾帽ユ倒и琌辨иミ猭Ы蠢-

弧碭杠硂帽Τ1窾み羘㎝種ǎ-

常辨さぱ︗某щ布∕禣糤τ琍戳るら碞逼γ禣の逼γ禣щ布ョ辨︗某は癸現┎禣

硂1窾帽场ㄓ︑皊加竩讽礛珹恨瞶顶糷㎝场だ沟-

裤臘帽タ弧-

癸現┎暗猭览笷眏疨ぃ骸


畊ネセ㎝羛穦の眎簙┚某チ羛常やタは癸現┎糤禣某и-

ョ辨ミ猭Ыず︗ㄆや硂Ωは癸現┎糤禣某

セ略朝勉谅谅畊ネ


PRESIDENT: I can see the pile of signatures which may be rather heavy.

朝篴篱某絋琌畊ネㄤ薄種ぇ瞏ㄏи盢ぇもいぃ斌辨︗某や

PRESIDENT: I wish you would put the signatures away now and the same goes for Mr Fred LI, now that you have made your points.

バ玊某璓勉畊ネиも琌さぱ某祘帽⊿Τ畊ネи-

瞷タ酵阶禣拜肈и猋洁地某璣烩旧璶―挡┮Τ禣基┮孔基珹┮Τカチら盽ノ禣ノ㎝朝篴篱某程闽猔皊加ρ馏の沟璶禣挡┮Τ穨ノ禣硂瞶パ︑パ囊㎝坝や硂∕﹚谅谅畊ネ


叭璓勉畊ネ琌ら盽ネゲ惠珇и-

–ぱ常惠璶秖ノ︘㎝獶︘ノ硚癸玃秈セ翠竒蕾糤穦ㄓ弧琌ぃ┪セ翠せκ窾いΤ99.7%莉眔ㄑ莱き羆秖9.4货ミよμ

鲸恨и-

Τ"胑"栋の皌╰参珹ㄢ┾爱よ猭Θ俄15俄18耾紅礚计恨笵㎝筹恨のセ翠だ栋跋и-

ノご礚猭︑倒︑ì

︑せ癬и-

獽い瓣潦禦ノ辣干ぃìよ獽だ皌の禞ㄓ︑い瓣ㄑ現┎硑╰ㄑ繥笵恨笵筹恨の┾ㄓ現┎潦禦ノ皌のㄑよщ戈

埃惠璶秖戈方の戈ㄓ犁笲ㄑ╰参矗ㄑ耾のノめ狝叭現┎ョ斗﹚戳蝴のэ到ㄑ╰参矗ㄑ綼の蔼瞯狝叭碞ら惠―秈︽砏购

璹禣現郸и-

睲贰笵ㄑぃ琌兜ぃ┪狝叭琌贺惠璶現┎ヘ夹琌璶糵稸笲ノ祙窥ぇ緇絋玂ノめ矗ㄑ綼τ蔼瞯狝叭笷璓硂ヘ夹現┎璹ミ続讽穨叭璸购珹戈セщ戈砞琁蝴のノめ狝叭单兜ヘ

琌ㄤい贺ネゲ惠珇и-

璹穨叭璸购瞏瞶и-

蹦ノだΜ禣獽ノめ禣矗ㄑ琘ノ秖Τㄇノめ秖禬筁ネ膀セ惠璶蝶︳ノ秖-

斗煤ユΘセ┪Θセ璸衡禣ノㄆ龟Τ80%︘ノめЧ礚斗煤ユ禣┪斗煤ユΘセ┪Θセ璸衡禣Τ秖ノめ禣璹蔼Θセキ硂兜現郸琌璶ぃ来堡ノノめ┪⊿Τ堡ノめ煤ユ耕禣搭ぶノめ禣┪憨礚竊ノ

矪瞶㎝块癳ノ倒︘ノめ–ノ禣ノヘ玡じ硂计肂ゼр厨瞯戈Θセ璸衡ずㄏ璸衡ΘセΙ埃ч侣–ノ秨やご惠7.4じオぃ筁瞷︘ノめ紉Μ禣キА–琌4.5じ龟琁秸俱禣某–盢糤︓4.9じ硂计肂ㄤ龟ご环环瓃Θセ

ㄓΜΘセよ瞷碩畉肂膀セ琌パ現┎Μ㎝畉昏挤蹿や禣僚肂禣ノ獽琌パ現┎Μやせ︓現┎Μの畉昏硂よ挤蹿だ4货じの24货じ

ヘ玡︘ノめ璝祘琌干禟獶︘ノめ現┎ミ初琌︘ノめ┪ㄤΜ痲ㄓ方ぃ莱戈θ诀篶τ某秸俱Μ禣埃瞷硂贺干禟瞷禜タは琈現┎硂ミ初硂ぃ琌坝穨拜肈τ琌癸祙煤畉昏の︘ノめ琌そキ拜肈ㄆ龟き╯浪癚禣1995叭砞琁璹砏ㄒ舱〆穦ミ猭Ы某纯璶―現┎荷Ν埃硂贺干禟瞷禜
讽Ы璸衡某禣秸俱肂纯だσ納璝龟悔珹ノめ璽踞某糤碩癸顶糷ノめ惠煤禣ノ紇臫ㄤ龟稬

и-

︳璸︘ノめよ

 16%ノめご礛礚斗煤ユ禣

 Τ40%ノめ–る斗煤ユ35じ┪ぶ禣ゑ瞷煤じキАΤΘ產畑ㄓ弧–Θ–る斗ぃìじ禣

 Τ20%ノめ–る煤ぶ68じ禣ゑ瞷煤きじ癸產畑ㄓ弧–Θ–る斗菠蔼じ禣

某糤碩癸獶︘ノめョΤ淮稬紇臫禣︳璸秖穨珹簘琕穨の皊加竩犁笲禣ノ穦菠ど糤碩だ羆犁笲Θセ0.28%の0.07%

硂放㎝糤碩才и-

┮︽キΜ禣現郸璶琌砮过и-

┯空絋玂ノめ矗ㄑ綼の蔼瞯狝叭現┎某秸俱㎝ㄤΤ闽狝叭Μ禣硋˙埃︘ノめ干禟獶︘ノめ瞷禜ㄏΜ禣镣Ч到竒蕾耕畉ご禣莉ㄑ莱ì镑莱膀セ惠璶糤Μ禣и-

癸畉昏の祙Μㄢよ┮惠挤蹿ョ莱搭ぶ┮Τ钡ㄏノぃ阶︘ノめ┪獶︘ノめ常惠璶┯踞龟悔莱煤禣ノ硂妓才"ノ︑"玥τ硂玥ョ莉眔某のカチ钡㎝や

и-

沮キА㏕﹚戈玻瞓現┎叭砞琁よщ㎝穦膥尿щ戈ㄓ颗秖笷璓┮璹ヘ夹キА㏕﹚戈玻瞓厨妮戈Θセ獶柬碩璹瞶厨瞯琌Ч到瞶癩よ猭τ6.5%厨瞯膀セ続讽は琈硂摸戈玻カ初薄猵

地某矗タ旧璓薄猵碞琌埃环瑅差岔ノ硚禣ち獶︘ノ硚禣А礚猭糤硂妓穦腨锚и-

笷璓穨叭璸购の辨キ颗よ痲ヘ夹硂ヘ夹ゅΤ哪瓃︘ノめ盢斗膥尿干禟獶︘ノめ瞷︽Μ禣籔矪瞶の块癳龟悔┮惠Θセㄢぇ丁瞷胑畉肂ぃ酚現┎某癸禣伐Τゲ璶秸俱獽礚猭э到瞷Τ薄猵τ現┎叭よ莲籯盢穦
и-

Ω秸俱禣琌きる︓さΤ17るぃ糤禣и-

︓礚猭秸俱硂琿戳丁ずパ硄等盿ㄓ紇臫罽搭戈方ぃ度癸и-

狝叭疭琌蝴璹购硑Θぃ▆紇臫穦锚ㄤ狝叭э到惫琁莱ら惠―現┎斗秈︽э到祘眖狝叭┮眔竒禣盢ぃì莱硂よ秨や挡狦斗パ煤畉昏の祙肂干禟и-

粄硂贺逼癸-

伐ぃそキ讽礛硂妓暗ぃ砮过磅︽"ノ︑"玥

畊ネ現┎璹Τ闽現郸㎝某蹦叭龟τ糵稸篈獺и-

瞷よ琌タ絋и略叫某稸σ納ゅ矗の翴や現┎ㄓ某癸禣だ放㎝伐Τゲ璶秸俱∕地某矗タ

谅谅畊ネ

畐叭璓勉畊ネさぱΤ某碞叭竝秸俱禣某矗ㄢ兜某ぉ∕иぃゴ衡–兜某臛阶祇ēи稱诀穦ビ現┎そノㄆ穨厨瞯ミ初

籔ㄤ╬犁そノㄆ穨妓叭琌戈セ盞栋そノㄆ穨戈セ琌惠璶Θセ現┎そノㄆ穨惠璶ヘ夹厨瞯獽は琈戈ΘセのΤ菏诡Τ闽現┎场癩現の恨瞶瞷現┎络璹ヘ夹厨瞯竒荷秖そ瞶癩㎝穦禗―硂ㄢぇ丁眔キ颗

挪琌ネ膀セ惠璶叭竝ヘ夹厨瞯璹礚繧厨瞯キ瞷琌6.5%龟琌獶盽瞶︙猵秸俱禣ぇ叭竝せ︓厨瞯琌4.2%

某は癸秸俱禣ㄤい瞶パ琌叭竝禣玡竒Τ3.3%厨瞯┪6货じ緇иゲ斗硂厨瞯┪緇琌璸衡現┎矗ㄑ肂禣ノ㎝畉昏瑉禟单兜干禟眀緇

ㄆ龟タ叭┮狦篔埃現┎干禟ㄑ狝叭セ琌莲セせ︓莲穕计ヘ︳璸琌22货じ狦挡禣糤現┎Μ穦–搭ぶ2货じ琌胑计ヘ辣干硂よ穕アи-

璶叭竝狝叭キ竊秨や谅谅畊ネ

MR JAMES TIEN: Mr President, may I seek your consent to seek an elucidation from the Secretary of Works from something he has just said?

PRESIDENT: I regret you have missed the opportunity. You should have raised it after the Secretary for Works has finished his speech.


地某璓勉畊ネи稱虏虫莱叭の畐叭種ǎи蔼砍畐叭㎝叭膀セ籔иΤ醚碞琌種""琌膀セ惠璶琌ゲ惠珇礚阶碞︘┪獶︘τēи-

Τ硂醚秈︽坝癚

琌иぃ種畐叭ノ現┎щ戈戈セ阀├籔╬そノㄆ穨ㄓゑ耕現┎戈セщ戈﹚穦莉眔厨""琌ゲ惠珇ㄢ︗舅⊿Τ粄硂ㄆ龟現┎Τ砫ヴカチ矗ㄑ硂贺惠璶

現┎弧瑉禟ㄓ︑畉昏τ眎簙┚某ョ畉昏い挤倒""场だ琌"オ砋倒砋"瞷и-

ぃ耞癚阶碩琌0.9%厨瞯у┮Τ現┎矗基穦笷4.2%厨瞯ぃу玥ョΤ3.3%厨瞯и-

璶穜皍琌畉0.9%厨瞯иぃフ或現┎璶硂妓绊

иボ某-

琌疭矗のは琈さぱ穦拜肈現┎阶翴琌硂Ω碩だ放㎝硄等┪度發硄等キ琌и-

ぃ璶а癘炊霉渤ぷㄤ琌顶羱筍碩琌ぃ琌–Ω常蔼硄等┪發眔硄等㎡狦–兜そノㄆ穨基常候禟硄等瞯τカチ戈玱荡癸ぃ穦矗ど︓硄等キ杠ê或-

ネ借碞跑ぃ耞

ㄏ-

戈碩發硄等ョ穦は琈-

ネキ砆挡さぱキ捣睝⊿Τэ到︙猵и-

陪ǎΤㄇねぷㄤ琌籹硑穨ね-

龟借戈琌硂妓-

ぃ虫ゎゼ蛤硄等临贺そノㄆ穨眏秸碩度籔硄等霍┮紇臫兜碩仓縩癬ㄓ縩ぶΘ癸炊霉渤┪膀糷產畑獽硑Θ溃辨現┎镑砰穦硂翴


硂Ω礚阶琌坝穦┪ㄓ︑ぃ囊某常栋い癬碞硂兜某矗и-

璶―иΩ㊣苸︗某や硂兜某и現┎ボだ╆簆и-

璶笆某硂兜某

Question on the motion put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR FRED LI to move the following motion:

"That the Waterworks (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 176 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 15 May 1996, be amended in section 4, in new Part III -

(a) in item 1(b) -

(i) in paragraph (ii) by repealing "$4.51" and substituting "$4.16";

(ii) in paragraph (iii) by repealing "$7.00" and substituting "$6.45";

(iii) in paragraph (iv) by repealing "$9.82" and substituting "$9.05";

(b) in item 1(c)(ii) by repealing "$5.01" and substituting "$4.58"."

地某璓勉畊ネи略ㄌ酚某ㄆ祘矗и材兜某

и碞璽砫╯セ砏ㄒ舱〆穦╯挡狦秆睦弧︙某р禣蝴ヘ玡キи瞷ぃ览秈˙秆睦材兜某琌闽︘ノ硚ノ谅畊ネ

Question on the second motion moved by Mr Fred LI proposed.

叭璓勉畊ネタ地某┮弧и獺и冈灿弧璶阶翴и稱ノぶ丁弧и-

猭

某矗某Ξㄏ︘ノめ禣礚惠糤某ヘ陪礛琌酚臮チネㄏカチ膥尿伐Μ禣ㄉノ竒矪瞶港и耕Ν玡弧筁現┎睲贰笵ㄑ琂琌兜狝叭ョ琌兜惠璶и-

ご穦蝴瞷キΜ禣現郸膥尿︽だΜ禣酚臮ノめぃ惠璶珹ノめ矗ㄑì镑禣僚肂礛τ搭淮叭よ莲籯龟Τゲ璶秸俱瞷︽禣

иビи-

某碩讽放㎝ぃ穦ノめ┯ぃ瞶璽踞秸蔼禣秸俱硄等癸叭竒犁盿ㄓ紇臫硈ㄤ秸俱Μ禣某ㄖ龟琁莱ㄏи-

Μ禣镣Ч到笷璓瞶㎝キ颗Μ禣キ环τē搭淮煤畉昏㎝祙禣よ┯踞程沧ゲ穦渤磃

и癑み玃叫某や現┎淮稬秸俱︘ノめ禣Τ某谅畊ネ

Question on the motion put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

DR JOHN TSE to move the following motion:

"That in relation to the Sewage Services (Sewage Charge) (Amendment) Regulation 1996 and Sewage Services (Trade Effluent Surcharge) (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notices Nos. 199 and 200 of 1996 respectively and laid on the table of the Legislative Council on 29 May 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until 3 July 1996."

谅ッ闹某璓勉畊ネи略ㄌ酚某ㄆ祘笆某и某

1996γ矪瞶狝叭逼γ禣璹砏ㄒΞр禣斗璹逼γ禣瞯パ–ミよμ秖1.2じ糤︓1.38じ禣加琌钡婚︓現┎局Τの蝴そ肪措┪そγ措琌兜禣А続ノ1996γ矪瞶狝叭坝穨γ禣璹砏ㄒ玥碩糤坝穨紉Μ坝穨γ禣瞯Τ闽Μ禣瞯赣砏ㄒ1い璹ㄢ兵砏ㄒАパせるら癬ネ

ず叭〆穦╯ㄢ兵砏ㄒτΘミ舱〆穦纯籔讽Ы羭︽筁ㄢΩ穦某ㄏ舱〆穦Τだ丁σ納兜览某禣の钮Τ闽刮砰種ǎ舱〆穦某┑甶璹ㄢ兵砏ㄒ戳︓せるら

畊ネи略笆某某

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MRS SELINA CHOW to move the following motion:

"That in relation to the Hotel and Guesthouse Accommodation (Fees) (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 224 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 5 June 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance (Cap. 1) for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of the Ordinance until 10 July 1996."

MRS SELINA CHOW: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper. The Hotel and Guesthouse Accommodation Fees (Amendment) Regulation 1996 involves a change in fee structure and substantial increase for some operators.

Members of the Subcommittee formed to study this Regulation have identified issues which require further consideration. To allow time for the Subcommittee to consider these points in depth, to seek further clarification from the Administration, to report to all Members of this Council and for all Members to consider all the points considered and recommendations made in the report, and adequate time for amendments to be moved if so wished by any Member or Members, it is necessary to extend the time allowed for making these amendments and considerations to the subsidiary legislation until 10 July 1996.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR JAMES TIEN to move the following motion:

"That the Waste Disposal (Charges for Disposal of Chemical Waste) (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 167 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 8 May 1996, be amended by repealing section 2 and substituting:

"2. Charges for disposal of chemical waste other than special chemical waste

Schedule 1 to the Waste Disposal (Charges for Disposal of Chemical Waste) Regulation (Cap. 354 sub. leg.) is amended in column 3 by repealing "1,589", "97", "30", "500", "773", "26", "389", "779", "1,391" where it twice appears, "573", "194", "4,051", "11,344" where it twice appears, "581", "4,862" and "430" and substituting "1,907", "116", "36", "600", "928", "31", "467", "935", "1,669", "688", "233", "4,861", "13,613", "697", "5,834" and "516" respectively."."

MR JAMES TIEN: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper.

Firstly, I would like to report on behalf of the Subcommittee set up by the House Committee to study the Waste Disposal (Charges for Disposal of Chemical Waste) (Amendment) Regulation 1996, of which I was the Chairman. The Subcommittee completed its deliberations in one meeting in which it met eight deputations of the affected trade and industries and discussed with the Administration the views presented by these deputations.

This Amendment Regulation proposes a 35% increase in charges for disposal of chemical waste by the Chemical Waste Treatment Centre(CWTC), except for the treatment of certain types of chemical waste, which had all along been charged on the basis of full recovery of the variable operating cost(VOC). The proposed increase is made up of a 5% increase in VOC recovery rate to 25%, and an increase in line with inflation. It is the long-term aim of the Administration to achieve full VOC recovery at the end of the eighth year following the implementation of charging, that is, by the year 2003-4.

The deputations are concerned that the financial burden resulting from the high percentage increase will pose difficulties to the industries, some of which may be forced to cease operation. They are also concerned about the lack of transparency with regard to the assessment of the operation of the CWTC, particularly its efficiency and the calculation of its cost, to which the industries are being asked to contribute.

Furthermore, they have not been involved in discussions with the Administration about its policy on chemical waste disposal and related charges until recently. Seven out of the eight deputations present requested that CWTC charges be frozen.

Nevertheless, the Hong Kong General Chamber of Commerce considers that the Government should maintain a balance between environmental protection and survival of industries, and proposes that the overall rate of increase for 1996-97 should be about 20%. It further proposes that the VOC recovery rate should be increased by only 10% per annum, that is, a 2% in VOC recovery rate to 22% for 1996-97.

In view of the proposal by the Hong Kong General Chamber of Commerce, the Subcommittee requested the Administration to provide the projected figures regarding its effect on public expenditure for the next 10 years for circulation to all Members for reference in due course.

A majority of the members of the Subcommittee supported the Amendment Regulation as proposed by the Administration.

Mr President, now I would like to turn to a motion which I intend to move in my personal capacity.

Mr President, three years ago when we were consulted on a bill to regulate chemical waste disposal, our business leaders were for it but with caution and discretion: caution in that we did not want an idea to become too dogmatic, that it might stifle industry; discretion in that we had to wait for the Environmental Protection Department to describe what exactly the scheme entails. Not once throughout the consultation exercise did we reject the "userpays" principle as long as the costs we were to bear were transparent and be phased in over a sensible timeframe to lessen the impact.

The Government had tendered the work and operation of the CWTC to a private consortium. The consequence is the centre in Tsing Yi on which the investors have been promised guaranteed substantial return on their venture. We were told, too, at the time the centre would not be a monopoly. Companies would contract an assignment out to smaller firms or install in-house scrubber equipment, but ultimately the centre has developed into a virtual monopoly having captured 90% of the market.

At the beginning, the Government provided an environmental subsidy by shouldering 80% of the chemical waste disposal cost. The user paid 20%. The notion was that companies should be coerced, not forced, to comply with environmental requirements. The emphasis on carrot rather than on stick is the better option. By spring this year, the rate equation was, however, changed to 75% on the Government and 25% on user. A meeting with the Administration took place in late May and the result was disappointing. With inflation factored in, and the Government is determined to factor this in, the actual increase for the year is a shocking 35%. If, for example, a company which last year paid $100,000 to dispose of its waste, this year it will shell out $135,000 for the same quantity of work.

The Government argues that the centre's operating costs are skyrocketing. Between 1993 and the last fiscal year, the variable operating costs have risen more than threefold to $337 million, and the fixed operating cost has shot up from $135 million to $175 million. There has been no offer to establish a special committee comprising industrialists, other users, EPD to monitor the centre.

Mr President, over the past couple of weeks, we have received comments from seven major commercial organizations and each has recounted the same moves. One of them contended that a medium bleaching and dyeing factory generally has about 10 to 20 tonnes of waste alkaline a day. At a current rate of about $600 a tonne, such a factory must pay between $6,000 to $10,000 a day for chemical waste disposal. The alkaline is also not toxic and has commercial applications if recycled. However, this is not permissible because of rigid EPD guidelines.

These factories are not only concerned about the present but about the future if the Government sticks to its full cost recovery plan by 2004. There has already been a spate of dyeing and textile factories closures triggered by the escalating costs of doing business in Hong Kong. More on the edge and everyone will suffer, including some of those 386 000 of our workers still in the manufacturing sector.

To illustrate more pointedly, let me cite an examplethe South China Dyeing Factory which shut down last year. They were producing 100 tonnes of chemical waste in 1995 and paid to the centre on average $42,000 a day or between $1.2 million to $1.8 million a month. The factory managers then added in the trade effluent surcharge and a total environmental bill came out to more than $2 million a month. The charges became so crushing and, together with other reasons, South China decided to close the business altogether.

The Democratic Party is backing the campaign to suspend increases on trade effluent surcharge which will otherwise rise by 15%. They are also likewise supporting a freeze on sewage charges for domestic users who might otherwise have to pay 18% more this year. At the same time, the Democratic Party has told the Subcommittee of this Council that it is opposed to my resolution today. The Democratic Party's inconsistent approach suggests to me that there is a lack of policy coherence about environmental protection amongst them.

Factory owners are like restaurants and the average family with escalating expenses and obligations to meet. Those forced out of business must sack their workers whose interests the Democratic Party and the unionists claim to represent. The absence of logic here baffles me. The Government cannot create jobs. Only the private sector can.

Mr President, I do not accept the crude choice between business versus the environment. The two are not mutually exclusive. There is no contradiction. When we deal with jobs and cleaner air as well as water we really can have the cake and eat it too. My constituents are far from the stereotype of heartless corporations dumping refuse and pumping untreated effluents in far away countries. I think I have done my bit by persuading my constituents to accept the 20% increase, not 35% increase on their chemical waste disposal fee for this year.

Many of my constituents have pushed for a freeze and rightly so, because I repeat, their conditions are no different from caterers and home users of water. They are now willing to make that sacrifice and make do with a heavier cost burden because they are willing to assume responsibility for the environment. As far as I can ascertain, the submission to 20% increase is recently unprecedented in this Council where a cap on rates and fees is the standard demand.

Let me emphasize that we are for "user pays", but as long as the principle is flexibly applied and the period for cost recovery can be prolonged to a reasonable period. I have also convinced them that, in politics, we sometimes have to sue for the obtainable rather than cry for the impossible, that is, zero percent increase.

With these words, Mr President, I appeal to the Council to support the resolution under my name.

Question on the motion proposed.

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, there are two proposals before us today; one from the Administration and the other which the Honourable James TIEN has just spoken about. The issue is not really about the principles of polluting a place any more, but only how the charges should be adjusted for the coming year.

It is agreed by all that chemical waste treatment charges are a part of the costs of doing business for the trade. Thus there is no justification for using public funds to subsidize private business. Mr TIEN's amendment would extend the variable operating cost recovery period from nine to 17 years at a public cost of about $810 million.

Having said that, the Administration must return to this Council next year, of course, for approval of next year's increases. It is held that the Administration will continue to liaise closely with the trade in order to increase transparency of the charging scheme and also to consider how to better provide assistance to smaller business to reduce pollution, thereby reducing their treatment costs overall.

With these words, Mr President, I will support the Administration's proposal today.

腑瓣辆某璓勉畊ネチ羛ミ初琌や"γ琕︑"硂兜玥現┎Μて厩紀矪瞶いみ笲Θセのぃ璓祙干禟"γ琕"τ盢Μ禣硋˙矗蔼琌眔や

琌チ羛胔好"ΜΘセ"硉莱﹚璶疭﹚琿ず發癸筁祘いぃ臮のㄤ芠兵ンτ碩糤矪瞶て厩紀Μ禣35%チ羛玥玂痙篈現┎璶ず發Θセ臮瞷翠竒蕾タ炒奸︽穨―ネ礚ぃ稱荷快猭秨方竊瑈戳そ紅掉超Θ瞷翠竒蕾糶酚瞷現┎―﹚丁ずΜΘセ盢Μ禣糤眔硂或蔼螟ゼ臮の翠瞷坝穨龟猵疭琌盢瞷矪锭顶琿稰谋ㄤ玡螟翠穨秈˙崩瞏瞁

チ羛粄璽砫ヴ現┎瞶莱臮の俱砰穦痲キ颗よ痲狦泊ΜΘセτ碩禣礚好穦硂ㄇ穨刮砰瞷竒蕾ぃ春薄猵"撤流"さぱ現┎竒蕾ぃ春の穨典罽薄猵ご礛ノ篋盽"ぃ箇現郸"ㄓ崩毕翠穨砫ヴ硂暗猭穦秈˙玠畓セ穨膙ゲ礛癸セ翠俱砰祇甶玻ネぃ▆紇臫┮チ羛粄現┎癸нセ穨祇甶琌砫礚禪現┎瞶莱縩伐や㎝躬纘翠穨祇甶

チ羛粄さΩバ玊某矗20%碩耕放㎝耕瞶坝穨刮砰ョ睲贰-

钡┮チ羛癸バ玊某タボや谅谅畊ネ

谅ッ闹某璓勉畊ネㄓチ囊常琌や吏挂玂臔現囊觅Θ現┎"γ琕︑"玥γ琕Μ矪瞶禣ノи-

粄ネ玻て厩紀紅坝寥柬ョ莱赣猔種玂臔吏挂琂礛て厩紀琌紅坝秈︽竒蕾笆薄猵玻ネ硂ㄇ紀矪瞶禣ノョ莱砆跌紅坝笲Θセ场だΜ禣Τ盢硂ㄇΘセずは琈Μ禣て厩紀ネ玻搭ぶ紀护

よ現┎盢て厩紀矪瞶いみΘセΜ瞯パ20%糤︓25%﹚箂箂Μ场跑笆笲Θセチ囊粄琌放㎝の钡逼は狦盢ΘセΜ戳┑︓17炊霉渤獽惠璶肂璽踞9货じ癸カチㄓ弧琌荡癸ぃそキチ囊盢ぃ穦やバ玊某タ

畊ネチ囊闽猔Τ闽场⊿Τ紅坝矗ㄑだм砃穿腊紅坝钡搭ぶて厩紀

瞷て厩紀矪瞶いみ笲ろ硓そ渤の紅坝А礚猭癸いみ笲の竒犁瞯菏恨チ囊玃叫現┎Τ菏恨て厩紀矪瞶いみ笲眏いみ膙

バ玊某у蝶チ囊現郸ぃ璓や挡禣の逼γ禣τぃやて厩紀矪瞶禣ノ糤ㄤ龟ㄢ摸Μ禣琌ぃ禣㎝逼γ禣琌Μ100%Θセτて厩紀矪瞶禣ΜΘセ25%┮畊ネи-

穦や現┎矗某

砏购吏挂現璓勉畊ネ1996紀矪竚て厩紀矪竚Μ禣璹砏ㄒ哪て厩紀矪瞶いみ矪竚て厩紀璹Μ禣Τ闽硂兜璹砏ㄒ舱〆穦ョ癸砏ㄒ秈︽冈灿╯и略赣舱〆穦璓谅

て厩紀矪瞶いみ币ノㄢ禣紀玻ネ矗ㄑ狝叭琵-

Τ丁続莱紀矪瞶穝阀├р紀矪瞶禣ノ璸衡笲Θセ癸穨よΑ┮惠秸俱沮γ琕︑玥のノ竒蕾躬纘紀玻ネ荷秖搭ぶ玻ネ紀р紀滦ㄏノの碻吏ノ現┎きる崩︽兜だ戳龟琁钡Μ禣璸购て厩紀矪瞶いみ矪竚て厩紀А斗煤禣ノ畊ネиゲ斗眏秸硂兜Μ禣璸购琌約獂紉高Τ闽︽穨種ǎの籔ミ猭Ы癚阶眔セЫ種崩︽

戳Μ禣络﹚Μて厩紀矪瞶跑笆竒犁Θセ20%キ㏕﹚竒犁Θセき︓せ1.67货じの膀セ禣ノ13货じ盢场パ現┎┯踞ミ猭Ыョ種現┎某рΤ闽Μ禣硋˙矗蔼戳程筐箂箂︓箂Μ场跑笆竒犁Θセ赣Ω癚阶いΤぃぶ某粄Μ场跑笆竒犁Θセら戳莱荷秖矗玡

皌程筐箂箂︓箂Μ场跑笆竒犁Θセ璸购現┎せきるら矗ユセЫ凝璹砏ㄒ某璹Τ闽Μ禣р跑笆竒犁ΘセΜ瞯パ20%秸蔼︓25%琌и-

ョ璶臮硄等瞯よτр8%硄等秸俱瞯璸衡ず某Μ禣耕瞷︽Μ禣糤35%

バ玊某某Ξ璹瓃璹砏ㄒр某跑笆竒犁ΘセΜ瞯パ25%搭︓22%オョ辨跑笆竒犁ΘセΜ瞯ㄤ–糤10%硄等秸俱Τ闽禣ノ︓Μ场跑笆竒犁Θセゎ現┎だ闽猔硂兜某┮盿ㄓ紇臫

材秸せ︓跑笆竒犁ΘセΜ瞯ㄤ计Μ瞯糤碩耕盢ㄏ硋˙矗蔼Μ瞯︓Μ场禣ノ戳┑パ┑︓17

材紀玻ネ莱璓搭ぶ玻ネ紀竒蕾笆诀盢穦旧璓て厩紀矪瞶いみ斗矪瞶紀癸Μ禣璸购┮辨笷璓吏玂ヘ夹螟Τ┮紇臫沮︑崩︽Μ禣璸购ㄓ┮眔竒喷紀玻ネ絋Τσ納矪竚て厩禣ノΤㄤ紀玻ネ碝―ㄤ耕﹜よ猭ㄒ紅ず矪瞶て厩紀の蹦ノ玻ネ耕ぶ紀м砃单虑搭硂ㄇ禣ノ狦崩┑蹦ノ硋˙矗蔼跑笆竒犁ΘセΜ瞯硂ㄇ紀玻ネぃ穦ê妓縩伐秈︽搭ぶ紀

材рΜ场跑笆竒犁Θセ戳┑現┎獽惠矗ㄑ肂戈τ硂掸蹿兜惠璶パ祙┯踞и-

獺硂掸肂現┎戈せ︓盢笷1,200窾じτ笷17俱琿戳丁ㄓ弧穦蔼笷9.05货じㄏノて厩紀矪瞶いみ︽穨矗ㄑ胑戈龟螟祙ユ

現┎粄礚阶癸紀玻ネ紇臫癸ㄏノて厩紀矪瞶いみ┮玻ネыノの癸γ琕︑玥璶―現┎某眔瞶キ颗璹Μ禣瞶莱ぃ穦癸Τ闽︽穨篶Θ↖璽踞瞷︽て厩紀矪竚Μ禣肂硂ㄇ︽穨竒犁Θセ伐ぶ场だ┪砛и-

ㄇㄆ龟吏挂玂臔竝眀虫魁陪ボ︑硂兜Μ禣璸购きる秨﹍龟琁ㄓ┮祇眀虫讽い禬筁70%眀虫┮疉のΜ禣肂ぶ1,000じΤ20%眀虫┮疉のΜ禣肂玥ぶ5,000じτ⊿Τ笷10窾じ瞷禜и-

ぃ璶а癘現┎穦碻亥秈よΑΤ闽︽穨糤Μ禣ノ辣干て厩紀矪瞶いみ跑笆竒犁Θセ︓㏕﹚竒犁Θセの膀セ禣ノ玥穦膥尿パ現┎场┯踞

畊ネ程и稱Ω矗ミ猭Ы纯某現┎痙種рΜ场跑笆竒犁Θセら戳崩玡癩叭〆穦纯る矗硂兜種ǎτ現┎眀ヘ〆穦きる糵某计竝竝Τ闽て厩紀Μ禣璸购厨ョ矗種ǎ現┎ヘ玡┮某タ琌рセЫ矗種ǎ窖龟︽よи-

ョだ谅︗某癸て厩紀矪瞶いみ笲┮祇種ǎㄒ現┎莱眏菏恨糤紀矪瞶いみ硓иだ谅硂ㄇ種ǎτ現┎ョ穦膥尿蛤秈硂ㄆ

畊ネи略朝勉㊣苸︗某は癸硂兜某谅谅

畐叭璓勉畊ネ砏购吏挂現竒睲贰秆睦さΩΜ禣秸俱癸Τ闽︽穨穦盿ㄓ淮稬紇臫иゲ斗眏秸さΩ碩瘤礛琌35%穝Μ禣ì镑琵現┎Μ矪瞶て厩紀25%跑笆竒犁Θセ传ēぇㄤ緇75%跑笆竒犁Θセの场㏕﹚竒犁Θセご礛璶パ現┎干禟ㄣ砰ㄓ弧き︓せ祙蠢籹硑て厩紀矗ㄑ1.2货じ干禟

и瞏獺某砰や"γ琕︑"玥"γ琕︑"玥現┎瞶莱荷е眡计ΜΘセ疭琌跑笆竒犁Θセぃ筁現┎ョ瞶秆Τ惠璶艶矪瞶ΜΘセ硉搭癸Τ闽︽穨硑Θ紇臫┮и-

璸购眖︓き癬丁箂箂︓箂ぇ玡硋场Μ场跑笆竒犁Θセ

タ砏购吏挂現┮る癩叭〆穦碞現┎某癸矪瞶て厩紀肂挤蹿癚阶纯璶―現┎еΜ矪瞶て厩紀场跑笆竒犁Θセきる現┎眀ヘ〆穦ョ窗玃現┎荷еだ戳Μ矪瞶紀跑笆竒犁Θセē礢φи-

礚猭ぃさぱ某稰種

羆珹ㄓ弧さΩ某ぃ才某筁┕癸現┎璶―癸祙ぃそキョ癸現┎玂臔吏挂Τ┮穕甡и赖叫︗某や現┎ミ初∕某

バ玊某璓勉Τ闽︽穨癸現┎┮某ΜΘセ現郸眖ㄓ⊿Τ钵某┮孔"ΜΘセ"Τ街笵或琌Θセ㎡ヘ玡CWTC竒犁琌⊿Τ菏恨現┎氮莱倒ウ盡厨瞯瞷90%ネ種琌ウ

и-

ぃびフ玡秨﹍犁笲Θセ琌1.1货じさ糤︓3.3货じ硂ㄇΘセセ琌硓伐璶坝蹿-

琌ぃ狝現┎弧–丁紅斗煤じ琌ぶ计ヘ現┎Τ⊿Τ痙種玡Τめ煤硂禣ノτさぱ禴︓せ竒ぶ丁現┎弧躬纘紅產搭て厩紀ㄆ龟硂穦ぃ穦Θㄆ㎡

硂ㄇ紅场だ砞糷加⊿Τ︑紅ず砞ミ硂ㄇ砞琁砆钡硂丁CWTCそ狝叭︳璸瞷-

贾種やじ盢ㄓ糤Μ禣杠-

獽穦рγ秈肪措

現┎ㄢ丁禣琵硂ㄇて厩紅场だ琌き紅㎝筿玲紅ㄏノ砞琁ㄤ龟ぃ筁稱笵硂ㄇそ嘿璝材ぱ獽秨﹍Μ禣丁紅""ぃ瞷硂ㄇそ嘲尿超現┎硂璸衡よ猭獽瞷ベ糤Μ禣穦ㄏそΝㄇ超そ超逞ㄓそ獽璶煤禣ノㄒ瞷Μ禣琌600じ痉Τそ超Μ禣獽璶糤︓1,200じぃノ璸衡硄等璸衡┮穦糤20%︓100%

地玭琕紅挡竒犁タ煤200窾じ狦煤ì100%杠獽璶煤1,000窾じ璝┮Τ紅產硂镣墩獽穦"ǐ眔е"ぃ虫ゎさ糤35%現┎璶笷璓箂箂ヘ夹獽璶糤35%硂妓箂箂Μ场Θセ

硂薄猵и-

谋眔Τ惠璶硂ㄇ紅踞み程碿薄猵碞琌挡犁穨瞷临Τ碭窾硂ㄇ紅碞穨-

穦妓㎡τ穦╈仓村籹︾︽穨êㄇ穦アêㄇ场だ常き烦и谋眔蚌癡癸-

⊿Τ或ノ硂ㄇ场常穦ア穨︽

谅谅畊ネ

Question on the motion put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Noes" had it.

Mr James TIEN claimed a division.

PRESIDENT: Council shall now proceed to a division.

PRESIDENT: Members may wish to be reminded that they are now called upon to vote on the question that the motion moved by Mr James TIEN to amend the Waste Disposal (Charges for Disposal of Chemical Waste) (Amendment) Regulation 1996 be approved.

PRESIDENT: Would Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. The result will now be displayed.

Mrs Selina CHOW, Mr LAU Wong-fat, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Mr CHIM Pui-chung, Mr Henry TANG, Mr Howard YOUNG, Mr James TIEN, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU and Mr NGAN Kam-chuen voted for the motion.

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Eric LI, Mr Fred LI, Mr James TO, Dr Samuel WONG, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling voted against the motion.

THE PRESIDENT announced that there were 18 votes in favour of the motion and 35 votes against it. He therefore declared that the motion was negatived.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

PRESIDENT: Mr LEE Cheuk-yan had originally given notice to move a motion to amend the District Court Equal Opportunities Rules published as Legal Notice No. 236 of 1996 and laid on the table of this Council on 5 June 1996. He gave instructions to the Clerk yesterday to withdraw the notice. We will proceed to deal with motion debates.

PRESIDENT: I have accepted the recommendations of the House Committee as to the time limits on speeches for the motion debates and Members were informed by circular on 24 June. The movers of the motions will each have 15 minutes for their speeches including their replies, and another five minutes to speak on the proposed amendments, where applicable. Other Members, including the movers of the amendments, will each have seven minutes for their speeches. Under Standing Order 27A, I am obliged to direct any Member speaking in excess of the specified time to discontinue his or her speech.

INDUSTRIAL SAFETY

MR TSANG KIN-SHING to move the following motion:

"セЫ伐ぇ闽猔ら翠﹙ま璓端腨穨種玃叫現┎

(a) 蹦候︽笆ňゎ腨穨種Ω祇ネ

(b) 癸穨種端產妮矗ㄑ贺┮惠の

(c) 眏磅猭㎝腨胓笻は穨猭ㄒΜ纞ノ"

纯胺Θ某璓勉畊ネセ沮某ㄆ祘笆某某谅Ыず︗ㄆ倒ぉ硂诀穦癚阶穨拜肈

畊ネさぱぱ獶盽荐放蔼笷尼ん30辨⊿Τ穨種祇ネ

и稱虑硂诀穦癸現┎ㄓ穨現郸よ腨ア粇笷и极

计琍戳ㄓ钡硈祇ネ穨種端ㄆンま祇穦林阶癸戮穨の胺眃拜肈闽猔砛みヘい埃硂堵︹せるら盽の胺眃拜肈獶び佩の獶腨τ現┎ョΤ迭诀"ぱ荐琌Τ硂或種"单琌τ獶膟瓜被φヘ

ㄆ龟穨種端计会佩キА–Τ80端Τき窾﹙端ㄆン硂计絋龟は琈"現┎礚礚"現┎⊿Τ林阶溃澈礛癸フ堵参璸计沮ぃ甴臮祑璶產"ǎ疵瑈泊瞈"硂或端计琌┦放莱τ祇ネ㎡

–Ω絃瞷㏑端種讽и筿跌┪琌瞷初洛皘端產妮礹瑈磀礹饼荡碞钩Τ遏ホ繷懒иみず丁ㄏи稰ぃ滴狝琌現┎﹛┕┕林阶溃酚ㄒ暗近╭(show)磷筁穦у蝶и稱拜︗﹛-

常Τヾㄠ叫拜癸現┎戳皌甅穨現郸τま璓ね端ㄆン-

み穦盾

玡纒芖紈褐絃泞祇ネ種せ挡狦祇ネà泞濖種ま璓現┎﹚菏恨猭ㄒ硂碞琌и-

現┎穨夹非篈  Τ㏑穕ア镑传現┎今˙癩現┕┕–箇衡い模翠竒蕾羉篴翠キАセネ玻羆今﹁よ秈穨瓣キи-

穨魁玱ッ环氨痙祇甶い瓣產キ碞穝诀初祘ㄒ筁ずΤ12ねネ㏑ㄓ传基и翠癸稰槽穃︗﹛ご钩礚笆癑

癸さぱ臛肈チ囊穦矗ㄇ龟悔現郸某辨︗﹛粄痷钮ぃ璶钮筁璶单祇ネ種獽篋┦秨或阁场穦某穌ㄇ蔓を籟ブ某ㄓ莱穦溃

セさぱ祇ē穦栋い箇ň穨種惫琁よら﹙穨種祇ネセ籔硑穨恨瞶厩穦穦秈︽そ秨癚碞眏硑穨穨垦―癸郸セ羆挡碭翴よ

材絃籔瞣疉よ

1. 癸┯坝τē虫咎肚琌礚干ㄆ柬本發―秈璶ヘ夹薄猵パ秨﹍ぱ硑糷加瞷ぱ硑糷加秈穨Τ綼娩現┎璶眖胓籃菏服àㄓ砏恨┯坝

2. 癸τē現┎璶结ぉ-

ì镑盡穨舦磅︽現郸

3. 癸ねτē戮種醚蚌癡︓璶

4. 玂毁ねщ禗琁祘舦

琌иㄣ砰某

癸┯坝眏菏恨

ヘ玡瘤礛現┎穦癸笻は穨兵ㄒ┯坝胓籃籃玥び筁糴肞璶笻ㄒ┯坝せるず砆Θ浪北せΩ窽ゎщ夹る硂暗猭Μ稬礚猭ㄏ┯坝矗蔼種醚и粄莱蹦Ιだ牟デ猭ㄒ獽腨祘Ιだス骸だ玥窽ゎщ夹窽ゎщ夹筁┕计︓计窾じ籃蹿Ч⊿Τ纞癸┯坝ㄓ弧兜祘疉の筁货じ┪10货じ肂窾计琌计ヘ"穔膐"螟┣礚猭荡穨種繵ネ

眏竨ノヴ

禬筁100絃惠眏竨ノヴ砞患糤ゑ瞯酚ヘ玡诀初み祘家Αヴ计ゑㄒ患糤羭ㄒ弧–100竨ノヴ300ㄢヴ500ヴ摸崩

挪ヘ玡ヴもゼゲì镑莱翠Τ5 000戈ヴ眔κτ眔400戮セ某現┎硋˙龟琁ミ猭絋ミ硂ヘ夹礛だ顶琿磅︽硑穨癡絤Ы莱糤瞶ヴ蚌癡计ヘ

ヴ縒ミ笲

ヘ玡ヴ竨沟埃⊿Τ龟悔猭﹚舦沟ョぃ惠璶蛤眖ヴ盡穨某ヴ礚舦礚砫ヴタō"Τ礚""Τ筁礚""礚ョ礚┮孔"矪挂и某把σ穝℡家Αヴごパ絃沟竨ノㄤ笲舦砫玥骋笆芔ユ穝℡絃ヴ︓Τ舦沟笻は穨τ祇氨翠硋˙蹦家Α盢ヴ縒ミ沟ぇ笲骋矪﹚戳蹲厨羭Τヴ莱ノ癸絃醚ぃノ沟τ莱ミㄒ玂毁ねщ禗琁祘の夹非ぃ砆礚瞶秆沟

畊ネ环τē現┎莱σ納矗どヴ盡穨︗皌糤ヴ舦籔砫ヴ現郸

服旧戮て

ヘ玡猭ㄒ砏﹚沟ノ20絃璶竨叫服旧玱ぃ惠璶戮竨ノセ粄現┎璶盢服旧戮てㄏ服旧ぃヴㄤ絃镑み種絃磅︽

и辨現┎盢骋矪瞷崩約厚崩約︓╬祘よヘ玡叭瑉禟翠┎祘┯坝躬纘┯坝把戮穨癡絤璸购崩︽ㄓΤ15 000癡硑穨计ㄢΘ

и粄現┎ぃ虫ゎ莱現┎祘崩約厚莱σ納盢ぇ崩約︓╬祘よ

畊ネ瓃场だ某膀セぃ現┎彻㎝琍戳┮孔蔼畃穦阁场舱12兜э到兜ヘぇずи辨ッキネ镑現┎场続讽莱

畊ネセ略朝勉笆某某

Question on the motion proposed.

PRESIDENT: Miss CHAN Yuen-han has given notice to move an amendment to this motion. Her amendment has been printed on the Order Paper and circularized to Members. I propose that the motion and the amendment be debated together in a joint debate.

Council shall debate the motion and the amendment together in a joint debate. I now call on Miss CHAN Yuen-han to speak and to move her amendment. After I have proposed the question on Miss CHAN's amendment, Members may express their views on the motion and the amendment.
MISS CHAN YUEN-HAN's amendment to MR TSANG KIN-SHING's motion:

"埃"腨穨種"ぇ┮Τゅ

"硂贺薄猵陪琌パ翠┎ňゎ穨種よ⊿Τ甅Τ╰参㎝菏恨現郸ョ⊿Τ猭﹚诀篶参膚ち戮穨胺眃ㄆ﹜玃叫翠┎眖环ㄓ弧莱ΘミΤ龟舦猭﹚诀篶の瞷顶琿蹦惫琁э到ヘ玡薄猵

(a) рら玡碞穨ㄆ﹜秨阁场穦某э﹚戳┦穦某

(b) ┾秸戮穨Ыの骋矪もǖ琩翠初┮

(c) 荷е辅龟翠穨浪癚吭高ゅン┮Τ某珹荷еЧΘちΤ闽璹穨

(d) 碩糤癸笻はΤ闽穨兵ㄒ籃玥の

(e) ま┯坝Ιだの氨礟㎝砏﹚┯坝﹚戳矗ユ魁

の癸穨種端產妮矗ㄑ贺┮惠""

朝胞糭某璓勉畊ネи笆某タ纯胺Θ某某タず甧某ㄆ祘ずи┮更

畊ネさぱиタず甧穦だ碭场だиㄆ朝篴篱某穦酵酵Τ闽穨兵ㄒ籃玥朝挪狶某穦酵の癸┯坝磅︽Ιだ腑瓣辆某穦酵の"穨"浪癚某и玥穦栋い酵の癸瞷翠竒蕾祇甶и-

穨俱砰暗ぶ㎡и非称栋い硂よ

畊ネ筁碭琍戳–边產п秨筿跌肞琁︑穝籇厨笵玱传ㄓ辊辊﹀睴睴薄春ㄏ眔牟ヘ佩みи-

硂辊辊﹀毙癡弧琌パ現┎も硑Θ

畊ネи筁计琍戳ㄓセ钡硈祇ネΤ穨種端ㄆンτΤ瓃稰牟и-

稱拜╯澈硂瞷て翠︙ご硂贺碭ぃゅㄆ薄祇ネ㎡セ籔羛穦のチ羛ㄆ常粄現┎筁碭ㄓňゎ穨種よ┮暗だぃ縩伐﹍沧發ぃ竒蕾のм砃祇甶翠┎⊿Τ甅Τ╰参の菏恨初┮诀ョ⊿Τパ蔼糷ΩΤ∕郸舦いァ猭﹚诀篶参膚ち戮穨胺眃ㄆ﹜の矪瞶摸穨種の菏诡τ琌パ场︑現"や瞒瘆窰"Α矪瞶Τ闽ㄆ﹜

畊ネ狦璶и甧и穦弧瞷現┎场︑現Τ︑縒ミ瓣が管戈方酚ヘ玡薄猵嘲穨パ骋矪璽砫玥パㄆ矪璽砫┬〆穦玥璽砫ㄤ絛瞅ずぇ絃穨诀恨Ы玥璽砫穝诀初絃ずぇ穨单硂贺薄猵场Τ场暗猭秸ぃì甧瞷"η︹盿"贺薄猵и-

Аぃ現┎Τ甅快猭ㄓ秆∕拜肈┮и祇谋筁ぃ耞祇ネ穨種龟琌狡瞷筁и纯у蝶現┎硂よ⊿Τ参诀

畊ネセ粄現┎璶Τ戮穨胺眃いァ∕郸诀篶环ㄓ弧и-

辨現┎莱砞ミ硂妓诀篶る璣瓣穨臮拜胿ネ碞セ穨秈︽秸琩厨粄セ翠环穨祇甶郸菠莱琌Θミいァ诀盢ぇ祇喘現┎讽癸硂拜肈⊿Τタσ納の钡厨某玡ぱ毙▅参膚ッキ舅玡ぱミ猭Ыㄆ叭〆穦ボ穦σ納Τ闽某и讽钮Τ翴ㄠ蔼砍и繦腢︑ぃ璶蔼砍眔ê或е硂琌現┎ヘ玡俱穦闽猔ぇ寂璴и絵┮и辨現┎痷σ納瞷薄猵

畊ネセ粄环ㄓ弧現┎Θミ瓃いァ诀篶ぃ莱参膚ち"穨"ㄆ﹜и癘眔筁碭ㄓミ猭ЫずΤぃㄆ矗の翠俱甅穨拜肈讽ㄆ粄莱ぃ虫ゎ穨τ莱赣σ納参膚俱碞穨拜肈и-

粄惠璶硂贺参膚诀ㄓ参膚ち"戮穨胺眃ㄆ﹜"翠竒蕾パ材玻穨篈锣材玻穨狝叭穨篈惠璶現┎ぃの秆∕拜肈

畊ネ繦セ翠竒蕾锣翠ネ戮穨单篈蛤矗どи-

辨翠┎ぃ璶"戈方Τ"虑и癘眔ΤΩ讽糜模┚某矗のΤ闽穨よ讽辩ゅ舅ボ種ぃ筁現┎ぃゴ衡硂妓暗и辨さΩ薄猵ぃ穦硂妓и-

璶―現┎猔戮穨の胺眃祇甶

ㄈ瑆纒い穝℡ㄒ糷戮穨現郸家Α眔翠猭硂糷Ωだ眔睲贰材眏穨材眏戮穨材э到醚穨の戮穨胺眃畊ネ癸硂某и谋眔現┎さぱ莱璶σ納辨钩玡ぱ舅┮弧妓現┎膚舱硂ンㄆи-

ゼ硂妓暗ぇ玡и辨筁寸戳丁現┎盢瞷竒羭︽いㄇ阁场穦某て癬ㄓи粄癸瞷ぱ癸瞷や瞒瘆窰Ы癸瞷よ拜肈現┎常Τ砫ヴゼ龟琁いァ参膚ぇ玡莱盢瞷Τ竝ㄢ現郸㎝ㄢ舅舱Θ盽砞舱麓

畊ネ癸瞷穨種薄猵Τㄇ矗у蝶讽肚碈闽猔端и-

谋眔現┎穦候眎讽⊿Τ闽猔現┎碞穦稲瞶ぃ瞶и辨現┎碞倒ぉ穨種端產妮笿璹夹非ぃ阶肚碈闽猔临琌ぃ闽猔現┎常莱赣Τ秆∕ヘ玡拜肈畊ネセ略朝勉タ纯胺Θ某某谅谅

Question on the amendment proposed.

辩醇翬某璓勉るㄓ翠祇ネ﹙ぃ摸妓綺佩腨穨種產畑礛礹ア竒蕾や琖絋龟み荒纯胺Θ某さぱ矗某弧獶盽ち﹜

ㄤ龟碭現┎ョΤ癸э到穨籔戮穨胺眃秈︽浪癚ぃ筁и-

ㄌ礛盽腨穨端ㄆン祇ネ–Ω腨ㄆ珿祇ネΤ闽﹛︓羆服羆穦獺粆ススボ穦眏菏恨ぃ筁硂ㄇ狡┯空跑Θ讽Ы"ㄒ礟"莱

钡硈祇ネ穨種籔讽Ы菏恨のǖ琩ぃì籃筁淮の沟沟癸穨の戮穨胺眃粄醚㎝牡谋┦ぃì常Τ馋闽硈传ēぇ璶痷タ崩笆㎝玂毁籔胺眃現┎沟沟よ常Τ砫ヴ

и癸朝胞糭某矗タ泊Τ玂痙タ陪盢ňゎ種砫ヴ現┎の┯坝ō現┎㏕礛Τ礚崩砫ヴ沟の沟砫ヴ︙-

琌⊿Τ砫ヴ㎡タ弧璶玃叫翠┎"┾秸戮穨Ыの骋矪もǖ琩翠初┮"玱⊿Τ玃叫讽Ы糤戈方のも硂礚好璶戮Ы瞷Τ戈方ш簍肂à︹硂穦癸ㄤ肚の毙▅篶Θ紇臫

戮穨胺眃┛跌

ㄇ纀钮籇疉の㏑穨種瞶┮讽礛產闽猔ぃ筁癸τē翠κ窾"ゴ"–ぱ癸籔胺眃拜肈獽耕ぶ穦現┎︓沟の沟セō闽猔硂ぃボ拜肈ぃ腨┪ぃ翠獽Τ59 400﹙戮穨端ㄆン疉の247硂ㄇ计いΘ琌祇ネ獶穨竒犁沟ō安и-

рêㄇ璶竒仓る疊瞷戮穨痜ㄒ剐甁↖痜┪τア羙痜常璸衡ず翠"ㄢ繺"τ璶胺眃㎝┦㏑基〆龟び

現┎絋碞Τ闽拜肈秈︽ぃぶ浪癚矗ぃぶ某礛τ辅龟秈絯篊τぶì镑戈方のも皌胔好現┎琌╆"ぶ闽猔ぶ肚碈厨笵拜肈獽篊も竲"硂贺み篈

ㄒ現┎戮穨胺眃盡產舱矗39兜某Τ闽﹛程ミ猭Ы徖ネㄆ叭〆穦蹲厨ボΤ11兜﹟ゼЧΘ艼φ钮ㄓΘ罿ぃ岿灿╯獽穦祇瞷ゼ辅龟А妮耕璶某τㄇ闽э猭ㄒ玥﹡礛ご吭高顶琿龟毙ア辨╯澈и-

現┎瞯琌Τ拜肈临琌ろ崩笆∕み㎡

ㄒ厨某舱戮穨胺眃ミㄒ砏﹚沟ぷㄤ琌繧︽穨沟矗ㄑ戮玡の﹚戳戮ō砰浪琩璹斗パ纯戮穨洛厩盡癡絤洛ネ秈︽厨粄讽Ы莱縩伐矗ㄑ硂摸蚌癡絋玂翠Τì镑盡も酚臮胺眃

ぃ筁さぱи-

ㄌ礛ゼǎΤ闽猭ㄒ璹ミ戮穨胺眃ㄌ礛ゼэ舱τㄌ礛Τぶ洛ネτ徖ネ竝︓程羭快Τ闽戮穨洛厩蚌癡揭祘

ミ猭玂毁獶穨竒犁沟胺眃某╯︓さㄌ侣吭高顶琿徖ネ竝秨砞胺眃禘┮ㄌ礛眔丁ゼǎΤヴ︙耎甶狝叭格禜刚拜丁禘┮ê酚臮翠280窾骋笆㎡

讽礛и-

ゲ斗蹦︽笆ňゎ腨穨種祇ネи-

璶挡現┎沟沟よ秖︽笆箇ňの胺眃贺繧


и-

ゲ斗略癘赤アネ㏑㎝胺眃琌ヴ︙窥竭纕の眃確狝叭常礚猭辣干

畊ネ略朝勉や某

糂ホ某璓勉畊ネ璶э到穨┮Τ把籔ㄤい虫︗の常ゲ斗璽砫ヴ竒Τぃぶㄆ碞現┎の┯坝砫ヴ矗種ǎ獺祔ョ穦Τㄆ祇ēτи玥辨酵酵耕ぶ闽猔祇甶坝砫ヴ

и-

弧絃羆┯坝璶璽璶砫ヴ羆┯坝璶舦璽砫俱祘τㄤΩ┯坝常琌パ羆┯坝竨ノぃ筁產ぃぃ縱絃痷タ"ρ馏"ㄤ龟琌祇甶坝τ絃Ч"寥程"ョ琌祇甶坝堡瞷︽穨祇甶坝癸絃玱碭Чぃノ璽砫ㄤ龟絃祘砏购の砞璸┕┕癸篶Θ璶紇臫祇甶坝癸祘秈е篊璶―ョ穦紇臫┯坝跌穨祘珿狦祇甶坝よョ跌祘穨и獺穨盢穦眔碩э到

現┎のㄤそ犁诀篶ㄒ┬〆穦单セ翠祇甶坝セōョΤ癸-

璽砫祘秈︽菏服τ叭场非称崩︽璸だ狦┯坝魁畉盢ぃ莉眔現┎祘拜肈琌╬祇甶坝玱Ч⊿Τ硂よ菏恨惫琁祇甶坝琌闽猔祘借の祘秈镑ぃ镑еぃ瞶穦ネ㏑硂龟琌翠穨獶盽簗瑌

畊ネиョ辨硂诀穦蠢ね量碭弧杠

诀臟祘糧篏粿祇ネи讽边筁洛皘贝辨端產妮讽Τ產妮だ磀礹τ瞷眔疭縀笆и玡饥弧и-

﹚穦荷"腊-

も"ぃ筁ê產妮玱↖礹弧"腊и腊иê碞иひ眶筁ㄓ蛤и弧杠暗ぃ"畊ネ讽и稰獶盽獶盽螟筁и讽礛礚猭端璓ね確ㄆи拜êㄇ產妮癸現┎Τ或璶―-

А睝ぃ礢好氮"辨э到穨玂毁ネ㏑"

琌寥窥緄產セ膀娄τ–Ω讽и端ヾㄠ↖礹礚ー泊и常稱钩―-

ひ克キキㄓ-

腀種ヴ︙狥﹁ㄓユ传產妮癸-

ひ克璶―ㄤ龟虏虫碞琌"ее贾贾痁キキ產ㄓ"и獺–暗ひ暗克常莱赣莱硂妓璶―荷и-

セ暗穨ぃ璶┛跌ぃ璶種ぃ璶淮跌ぃ璶框аぃ璶"莜㏑ㄓ穒"璶暗ぃ璓產端礹ひ籔克玥и-

ゲ斗眏穨硂よ種醚㎝牡谋

畊ネセ略朝勉

THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.

バ玊某璓勉瞶畊ネ穨よ程戳拜肈常琌Τ闽縱穨讽礛瞷и-

ョр縱穨だㄢ摸摸琌翠セ縱┮孔"癬加"τ摸琌闽膀砞琁縱爵㎝そ隔单硂よ疉の阁瓣そㄤいΤㄇ疉の蔼мㄏиΤㄇ踞み翠沟┪繷㎝硂よ醚常ぃびì镑┮碞硂よ祘現┎埃竨叫臮拜そ菏诡硂ㄇエ兜ヘョσ納竨叫ㄇ阁瓣臮拜そ穨よ矗ㄑ種ǎ

ㄆ龟硂ㄇ蔼м縱琌翠繷┪縱坝⊿Τ竒喷磅︽Τ闽さΩ20痉ホ眖爵奔ㄓㄆンêㄇ猭瓣そ莱赣Τ矗ㄑㄇ種ǎ闽さぱㄢ兜某㎝タ┮矗の眏磅猭㎝胓籃よиΤㄇ種ǎㄆ龟籃蹿琌痷秆∕拜肈㎡瞷程蔼籃竒琌20窾じ菏窽現┎ョ弧ヘ玡ゎゼ纯籃筁菏窽场だ琌籃蹿窾じ狦痷盢籃ㄆ龟┯坝產闽猔窥よ-

潦禦玂繧ㄏ盢籃矗蔼︓50窾┪100窾じ-

常潦禦玂繧妓ぃ穦タ跌拜肈Τ某琌闽Ιだ氨礟и谋眔σ納

Ιだよ吏露穨竒盽瞷畉玪獽Ιだ洁籃よ眖"洁"硂よも狦-

ず⊿Τ種琌ㄇだ计㎡硂妓獽だ侩ㄇ耕┯坝︓耕畉┯坝玥躬纘-

穨よ暗眔ㄇ

讽礛┯坝琵┯щ現┎祘玥ぃ琵ㄤ┯щ硂琌ち快猭┪砛稱よ猭蝶︳硂薄
瞶畊ネㄢ兜某いи-

耕や纯胺Θ某某и-

やabc兜иぃ冈灿狡瓃朝胞糭某矗璶砞ミ猭﹚诀篶参膚ち戮穨胺眃ㄆ﹜ㄏぇΘΤ龟舦猭﹚诀篶硂よиΤ翴ㄠ踞みㄆ龟и-

璶闽猔ㄆ薄龟悔Τㄒ弊℡薄狦琌硂妓杠馋獶璶Θミ猭﹚诀篶

現┎戈方琌Τи-

讽礛猔穨琌Τ惠璶Θミ猭﹚诀篶ㄓ闽猔妓ㄆ薄㎡硂妓暗秆∕拜肈㎡и-

谋眔瞷程璶琌躬纘沟и┯粄よぇい沟砫ヴ材︗現┎材︗材︗妓躬纘沟稱稱穨拜肈ㄤ龟蛤ㄤ拜肈珇借丁妓璶иΤ某碞琌瞷よ竒ΤISO9000珇借恨瞶琌Τ闽穨ISO9000璸だ硂妓躬纘沟タ跌穨拜肈

瞶畊ネ︑パ囊や纯胺Θ某某︓朝胞糭某タи-

猭﹚诀篶硂よΤ┮玂痙┮и-

穦щ斌舦布谅瞶畊ネ

朝挪狶某璓勉瞶畊ネさせる弧琌翠戮穨"堵︹せる"祏祏ㄢ琍戳ぇ丁钡20穨種τ端澈礛Τ骋矪﹛粄琌ぱび荐┮璓иぃ睲贰させる琌疭荐獺⊿Τê甃ぱ钩さΤê或穨種硑Θ㏑端

渤┮㏄翠穨拜肈ぃ琌現┎菏恨ǖ琩ぃì籃筁淮の沟㎝種醚辅翠┎癸そ渤某㎝穦溃羭︽Ω莱筍┦借阁场蔼糷穦某穦某挡狦ぃ⊿Τ癸痝媚はτ矗12兜琌"搓计"惫琁и-

弧琌"穝瞺侣皊"竒衡""弧琌"侣瞺侣皊"禟ちㄤいΤㄇ┮孔穝惫琁︓弛獶

ㄒ翠┎某骋矪糤秸紅服诡阑ǖ琩癸翠初┮硂祇揣ノ琂礛翠┎Τみ蹦阑︽笆︙ぃ镑筽糉︽┾秸も︓パ骋矪蔼糷戮克︑皑痷タΜ纞ノ︓┮孔砞ミ24щ禗荐帹碞纞胊沮и┮硂荐帹筿杠ㄏ⊿ΤΤ菌ㄤ惫琁场だ琌琂Τ現郸场だ玥琌る穨吭高ゅン某

ㄤΩ翠┎﹛Ω眏秸祇ネ穨種琌パぃ跌拜肈沟┪絃┯坝臮琌┯坝Τ砫ヴ沟Τ砫ヴΤ砫ヴ暴縒琌"穨現┎礚砫"

チ羛粄皐癸ヘ玡薄猵翠┎莱荷е辅龟翠穨浪癚吭高ゅン兜某タиさるミ猭Ы某臛阶ョ矗Τ闽吭高ゅン筁だ帝︑и砏恨τ┛菠現┎砫ヴи-

粄璶Τ秆∕穨拜肈ゲ斗︑и砏恨籔ミ猭蛮恨霍ち龟σ納某矗蔼穨キ

1. ま氨礟┪Ιだ砏﹚┯坝﹚戳矗ユ癘魁珹穨種计の砆Θ浪北计狦┯坝琘疭﹚戳丁ず綝Θ浪北﹚Ω计┪砆Ι璝だ计獽穦砆氨礟┪窽ゎ膙щ祘笿Τ疭腨薄猵┯坝砆籃ッ氨礟

2. 盢瞷パ┯坝竨叫ヴ暗猭эパ骋矪ヴぃ妮┯坝沟┯坝礚舦盢ㄤ秆沟

3. まヴ戈菌龟ㄏヴ竒喷の戈菌琿丁眔穝龟Τ闽膥尿瞷爹ヴ夹非

瞶畊ネセ略朝勉

MR RONALD ARCULLI: Mr Deputy, before I offer my comments on the motion and the amendment, on behalf of my constituents, I would like to extend our deepest sympathy to the families who have lost their loved ones. We would also wish those injured a speedy recovery.

We support the call for assistance to these families, but we would have thought that it would be wholly unnecessary for this Council to discuss and debate this point as we are sure that the assistance would be available within our system of public assistance.

Mr Deputy, no one in their right mind wants accidents, let alone those that cause injury or death. The movers of the motion and the amendment are well-known supporters for the cause of workers, and I suspect I am an equally well-known advocate for the cause of my constituents. But that does not mean that we cannot put our heads together to see whether we can arrive at a consensus on new ideas, new initiatives and speedy action. But I can say one thing: constantly demanding heavier penalties will not achieve the objective of making the workplace safer. I will therefore use today's debate to ask them for help.

Mr Deputy, the construction industry has continuously advocated for more training in safety. Indeed, Honourable Members may recall that the Hong Kong Construction Association(HKCA) had a year-long campaign last year called "Construction Site Safety is the Duty of All  Training for Results". This campaign resulted in the HKCA introducing the Green Card Training System. The Occupational Health and Safety Council, the Construction Industry Training Authority and the HKCA devised a safety induction course for construction workers. The HKCA also devised a course for trainers who would, on completion, be able to train workers on the safety induction course that I have referred to earlier. Mr Deputy, I am happy to report that the HKCA has trained some 300 trainers and, since the beginning of this year, has issued over 10 000 green cards to workers who have passed the test after completing the safety induction course.

Mr Deputy, I am also happy to report that the Works Branch endorsed the Green Card system at the end of 1995 by making it a contract condition that workers on Works Branch projects are required to hold a Green Card. The Housing Authority also endorsed the Green Card system at the beginning of 1996, but this is only a beginning as it is undertaken by contractors and workers voluntarily. I believe we need much more. And therefore I welcome the Honourable TSANG Kin-shing's endorsement of the Green Card system.

Mr Deputy, yesterday because of our concern for safety, office-bearers of the HKCA including its president, Mr Peter LAM, and I met with the Secretary for Education and Manpower. We put a number of points to him including one which I would particularly like to highlight. After all, safety at work is the responsibility of all, and by this I mean, in the case of the construction industry, the developer, the contractor, all the professionals and all the workers on the one hand, and the Government on the other.

Mr Deputy, my views on the role of those involved in the industry is well known, but for the record, my constituents are constantly trying to improve safety. In fact we pursued yet again with the Secretary for Education and Manpower the HKCA's proposal for a compulsory safety induction course for all workers, trade testing as well as registration of workers. The rationale is simple and clear: compulsory safety induction training will better equip the workers to look after themselves as well as their fellow workers. We need to instil a safety culture into workers and contractors alike. This will go a long way to reducing industrial accidents.

Mr Deputy, the cost for introducing a system of registration of workers or the safety induction training course is not high compared to the cost in emotional and financial terms to the families involved. Indeed, I am sure the property sector will be prepared to play its part and take on this responsibility, including the financial responsibility, if the Administration and the workers are prepared to endorse the scheme. A lot of work will have to be done as quickly as possible to test its feasibility and acceptability, and I call on union leaders, some of whom are Members of this Council, to react to this positively. From the remarks of the Honourable LAU Chin-shek, I shall assume that he will react positively to the HKCA proposal which I have just outlined.

Mr Deputy, I am as concerned as any Member in this Council about safety. However, I believe the motion and the amendment do not have the right or indeed a fair balance from my constituents, point of view, and I will therefore abstain on both.

眎ゅ某璓勉瞶畊ネせせる癸縱絃ㄓ弧琌堵︹せるぃìるぇず管15腳禥ネ㏑翠穨睰堵︹

種祇ネ林阶糓礛現┎祇12兜候惫琁弧常琌"穝瞺侣皊"ㄤ龟琌"穝瞺侣"セ⊿Τ癸痝媚苯亢Α候ǖ琩摸嘲"腨ゴ"癬ぇ毙▅㎝癚惠璶肩簿纐て环ぃ毕Τ浪北㎝皐癸簔跌┯坝堡現┎ㄌ礛硁も竲蓝畓礚


˙秸琩祇瞷程碭﹙穨種А疉のτ沟波┛︓闽龄釜疐诀臟加厄と杆┯坝ゼ竒浪喷㎝уと獽秨Θ跑炳も

猳俄差鄂篏-

⊿Τ筁穨癡絤⊿Τ盡穨緉菏服⊿Τ村梅⊿Τ㊣竟ㄣ薄秈繧盞康┏挡狦竭︑┦㏑琌沟逼波┛

纀穨種い疉の沟ぃ琌砏家闺ρ馏τ琌竒喷伦碔┯坝êㄇ癩动玴阁瓣そ澈礛硈尿计るずΤΩ穨種砆浪北魁孔罿琇裹-

话祘寥窥ぃ臮ョぃ腀矗蔼Θセ程沧碾┦㏑

场だ沟坝穨泊穨㎝寥窥┕︘琌がベΤㄣ纞┦浪北㎝籃玥Τ┯坝竒蕾痲ㄏ┯坝粄痷璽癬砫ヴ琌瞷籃玥硁畓礚睝礚纞┦

材猭ㄒ籃蹿琌20窾じの︹薄40窾じ籃蹿螟笵ㄢ﹙璓㏑種╄眔セ︹薄ぃ懂珇兵ㄒ癸デ籃蹿糤︓80窾じ穨兵ㄒ玥簔跌┯坝仓縩︽癸笆怀货じ璸衡祘跋跋20窾じ琌を︙猵籃蹿キА–﹙ぃ筁12,000じ┯坝セぃ穦泊ず

材瘤礛猭ㄒ璹Τ菏窽籃玥癸そ竡爹┯坝玱睝ぃいノㄒà泞濖種旧璓12赤ネ猭畑矪Τ闽そ粇炳竜Θミ挡狦籃300窾じそ赋ㄆ玥硃换猭舱穝そ膥尿┯钡祘

材沮砏﹚┯坝璝せるず砆猭畑せΩ籃笻は穨叭Τ舦氨ゎㄤщ夹現┎祘Τ戳る︓ぃ单琌硂琿丁ず赣┯坝膥尿琁ョ╬祘щ夹硂贺┮孔胓籃龟ㄠ栏稰㏑解罷

瞶畊ネ兜╬祘菏恨璸Τ骋矪竝诀筿祘矪ň矪┪ㄆ矪τ現┎祘疉の场ぃ穝诀初祘参膚竝縱竝れ祘矪诀筿祘矪措叭竝┹甶竝叭竝現羆竝隔現竝┬竝寒笰矪单-

︑祘︑Τ甅祘"㎝﹟礚"︙猵瞷琌11场11㎝﹟
场戮舦だ床がぃ参妮﹛贡澄吊笿ㄆが崩積穨種祇ネ荡ぃ穦綞碞场だろ参膚㎝秸琜篶硑Θ猭ㄒ簗瑌磅猭澄吊ぃ臮┯坝籹硑猭磲繧巨籹硑"礚恨"盿礚阶琌毙参ы┪穝Θミ猭﹚舱麓ㄤ龟и-

惠璶Τ舦Τ窥Τ瞯Τ┯踞琜篶参膚穨㎝戮穨胺眃磅猭ㄆ﹜

き︓ぇ丁穨璓㏑種–キА计琌78﹙き玥Τ77﹙ǎ穨拜肈ず常⊿Τヴ︙э到硑穨琌╝跋さ竒Τ31絃種現┎魁ョ獶盽畉き現┎祘種Τ23﹙翠计Θㄤい琌穝诀初み祘い祇ネ現┎ㄤōぃタ︙タ

穨拜肈荡ぃ琌硂せるㄆミ猭Ы骋㎝穦林阶τ尿眏疨у蝶現┎╯澈暗或–ΩΤ穝猭ㄒ瞷ㄤ龟ゲ﹚琌ぇ玡Τ腨種祇ネ畊ネ腨甿拜肈╯澈临璶ぶи-

眖﹀毙癡い眶谋㎡

瞶畊ネセ略朝勉や某

币某璓勉瞶畊ネせる硈尿祇ネ﹙璓㏑穨種旧璓產畑產瘆辊辊丁磀粿篏ぃг窣硂摸穨種ㄏセ穨種计ど︓穨ま癬穦そ渤闽猔-

磀礹の綺佩ぇ緇ぃ窽借好︙翠崩︽穨竒玱ゼǎ㎡︙現┎琌螟勉ㄤ㏒㎡

獺產常ぃ穦а癘る琁現厨い現┎┯粄"翠初魁疭琌硑穨よご礛ゼ瞶稱и-

∕種э到硂薄猵"┯空"せ祇初彻璹ㄉΤ吏挂舦の沟Τ砫ヴ荷秖搭妮沟祇ネ種诀穦眏秸Τ砫ヴ宽眖ボ斗籔Τ闽讽Ы羭厨ヴ︙笻は猭ㄒ砏﹚薄猵現┎穦躬纘沟㎝沟┯踞恨瞶初ㄆ叭砫ヴの璹現郸㎝惫琁菏诡ㄤ磅︽穦硓筁毙▅癡絤の琵-

秆種Θ糤眏種醚"璸购龟琁㎡蝶︳ㄆン闽龄琌ㄤ挡狦框狙琌現┎碞翠穨浪癚瘤礛そガ45兜ㄣ砰某龟悔琌そゅ︽酵ヘ玡セ翠祇笷竒蕾跋︽局Τ腹嘿蔼瞯そ叭钉ヮ玱Τ伐碿穨魁硂ㄇ螟笵ぃ眔Τ闽场粄痷は浪癚盾癸辊辊磀篏春禜Τ闽ぃ稰肅盾

瞶畊ネ戳﹙穨種陪ボ穨硋˙ア北╯ㄤ琌現┎╯崩︽恨瞶玱ゼΤ眏磅猭のǖ琩皌現┎癸硂ㄇ穨種琌螟勉ㄤ㏒玌杠弧"ο干╟ゼ边"現┎莱玦┯踞ミ猭磅猭毙▅よ砫ヴ絋购だ戮砫洁籃だちづが崩接セ粄現┎沟沟莱ミ︽笆羆挡ㄆ珿毙癡т種蹦莱箇ň惫琁よ磷種Ω祇ネ讽叭ぇ琌耎肚毙▅眏菏恨のЧ到穨糵τぃ琌鸟發╯街ぇ筁

 瞶畊ネ現┎莱荷硉﹚腨糉籃玥舱麓疭ǖ琩钉阑ǖ琩の菏恨琁菏诡繧薄猵﹚Τ惫琁北肩繧㎝蹦干毕︽笆ヘ玡翠爹ヴκτ计瞷獶眖ㄆヴΤ闽场莱荷е崩︽恨瞶糤挤戈方や穿ヴヴ镑糹︽ㄤ戮砫癸笻は穨猭ㄒ沟猭诀闽莱琁籃Μ纞ノパ┦㏑я闽┮沟ゲ斗睲贰ゑ瞯璶讽吏挂種獽穦搭ぶ瞯︑穦矗蔼穨龟琁ぃ虫綼︑и砏恨斗Ч到猭ㄒ眏磅猭縩伐崩約種醚ㄏ沟粄醚Τ砫ヴ矗ㄑ穨玂毁Τ癸穨秈︽菏恨砫ヴ安恨よ箇ň暗腨惫琁獺计穨種琌磷

瞶畊ネ眖砛種ㄆ珿籉ㄓ常琌パセō波┛種醚痢畓⊿Τ腨酚玥穨礛τ龟悔琌種ㄆ珿钡甡狦-

ㄆΤì镑醚穨Τì镑惫琁玂毁刚稱街穦︑ネ㏑玙繧㎡Τ眏肚毙▅ㄏㄣ称Ч到種醚沟饼皑ㄆ常筁ぃ闽穨礚倍畖ǐΤ讽籔沟常粄痷宽穨玥癸セ翠穨種搭ぶよΤ龟借┦腊戳辨現┎沟沟よ秸璓跌穨承硑吏挂

現┎Τ闽场莱癸セ翠穨種螟產妮矗ㄑのや穿ㄤ秆∕弘㎝竒蕾挂

瞶畊ネセ略朝勉や朝胞糭㎝纯胺Θ某某谅谅瞶畊ネ

讲蚌某璓勉瞶畊ネ20セ翠穨ǔ硉祇甶翠Θ瞷て穨カ琌セ翠穨魁絋龟и-

稰篏ぃг窣ぷㄤ硑穨よㄤ穨魁ご琌竒蕾耕碔肝跋ぇい魁程畉ぇヘ玡ㄤ穨端瞯ゑ玡临蔼

或穦Τ硂贺薄猵㎡碞琌現┎癸穨畉ぃ蹦ヴ篈現┎菏恨ぃ現郸祏跌繷礹洛繷現┎ら暗猭弧硂贺薄猵セる钡硈祇ネ﹙端ㄆ珿るず澈旧︓ぃ┋赤ネ現┎碞彻秨阁场舱癚阶ㄢ穦某璹12翴眏穨惫琁灿12翴惫琁孔礚穝種ㄤい场だ竒龟琁┪盢穦秈︽硂Ω穦某琌暗"╭"(show)磐磐肚莱筍莱筍穦溃τ

セ翠穨み拜肈翠秈羛粄Τ碭翴

猭ㄒ胓籃ぃ腨猭筁淮

沮瞷︽猭ㄒ笻は砏﹚程蔼籃蹿20窾じの夯キА籃蹿17,000じ癸┯坝┪沟τē硂籃蹿肂孔"楞楞窰"璸竒犁Θセい

現┎菏恨ぃ

現┎膀セр穨糵砫ヴ崩沟┪┯坝ōΤ闽磅猭の菏恨场菏恨畉ぃ炒ア北薄猵

パ糵膀セパ沟┪┯坝ず场秈︽硂よ琌ぃ沟疉τ糵粄痷キΤ拜肈

ㄓぃぶ祇ネ種端┯坝纯ΤΩぃ▆魁パヘ玡セ翠⊿Τ癸┯坝蹦Ιだ氨礟-

睼篘辰淮瞯"筁癌"


Ч到恨瞶

膀ㄆ叭眖穨もぃìの沟㎝┯坝Τ闽痲刮砰は癸ヘ玡Τ闽猭ㄒ皐癸砏家初ぃぶ砏家初┪絃ㄤ薄猵Τ拜肈τ沟┕┕Ч称糵厨の浪癚ㄆ珿甧祇ネ

ì镑计秖眖穨

現┎筁┕┛跌硂よ蚌癡ぷセ翠ヘ玡ヴ筁计獶眖ㄆㄆ叭硂琌パ吏挂の笿拜肈┮ま璓

き穨種醚

パセ翠現┎の沟肚ぃ镑菏恨ぃ腨ǖ琩ぃìセ翠種醚痢畓

瞶畊ネ祇ネ穨種翠秈羛粄到㏕礛璶程璶临琌︙ňゎ種祇ネ穨種钡硈祇ネぇ蹦ㄇ候︽笆讽礛册秤礚环獀セよ猭琌玃叫現┎荷еミТ到糵

瞶畊ネセ略朝勉

朝篴篱某璓勉瞶畊ネ瞷セ祇ēや朝胞糭某タ

ら钡硈祇ネ﹙腨穨種硑Θね薄猵礹み穦ョ盿硈﹃癚阶珹さぱ某臛阶╫翠临Τ计窾璸–ら眖ㄆぃ戮穨獺и-

癚阶ヘ莱琌环玂毁硂痁ゴ戮穨胺眃τ秈︽硂陪眔Τ種竡

碩糤癸笻はΤ闽穨兵ㄒぇ籃玥

タい翠┎莱碩糤癸笻はΤ闽穨兵ㄒ籃玥セ瞏觅瞷︽紅の穨竒犁兵ㄒ砰猭ㄒ材6A兵癸笻は砏﹚狥籃蹿翠刽20窾じ︓礚瞶臛秆τ笻は玥籃蹿翠刽20窾じの菏窽せる琌兜祘┕┕计碭货︓10货じ璸ㄏ矪程蔼籃蹿20窾じョ琌をτタ┮孔"楞楞窰"礚闽礹膐ぃ矗

羛穦粄ち龟Μ纞ノ現┎莱盢瓃程蔼籃だэ翠刽100窾じの翠刽100窾じ㎝菏窽き瞷穨種繵ネ璶膒挡碞琌籃玥び淮┯坝┕┕泊祘崩甶痲㎝话ЧΘр拜肈だΩ璶︗竚穦ョ炊筂巩み瞶礚阶琌現┎沟︓セō常╆帝硂贺巩み瞶眔筁筁︓祇ネ腨穨種﹀毙癡眔眶谋基エ

糤癸笻はΤ闽穨兵ㄒ籃玥莱は琈穨璶┦ョ钡矗蔼┯坝種醚眖τщ戈方砞璸琁祘单よ癸種醚㎝砞琁σ納

瞷癸穨種籃玥籃蹿耕淮癸笻ㄒ沟籃蹿计┪计窾じ狦矗蔼籃玥ㄏ猭畑糵癟艶矪瞶笿Τ腨ㄆ珿矪癸耕蔼籃玥

埃璹砰猭ㄒヘ玡紅の穨竒犁兵ㄒ兵Τ闽︽穨妮猭ㄒ現┎莱浪癚ㄤ籃玥ㄒ縱絃砏ㄒい程蔼籃玥籃蹿翠刽20窾じの菏窽兵ゅョぃ才瞷龟薄猵ョ斗ㄒ碩糤ㄤ籃玥

┾秸戮穨Ыの骋矪もǖ琩初┮

瞶畊ネ讽礛и-

產常ぃ稱Τ種祇ネ莱︙箇ň㎡硂琌伐ㄤ璶拜肈セ粄瞷讽叭ぇ現┎莱眏骋矪もǖ琩翠初┮紅服诡玥璶眏癸笻ㄒ沟浪北ň絛ゼ礛辨糤挤戈方倒戮穨胺眃Ы眖τ┾秸戮穨胺眃Ы盡穨皌骋矪眏ǖ琩絃㎝初┮ョ璶戮穨胺眃Ы皌眏初┮戮穨胺眃肚毙▅玃秈穨胺眃Τ闽ǖ琩も借э到眏ㄤ蚌癡

瞶畊ネ筁Τу蝶璽砫ǖ琩よ砞琁紅服诡盡穨мの醚ぃì珿セの羛穦粄┾秸もぇ緇莱眏Τ闽疭盡穨蚌癡

讽礛环ㄓ弧現┎﹚璶ΘミΤ瞯いァ猭﹚诀篶参膚ち戮穨胺眃ㄆ﹜琌獀セ獀よ猭

瞶畊ネセ略朝勉やタ

谅谅瞶畊ネ

綠癡某璓勉瞶畊ネ穨琌骋戈現┎よ常莱猔種㎝莱赣縩伐э到某肈ぇ瘤礛骋戈蛮よ戈褐㎝块骋現郸单拜肈常Τぃ種ǎи獺產絛氓常Τ▆種腀э到ヘ玡薄猵Τ端﹍沧琌и-

ぃ稱祇ネ磀粿琂礛矗蔼穨琌產Τ醚兜ヘ獽莱荷ㄤ砫搭ぶ磀粿祇ネ沟莱赣矗ㄑì镑㎝続讽砞琁倒沟沟ョ莱赣宽硂ㄇ現郸笷璓ヘ夹

瞷猭ㄒ砏﹚絃叫禬筁20獽璶沟ノ服旧叫禬筁100玥璶沟ノ戮㎝爹ヴ沟矗杆ㄇ砞称㎝惫琁玂毁Τ闽㎝胺眃のǖ跌初тΤ肩繧よň絛璝沟ぃ酚暗τ旧璓種祇ネ碞穦癸ㄆ㎝チㄆ浪北

ぃ筁и稱沟Τ砫ヴぇ緇沟Τ砫ヴ瞷︽猭ㄒ┕┕皐癸沟礚い┛菠沟讽礛Τㄇ沟淮跌穨旧璓端琌и-

ぃ璶а癘ㄇΤ▆み沟矗ㄑ惫琁ぃ筁⊿Τ宽┮ま璓穨種畊ネи羘獶某北笿種獶辅かホ琌稱癚阶矗布北ぃ宽猭ㄒ皌肚Μ纞ぇノ

埃篶и㊣苸現┎骋戈よ崩︽穨毙▅疭穨い厩戮穨厩硑穨癡絤Ы戮穨癡絤Ы㎝盡皘揭祘ず穨竊矗眶-

硂璶┦㎝毙旧-

︙巨玂毁ㄣ沮穨癡絤いみ计陪ボきΤ16 463钡穨醚揭祘15 000畊籔︑︽穨Τ闽盡肈穨量畒临ゼ酚臮场だ沟現┎莱羭快摸揭肈┪量畒沟肞碭琵ㄇ畊沟ョ璶セō稱ㄇ把籔硂摸笆



瞶畊ネ癸纯胺Θ某㎝朝胞糭某矗某и场だ常觅Θ琌癸朝胞糭某璶―Θミ"猭﹚诀篶参膚ち戮穨胺眃ㄆ﹜"Τ┮玂痙踞みミ诀篶Τ"琜舼"狦蛤瞷︽诀Τ狡㎝Τぶ侥ボ坝┪沟港種и穦や某㎝タ

THE PRESIDENT resumed the Chair.

辩模┚某璓勉畊ネи-

ら盽ネい骸诀籔炒ɡ摸穦ぃ耞泵ゃ―ヘ碞琌镣磷た镑ネ硂莱赣琌穦砫ヴの腀辨琌虫琌筁翠沟端计弧琌计ぃ秤计ㄤい痙倒產琌礚絘端礹τ端玥︑キ睰ネ磀玸㎝磀礹

ネ㏑セ礚だ禥解癸璓ねㄓ弧玱Τ顶ぇだ癘眔玡帝贾钉Beyond簈も独產緎らセτ疾常瞏稰礹堡贾癵磀礹ぃ荡独產緎耹窾セの贾癵盽糥玡璓步琌﹎ぃǎ竒肚奔秈↖絚┪眖蔼禴埃克ね-

蓟窥種瞷初步ぇ俱翠穦临Τぶ礹堡-

ネ㏑㎡

筁Τ璓活碭窾端沟硂掸﹀杜╯澈琌街莱赣璽砫и-

穦琌荷程翠骋眎秨呼-

ネ㏑ōみ程ㄎ玂毁㎡

⊿Τи﹚弧⊿Τ

材現┎⊿Τ荷材ρ馏⊿Τ荷材恨沟⊿Τ荷

現┎┯空盢紅服诡计糤︓250挡狦16笷硂计ヘ程琌現┎箂耎溜紅篬穨竒犁兵ㄒ︓都穨だ皌服诡璽砫窾都初┮ヘ玡薄猵︙琍戳硈尿Τ︗ね穨種翠現┎Γ眖紅服诡い┾秸猠‵计絃ǖ琩Τ盾ì镑盾"繷礹洛繷竲礹洛竲""ǎ˙︽˙"硂贺篈ボ現┎ㄓ礚み荷玂毁ネ㏑硂ㄆ龟琌礚猭被耿
癸ぃ臮穨ρ馏τēи-

籔ㄤ甀現┎羇甧┯坝弧現┎浪北ぃ腨籃蹿び淮ぃ钡宁砫ρ馏竊竒犁Θセ嫡㏑讽礛現┎璝籃礚好玻ネ纞ノи粄程沧Τρ馏痷み跌沟ネ㏑沟ネ㏑眔程玂毁

琘ㄇねぷㄤ琌穝簿チ┪骋-

计ゼ筁癡絤狦恨瞶顶糷倒ぉ続讽徊旧腨服旧癸玡帹τē獺﹚Τ耕玂毁よパ瞷⊿Τ猭ㄒ菏恨穨砞称狦沟蹦ノ珇借Τ拜肈玻珇癸獽ぃ癬玂臔ノτ戮穨胺眃玃秈Ы代刚靡场だカ扳ň臔ノ珇蔼盿ň疾泊竛单Τゼ才夹非ぃ┋琌Τㄇㄏノ砞称獽窾礚ア牡谋┦薄猵祇ネ種

皐癸現┎寂璴篈紅の穨竒犁ρ馏礚▆の猭ㄒ玂毁ぃìи略矗某

 э紅篬穨竒犁兵ㄒэ戮穨胺眃兵ㄒ盢ㄤ菏诡絛瞅耎︓翠︽穨ま穝砏ㄒ恨诀瘪┪祘临璶菏恨砞称ネ玻借

 盢紅服诡縒ミ骋矪ぇэ戮穨胺眃竝盡砫戮穨ユ倒パ骋戈﹛舱Θ﹛よ舱麓  戮穨胺眃恨瞶Ы璽砫菏诡ㄤ磅︽の璹現郸玃ㄏэ硉秈︽

 砞ミパ骋戈蛮よ舱Θ初〆穦砏﹚50初ゲ斗砞ミ〆穦虑络﹚初現郸の服旧現郸磅︽ㄤいパ匡羭玻ネパ猭ㄒ结ぉ磅︽ヴ叭Τ舦ǖ琩秸琩種瞷诀扒氨单

 癸笻猭沟籃珹氨礟の菏窽

き ミ猭砏﹚祇甶坝璽砫絋玂祘〆快の砞璸顶琿だ猔

セ略朝勉

ヴ到圭某璓勉程硈尿祇ネ﹙種ㄆン螟竚獺Τ﹛崩代荐ぱ耕波┛τま璓種琌и-

崩代ぱ荐骋矪服诡耕波胕τǐ簗繧┦絃砞琁㎡玡現┎矗眏穨惫琁龟悔蹦Τぶ㎡ΘΤ㎡セるら独篿某纯セЫ穦某矗"翠穨浪癚"某ま癬產闽猔穨ち┦τきる祇穨吭高ゅンい45兜э到某ùさ禬筁兜ヘごゼ辅龟︙ㄤ絯篊㎡ǎ現┎矪瞶穨拜肈腨ア砫

ら玡現┎э到穨阁场穦某い矗12兜э到惫琁ㄤい兜琌"骋矪ゼㄓ计琍戳┾秸も眏ǖ琩蔼繧骋矪ǖ跌絃㎝紅服诡だ妮ぃ钉ヮǖ跌絃服诡Τ98程眖紅服诡┾秸ㄓэǖ琩絃69服诡踞ヴや穿赣羬┾秸ㄓ紅服诡-

戳琌︓る┏祇ネ﹙絃㏑種度度る丁ず糤10%ǖ琩硂﹚琌ぃì镑

セ癩現箇衡い骋矪箇衡穦糤砞72戮︗龟琁э到穨浪癚ゅン┮矗兜某の眏诀初み璸购祘穨ǖ琩讽い璽砫紅の絃ǖ琩服诡肂惠璶49τ瞷竨叫Τǎ糤も琌伐絯篊セ某現┎ゼ竨叫ì镑ǖ琩服诡玡﹚璶蝴瞷┪紅服诡秸ǖ跌絃盢紅籔絃ǖ琩ち┦ゑ耕ǖ琩絃琌耕ちτ癸紅種ぃ钩絃ê或腨ョ耕ぶ瞣疉㏑瞷セ翠场だ紅璶簿–丁紅蝴ぶ计暗獶み牟デ┦ョゑ耕珿ǖ琩服诡ぃ惠璶ê或┮俱砰服诡ゼΤì镑も莱蝴程ぶパ紅服诡ǖ琩絃︓もだ氨ゎ秸皌搭淮ǖ琩絃もぃì薄猵

τ12兜惫琁いョ矗砞ミщ禗穨薄猵荐絬筿杠セ獶盽觅Θ粄莱–絃捷ミ碭ボ礟р荐絬筿杠腹絏眎禟讽泊よ琵环环ǎㄓ琵-

笵Τщ禗荐絬玂毁┦㏑羭厨ㄓよ獽-

痁いヰ丁璓筿щ禗

セョ某糤砞兵祏腹絏筿杠荐帹ㄑ祇ネ穨種盡ノ纯Τカチщ禗厨盡絬ョΤ钡ぃ硄薄猵瞷穝砞盡帹パ戮穨Ы恨瞶程讽ㄓㄏ戮穨Ыパ繰篈肚の癡絤跑Θ笆篈矪瞶ㄆ珿ㄏㄤ祇揣ノㄓパ戮穨Ы参膚候薄猵羛蹈骋矪牡钉ňЫ洛臔のΤ闽场辨程祏丁ずǔ硉矪瞶ㄆン祇ネㄏ端计搭︓程

朝胞糭某矗┾秸戮穨Ыもǖ琩翠初┮┤戮穨Ы戮⊿Τ踞ヴめǖ琩戈菌┮既ぃ矗ㄑもセ某戮穨Ы皑秨快癡絤ǖ琩揭祘礛Θミ穨徊钉安骋矪服诡踞ヴ"牡诡"玥戮穨Ы穨徊钉踞ヴ""干骋矪服诡ぃìΤ崩︽┮孔そず场恨瞶穝郸菠玥セ觅Θ﹚戳秨阁场穦某坝癚穨ㄆ﹜结ぉ戮Ы舦辨Τ┦э到穨惫琁搭端计眖纯Θ某某の朝胞糭某タㄓㄢ畉琌凹祏戳ち惫琁の砰端產妮耕跌戳э到璸购ㄢ常伐璶タ盢某兜某惫琁琌ぃゲ璶┮セや某谅谅畊ネ

霉璓某璓勉畊ネиさぱ癚阶璶琌栋い穨ア粇τ旧璓穨種端穿拜肈秈癚阶ぇ玡иゲ斗羘и-

ぃ辨穨種祇ネи-

ョ莱荷ち︽のよ猭ňゎ穨種祇ネぃ筁荷ň絛ぇ緇и-

ョぃ逼埃ヴ︙波┛┪獶箇ň種祇ネ┪砛иま瓃ㄇ计琵產笵穨種Τ287Τ263きΤ247τ端计だ佩59 128硂琌き计珿и-

璶σ納琌Ч到そキτǔ硉穨種端穿硂琌ゲ惠

ら穨種端ㄆンい厨笵は琈現┎场穿ぃ秸のョΤ砆ㄆンそ秨祘ぃτΤ玴痢┘ぇ尔陪琌現┎莱碞Τ闽穿秈︽浪癚眏场丁秸の璹いみ穿郸菠倒ぉǔ硉τì镑穿

硂и辨矗穿よ猭阀├辨ミ猭Ыㄆ現┎の穦渤σ納の癚阶ㄤの︽┦沟瘆玻沟Τ竭纕膀秆∕ネ拜肈パユ硄種┮ま璓端ョΤ膀惠璶穿ㄢ硄翴常琌Τ惠璶常璶单琿耕丁莉眔竭纕膀砞ミ穿獽秆∕の膀セ惠璶


パ端干纕常惠ぃぶΤ惠璶璶单︓ㄢ眔┮惠璶端干纕┮チ囊某現┎σ納挤掸蹿兜Θミ膀端アセ┪產妮А眔膀穿ビ烩ら碻ㄤ硚畖眔竭纕玥舥临ぉ赣膀瓃種ǎ妮阀├灿竊临惠癚阶㎝╯さぱи矗琌辨ミ猭Ыㄆの現┎σ納硂膀︽┦

セ略朝勉

毒浪膀某璓勉畊ネ筁せるだず穨種繵ご虫せるせら︓ら硂琍戳ぇず碞Τ14穨種τ赤ネㄤ龟钡硈穨種祇ネ獶案礛ㄆㄓ翠穨種计琌尿蔼硑穨ㄒせ︓箂Τ290硑穨種τ赤ネキА–Τ58﹙︓き玥Τ296﹙璓㏑キА–Τ59穨種硂ㄇ计禗и-

翠穨種よ薄猵ゼΤヴ︙陪帝э到硂籔セ翠穨Τ闽硈и稱碞ǖ琩菏恨の笻ㄒ籃よ癚阶

材ǖ琩菏恨よ沮骋矪计瞷璽砫ǖ琩紅の絃紅服诡絪Τ258Ι埃癡龟悔把籔ǖ琩服诡Τ227τ硂у服诡だǖ琩絃のǖ琩紅ㄢ摸瞷翠Τ6 787絃τǖ琩絃紅服诡玥Τ136璝璶ǖ琩┮Τ絃Ω玥–璶璽砫50絃–らョ璶琍戳ЧΘ︓紅薄猵踞み翠瞷Τ9窾丁紅ǖ琩紅服诡Τ91传ēぇ–キА癬絏璶璽砫1 000丁紅穨拜肈

眖瓃计睲贰讽Ыǖ琩も琌腨ぃì璝Τ猭ㄒτろも崩︽ê或羇ㄏΤ或Ч到猭ㄒョ琌礚ノи玃叫讽Ы莱糤挤戈方糤竨も眏癸絃の紅菏诡

材よ琌Τ闽笻ㄒ籃拜肈埃ǖ琩もぃì磅猭ぃ腨ョ琌拜肈方ぇ沮骋矪计陪ボ癸笻は穨兵ㄒ┯坝猭畑常琌獶盽淮稬ㄒ笻ㄒキА籃蹿琌12,000じ硂掸籃蹿癸计货じ璸祘ㄓ弧琌を癸┯坝琌稬ぃì笵現┎莱赣璹猭ㄒ碩矗蔼癸笻ㄒ籃Μ纞ノ

畊ネиョ稱酵酵癸穨種產妮穿拜肈らΤ厨笵竝矪瞶產妮涝府穿蛮夹非癸称肚碈闽猔竝穦矗ㄑ穿荡ぃ篊︓耕ぶ闽猔竝玥筐筐ぃ瞶︓璶ㄤ產妮狥゜﹁禲莉眔戈のΤ闽涝府禣沮Τ闽刮砰戈陪ボ綤皊芖蔼糦穝籞盺╊加糧加硂ㄇㄆンい產妮琌ㄆ祇ぱ莉眔竝涝府瑉禟ㄤ種ㄆン產妮-

玥ㄆ祇碭ぱ︓碭琍戳眔Τ闽瑉禟иぃフ矪瞶硂ㄇ穦瞷硂或畉钵иョ礚種ヴ︙瞦代ㄤ龟и-

常笵硂ㄇ產妮礹ア產ぇ挂猵琌讽锈ぃぶ琌產畑竒蕾や琖硂ㄇ產妮穦稰窾だ稫碼τ腊癸-

ㄓ弧琌だ璶и觅耕Ν玡霉璓某┮矗の碞琌ΤΘミ膀獽矪瞶產妮竒蕾拜肈硂ㄇ產妮ら莉眔ㄤよ戈┪竭纕盢Τ闽肂耴临硂膀и粄硂阀├琌眔и-

σ納и玃叫Τ闽よ癸┮Τ穨種端產妮跌く程祏丁-

矗ㄑ穿琵-

镑寸筁螟闽

畊ネиや某のタ

某璓勉畊ネ某弧闽拜肈種ǎ瞷и稱栋い酵酵癸端產妮酚臮拜肈

и材琌贝砐㎝腊產妮ㄓ硂ㄇ產妮┮笿拜肈и稱禗產ㄤ龟琌⊿Τ或だ–Ω祇ネ種ぇ產妮┮笿拜肈ㄤ龟常琌狡い眖ㄓ⊿Τэ跑膀セ琌Τ"堵瑌簗瑌"拜肈"堵瑌"琌或硂"堵瑌"琌硈程膀セ涝府禣㎝產禣常⊿Τ猭ㄒ弧狦⊿Τ產妮碞パ現┎ㄓ璽砫и稱拜或沟礚斗璽砫–Ωㄆ珿祇ネи常璶籔產妮籔┯坝癚涝府禣㎝產禣Τи谋眔⊿Τ或種竡產妮程端礹临璶–ぱ矪゜禲―êㄇ祇產禣┮Τ某弧辨砞ミ膀и粄硂琌ぃ莱赣或ぃ钡璶―沟璽砫或–Ω發癚產禣常钩"量基"妓程иΤ︗ㄆパ5,000じ癚基临基20窾じ癚基临基Τ或種產妮临Τ或碙腨

碭る玡иΩ┰绢肂㎝┯坝瞶阶程临琌腀種產禣瞷и临癘眔玡Τ丁┯坝и弧-

產禣そ基琌5,000じ禗и或琌5,000じら穦Τ璶―-

產禣或ぃэ到ㄏ產妮ぃ惠璶硋―┯坝и粄現┎璶產妮暗琌睲贰璹猭ㄒ狦祇ネㄆ珿パ┯坝璽砫涝府禣礛–るや单羱筍產禣倒產妮︓產妮Μ竭纕ゎㄤ丁丁︓ㄢㄏ-

程端礹ぃ惠璶狥゜﹁禲硂琌и程辨現┎暗ㄆ

иョ弧筁Τ簗瑌材簗瑌琌瞷璸衡竭纕琌璸衡"ㄌ綼祘"或琌"璸衡ㄌ綼祘"и羭ㄒ"泞擦"ㄆンいΤ︗ダΤτㄠㄓ暗ㄆ璸衡ㄌ綼祘パダΤτぃㄌ綼ㄠ戈┮ダ程眔竭纕琌10窾じ兵ネ㏑10窾じ或硂琌ㄌ綼祘ㄓ璸衡薄猵產綼ㄓ蝴產畑秨や倒ぉ產畑窥ぶ璝スㄌ綼祘ぶ┮程竭纕琌ぶ┮и某璸衡よ猭琌沮戈ㄓ璸衡ぃノㄌ綼祘ㄓ璸衡ㄒ戈璸衡玥

︓材簗瑌ㄤ龟瞷璸衡よ猭琌40烦程蔼莉竭纕戈40︓55烦竭纕き55烦竭硂癸﹖硅獶盽ぃㄒ程ぱ爵厄ㄆン產常笵框妮Τ眔烦ㄠ㎝ヾ胔ゥτ程莉竭纕戈ㄠ烦せ烦临Τ羮螟ネ毙-

︙减筁或и-

ぃミㄒゼΘ產妮ゼ骸18烦玡常礚斗踞みネぃ璶癸и弧-

烩そ穿硂琌猭ㄒ暗ㄆ薄–Τκ或и-

ぃ框妮ネ耕贾ㄏㄠ18烦玡常ぃノ踞み

材程拜肈琌瞷程蔼る羱肂琌18,000じゑ沟赌兵ㄒ┮玂毁22,500じ临璶畉龟ぃフ現┎︙临ぃ璹硂兜猭ㄒㄤ龟莱籔戈本恥τぃ莱Τ18,000じи辨現┎穦э到硂兜猭ㄒ

瞷и稱癚阶ㄇ闽拜肈и谋眔瞷端種薄猵Τ初監炳產粄и弧"監炳"琌筁腨ㄤ龟獶и瞯蹦ノ泊и癘眔せ玡羆服纯竒弧筁璶氨ゎ硂初"監炳"弧Чせ監炳ご⊿Τ氨ゎи粄み拜肈琌"窥┣"Τ某弧籃窥⊿Τノ琌寥窥籃蹿稬ぃì笵┮程临琌"窥┣"и粄斑よ猭琌"耞μ隔"и蔼砍バ玊某常や硂よ碞琌骋戈蛮よ常やΙだ钩笻ㄒ緍緋Ιだ妓氨ㄤ礟"耞ㄤμ隔"-

獽穦タ跌

ㄤΩи笵現┎е穦崩〆穦某ㄤいΤи程ぃ骸场だ琌⊿Τ龟舦и辨現┎ミㄒ莱结ぉ龟舦ㄏ–絃Τ睲贰磅︽猭ㄒ笿Τ種祇ネ現┎厨

谅谅畊ネ

︙庇古某璓勉畊ネ硂Ω竒琌セミ猭材ΩΤ闽穨某臛阶ìǎ翠穨拜肈よ闽猔

硑穨穨種矪獶盽蔼キ翠┮Τ穨種だぇ硂ㄇ计ㄤ龟陪ボㄇ耕腨穨種薄猵淮稬種パЧ到魁╰参竒盽琌ゼ璸衡ず┮絋龟计莱琌环禬筁現┎┮そガ

チ囊獶盽闽猔穨拜肈Ω穦戳и-

纯矗闽某τさる纯胺Θ某癸独篿某Τ闽穨某矗タ

Ω某臛阶いチ囊睲贰癸現┎穨浪癚吭高ゅンい矗┮孔"︑и砏恨"郸菠讽玂痙篈и-

ǎ琌Ч⊿Τ˙璹ミ猭┪˙磅猭э到┮孔躬纘"︑и菏恨"ぃ筁琌酵ぃ穦痷タэ到穨

せるい現┎钡硈祇ネ穨種琌矗12兜┮孔眏穨惫琁ㄤい琌瞷Τ磅︽τㄤョ琌ㄇ祏戳㎝璸购い惫琁琌盢┮Τ穝侣惫琁癬垒计и-

ごゼ現┎痷タΤ港種セ翠穨疭琌硑穨穨矗环㎝ㄣ砰э到よ猭

瞷セ翠穨猭ㄒセぃ皌俱砰砞˙ワ竒蕾祇甶瘤ㄌ苦膀娄砞祇甶ョぃτ碾┦硑穨腳禥ネ㏑

瞷ㄇΤ穨惫琁Ιだ続ノ現┎祘癸荡场だ╬诀篶秈︽祘兜ヘ現┎弧琌ヴパㄤ︑ネ︑防琌讽Τ腨穨種祇ネ發╯砫ヴの矗浪北硂贺"皑"Α郸菠Ч琌ヴ篈
и-

ぃ璶―現┎–ぱ常絃ǖ跌и-

璶―琌ミ甅Ч俱菏诡の箇ňㄒ纯胺Θ某矗Τ闽э到ヴ某Ιだ单

程祇ネ﹙穨種ㄆン忌臩讽腨穨種祇ネ端┪ね產妮┮眔穿琌腨ぃì硂ㄤ龟琌癸翠俱砰そ穿控ㄓ褐竝琌ㄌ綼肚碈厨笵硅︙癸端產穿夹霉璓某矗ㄇ篶и-

辨穨種祇ネ荷е腊ㄇ端㎝ね產妮

畊ネи疭矗琌毙▅参膚Θミ阁场舱せるら玡ぱㄆ叭〆穦疭穦某毙▅参膚砆借高Τ闽阁场舱琌盽砞弧"盽砞獽璶Τㄣ砰絛瞅㎝ヘ夹"и癸硂氮滦瞶秆琌硂阁场舱ぃ琌盽砞ョ⊿Τㄣ砰ヘ夹朝胞糭某矗タㄤい兜琌璶―盽砞〆穦盽砞㎝阁场㏕礛璶и-

谋眔璶琌現┎璶璹﹚睲贰ヘ夹獶度琌阁场穦某獽暗阁场穦某膥尿秨–ぱ癚阶琌⊿Τ挡狦и-

璶―琌璶璹﹚睲贰ヘ夹竒筁癚阶琿丁璶ユΘ罿ㄓ禗翠カチ笵硂舱璶暗或ぃ琌倒カチ岿谋粇Τ硂阁场舱獽单現┎縩伐э到拜肈и讽借高眔ぃ睲贰氮滦さぱ臛阶ㄓ眔タи璶㎝現┎臛筁フ辨祔Τ睲贰莱иぃ璶琌"暗╭"舱安杆縩伐и璶―毙▅参膚ㄣ砰禗и烩旧阁场舱穦暗或穦妓э到瞷ぃ场︑だ恨薄猵禗翠カチ笵硂舱︙矗э到穨某狦ぃ┯空э到某иョ辨毙▅参膚秆睦︙阁场舱常穦暗ぃ

The digital timer showed 0710

PRESIDENT: Mr HO, two more sentences to complete your speech.

︙庇古某畊ネи辨硂阁场舱ΝらЧΘэ穨ユΘ罿谅谅畊ネ

綠模磁某璓勉畊ネ翠┎筁矪瞶穨拜肈琌蹦"繷礹洛繷竲礹洛竲"よΑ獶Τ瑈﹀毙癡琌ぃ穦暗ヴ︙現郸ア干毕ㄏそガ翠穨浪癚吭高ゅンㄤ某發ぃセ竒蕾祇甶厨ご琌礚穝種琌盢筁┕"穨"甅篶侣秸紆癸ヘ玡竒蕾锣︽穨疭琌材玻穨玂毁礚矗の羛穦癸瞏ぃ骸

畊ネΤ挪筁计琍戳ㄓ初初﹀毙癡羛穦Ωビ現┎莱癸瞷龟薄猵の竒蕾ぃ耞祇甶τр筁だ澄や瞒瘆窰⊿Τ╰参侣穨現郸э跑传甅Τ╰参戮穨現郸

畊ネ朝胞糭某┮ē穨吭高ゅン某и-

瘤ゼ絃粄荷Ν辅龟琌ㄆ某いΤ骋矪矪Τ舦繧祇氨┪э到硄セ粄祏戳ㄓ弧パΤ闽某糶ΘセЫ糵某珿荷Ν硄筁琌筁蹦╈┑現郸癸硂拜肈は種ǎ某龟莱︑иは

セ辨硄筁ぇ穨Τよ秈甶绰э秈よ邻秈程沧ㄏ玡帹骋矪紅服诡Τ舦Τ闽繧初祇氨硄┪э到硄τぃ璶ㄒ戈方ぃì崩積ぃ暗

硑Θ︓さ穨種繵ネㄤい㏕礛琌セ穨╰参碞琌セ癸笻は穨猭砏籃玥ぃ镑猭畑┕┕锚珹猭м砃┦拜肈τぃΤ闽祘羆璽砫"ρ灿"發╯程沧砫ヴ琌籃蹿窾碭じㄆ诀穦Г╟弧︓さゎ临ゼ暗箂瘆祏戳ㄓ弧セ某翠┎σ納ヘ玡紅の穨竒犁兵ㄒ材6A兵Τ闽狥┦砫ヴい"ρ灿"Τㄆ砫ヴ

程瘤礛羛穦粄璶э到ヘ玡薄猵程璶碞琌現┎璶Θミㄣ龟舦猭﹚诀篶参膚ち戮穨胺眃ㄆ﹜畊ネセ略朝勉谅谅

PRESIDENT: I now invite Mr TSANG Kin-shing to speak on the amendment to his motion. You have five minutes to speak on the amendment, Mr TSANG.

纯胺Θ某璓勉畊ネи稱碞朝胞糭某┮矗タ某莱

盢阁场穦某﹚戳┦и谋眔琌"琜舼"暗猭膀セ產さΩ毙▅参膚┮参膚┮孔阁场穦某琌"暗╭"瞷琌皐癸せる祇ネ硂或﹙種τ秈︽浪癚⊿Τ玡陇┦环┦浪癚

瞷現┎矪瞶穨拜肈ì靡场睝礚瞯┮孔阁场穦某膀セ琌いァ現┎场籔场ぇ丁秸の肪硄ぃì瞷禜璝璶ňゎ搭穨種场籔场舱麓ぇ丁莱赣磷"琜舼"ぃ莱赣盢夹非㎝琁祘籔癸单穨吏竊だ秨ぃ莱パぃ场矪瞶穨硂琌禣祙戈方и谋眔現┎莱赣パ盡砫场参膚秸の菏诡磅猭ッキネ┮12兜某ぃ单讽"笵礟┄"ê或Τ讽"笵礟┄"碞荡癸Τ羆ぇ┄碞琌璶τさΩ硂12兜某耴挡琸狦⊿Τ龟悔э到杠常穦種τ

畊ネ闽ê┮孔穨種吭高ゅン┮某︑и砏恨и谋眔膀セ瞷⊿ΤЧ到磅猭Τ猭ぃㄌ磅猭もぃì︙ㄓЧ到︑и砏恨㎡┮孔"︑и砏恨"龟悔弧セ琌"礚恨"璶琌"Τ恨"杠碞ぃ穦祇ネ獵︾爵せるせらせ種讽ぱ骋矪纯絃秈︽吭高讽骋矪瞒秨衬边だ獽厄ㄓせ獽硂妓癳㏑ê或骋矪毙▅参膚参膚┮磅︽┮孔"︑и砏恨"砏恨眔︙㎡

畊ネи谋眔さΩ朝胞糭某タ㎝и某礚阶堵窟フ窟┪ㄤウ碔禥窟常琌や穨挪さΩ種挪朝胞糭某盢"阁场"タ"盡砫场"и谋眔Τ闽穨吭高ゅンぃ莱某"︑и砏恨"谅谅畊ネ

毙▅参膚璓勉畊ネи谅纯胺Θ某碞"穨"矗某の朝胞糭某碞某┮タиョ獶盽谅さ边硂臛阶い祇ē某Τ闽"穨"拜肈某臛阶タ︙庇古某さΩ竒琌セЫせるず材Ω硂㏕礛琌パ某だ闽猔程计琍戳セ翠硈尿祇ネ﹙ま璓端腨穨種ョは琈穦獶盽跌セ翠穨拜肈璶―現┎㎝Τ闽よ霍みэ到

莱某某臛阶い┮矗阶翴の某ぇ玡и稱酵酵筁计現┎э到穨よ┮暗筁虑現┎琌Τ甅Ч俱э到穨現郸ヘ夹㎝ㄣ砰璸购

э到穨現郸㎝惫琁

┪砛и莱眖秨﹍弧癬讽現┎Θミ戮穨胺眃Ы("戮Ы")硂パ現┎沟㎝沟舱Θ縒ミ舱麓弧現┎沟の沟よ常Τ砫ヴ矗蔼穨籔胺眃キ

戮Ы︑Θミㄓ玃秈翠戮穨㎝胺眃よ祇揣縩伐ノτΤΘ祔и穦冈瓃戮Ы︙矗蔼翠戮穨胺眃よ膥尿ш簍璶à︹

埃Θミ戮Ы現┎璓э到セ翠穨Τ惠璶璹Τ闽猭ㄒ紅の穨竒犁兵ㄒ琌砏恨㎝玂毁胺眃璶猭ㄒ現┎璹砏﹚沟㎝沟砫ヴ沮Τ闽砏﹚沟ゲ斗蹦ち瞶︽˙艼絋玂ㄤ场沟胺眃㎝ョゲ斗みの籔沟蹦惫琁

現┎箂盢紅の穨竒犁兵ㄒ続ノ絛瞅耎︓珹都穨и-

ョ沮赣兵ㄒ璹ミ穝砏ㄒ㎝だ砏﹚癬诀㎝腶巨ゲ斗竒筁癡絤㎝莉眔帽祇巨粄靡踞ヴΤ闽

诀初み璸购祘甶秨現┎沟﹚疭兵ン矗蔼祘璸购絃穨キㄒ诀初祘┯坝斗沟ノ耕龟琁璸购Θミ絃〆穦秈︽糵琩の羭︽"虏ざ穦"ㄤ現┎叭璸购㎝┬〆穦┮秈︽祘ョ蹦ノ硂ㄇ疭兵ンэ到Τ闽絃薄猵
龟筋琁現厨い┮┯空㎝縩伐э到セ翠穨キ現┎パ┏秨﹍浪癚翠穨薄猵きるい祇翠穨浪癚吭高ゅン紉高種ǎ

吭高ゅン矗45兜某э到翠穨魁現┎粄絋玂穨㎝胺眃璶砫ヴ沟沟ぃэ到Τ繧吏挂τ琵沟硂ㄇ吏挂い獽穦祇ネ種現┎程沧ヘ夹琌沟㎝沟常穦霍み闽猔セō㎝τ現┎à︹琌矗ㄑ甅ミ猭㎝︽現ㄖ琜篶穨竒犁Θミ恨瞶砰╰眖τ笷璓︑и菏恨ヘ現┎ぃЧㄌ苦沟㎝沟┮︑и菏恨ぇ緇ゲ斗眏磅猭疭琌癸êㄇゼ︑и菏恨穨竒犁現┎沟㎝沟Τ把籔恨瞶瞶├琌穨浪癚程璶某и稱硂甅恨瞶の吭高ゅン矗45兜某いㄤΤ闽э到穨郸菠吭高戳丁琌眔そ渤約獂や

羆服穦︽現Ы╯吭高戳丁祇種ǎきる钡穨吭高ゅン矗45兜某э到セ翠穨屡セ現┎ョパê癬も崩︽吭高ゅン兜某ㄤい竒龟琁珹э舱骋矪紅服诡Θ戮穨の胺眃パ穝砞捌矪烩旧–糤挤4,000窾じ竒盽秨やセ砞72穝戮︗ョ穦ゼㄓ计糤29穝戮︗眏戮穨の胺眃磅猭の沟蹦恨瞶

タи耕Ν玡矗の戮Ы穦穨よ踞讽璶à︹吭高ゅン某戮Ы莱璽砫参膚㎝崩︽籔穨Τ闽珹癡絤毙▅肚崩約の╯и蔼砍硂よ現┎眔戮Ы硄

セ癩現現┎竒у倒ぉ戮Ы兜蔼笷4,750窾じ箇衡璸购ゑ赣Ы龟悔秨や糤禬筁55%ㄤいΤ闽戮穨の胺眃肚璸购や笷1,160窾じ現┎ョ肂挤550窾じ戮Ы翠厩繻砞ミ穨の胺眃甶凝初禣ノ挤310窾じ獽赣Ы秨快ㄢ兜沟矗ㄑ癡絤揭祘毙▅参膚и穦纔矪瞶戮Ы璶―Τ惠璶σ納и北戈方い秸挤场だ戈方倒戮Ы


埃ぇ現┎ョ穦辅龟竒璹猭ㄒ㎝璹穝猭ㄒэ到穨иセきるら盢1996紅の穨竒犁璹兵ㄒ矗ユセЫ糵某τ硂兜兵ㄒ琌Τ闽甭舦骋矪矪祇既氨硄㎝窗玃э到硄現┎ョタ秈︽Τ闽猭ㄒ览箇璸ミ猭セЫ矗ユ兵ㄒ珹紅の穨竒犁璹兵ㄒΤ闽ま恨瞶иョ弧穦σ納Τㄇ某癸恨瞶種ǎ戮穨の胺眃兵ㄒ硂兵ㄒΤ闽獶穨沟矗ㄑ玂毁紅の穨竒犁盞超初砏ㄒの縱絃砏ㄒ硂ㄢ琌Τ闽矗蔼赣单翴惫琁キ

羆珹ㄓ弧穨浪癚吭高ゅン矗45兜某Τ16兜琌Τ闽璹猭ㄒㄤいㄢ兜瞷ЧΘㄤ緇14兜タぃ览顶琿τ骋臮穦竒╯の種ㄤい兜某吭高ゅンΤ兜某琌疉の現┎场︽現惫琁ㄤい兜竒龟琁闽戮Ы┪ㄤ獶現┎舱麓16兜某常嘲尿窖龟︽︓ㄢ兜現郸よ某ㄤい兜のㄢ兜惠璶現┎菏诡某ョ辅龟崩︽

程钡硈ぃ┋祇ネ腨穨種粇翠穨キи璶現┎のΤ闽舱麓ㄒ戮Ыㄓぇセ翠穨キ龟悔タ硋˙э到ㄒ俱砰穨種计ヘパ59,508﹙︓き41,001﹙τ祇ネ種ゑ瞯ョパ–1 000祇ネ58.88﹙種︓き52.10﹙и羭硂ㄇ计ぃ琌璶靡и-

竒п锣碿薄猵現┎龟ㄆ―琌瘤礛程穝魁は琈薄猵Τэ到и-

荡癸ぃ骸種粄翠穨種计ヘ莱赣膥尿璶碩搭ぶи-

筁碭疭琌獽琌绰硂ヘ夹暗

程︽笆よ

現┎┯粄ㄏ翠穨薄猵タэ到籔綟薄猵耕瓣產┪跋ゑ耕セ翠穨薄猵ごろ瞶稱現┎籔穦のセЫ某妓癸程硈﹃腨穨種伐闽猔и-

セるら秨阁场穦某讽琌╆腨德㎝璽砫ヴ篈ヘ琌浪癚Τ闽種絋玂現┎Τ闽场竒蹦莱の続讽︽笆场㎝场ぇ丁Τだ秸╯琌惠璶璹穝惫琁┪眏瞷Τ惫琁秈˙矗蔼穨τㄆ龟セ㎝毙参ㄆ硂穦某穦某玡ㄢぱ安戳暗ぃぶ箇称Τ某㎝林阶у蝶穦某﹚甅︽笆よ砛惫琁琌⊿Τ穝種и粄и礚斗臛阶硂拜肈и谋眔程璶琌現┎琌莱赣蹦琘ㄇ惫琁┪瞷Τ膀娄暗ㄇ㎝暗ㄇΤ闽羭ㄒ骋矪︑琍戳秨﹍竒ǖ琩350縱絃︓さ祇瞷ㄤい79絃Τ笻ㄒ薄猵赣矪癸笻ㄒㄆ兜盢穦祇136眎布骋矪盢穦セ琍戳きそガ程穝の冈灿ǖ琩㎝浪北计戳Μ纞ノ

и羭ㄒ纯胺Θ某ヴ璶┦и-

矗某ㄤい兜惫琁и-

竒辅龟琌骋矪穦羛戮Ыるらセ翠400ヴ羭快癚穦盢穦碞ヴ戮砫竒喷のヴ籔現┎㎝沟闽玒单拜肈約獂ユ瑈㎝瞏癚阶現┎ョ穦るミ猭Ыㄆ叭〆穦穦某吭高舱癸初彻種ǎ虑眏沟㎝沟癸穨粄醚τ彻程璶ヘ琌弧沟㎝沟穨砫ヴ

参膚の秸诀

タ某у蝶現┎ňゎ穨種よ⊿Τ甅Τ╰参㎝菏恨現郸ョ⊿Τ猭﹚诀篶参膚ち籔戮穨胺眃Τ闽ㄆ﹜玃叫現┎环ㄓ弧莱ΘミΤ龟舦猭﹚诀篶и稱癸Τ闽у蝶莱

и璶璽砫穨現┎场Τㄤ睲贰﹚戮舦絛瞅–场沮戮舦絛瞅ずΤ闽猭ㄒ磅︽戮叭场ぇ丁竒盽钡牟俱砰笲▆и荡ぃ種現┎笲╰参㎝┦弧猭猵沮瞷︽场拜砫礚拜肈

иフ某ΘミΤ龟舦の阁场猭﹚诀篶ㄓ矪瞶穨拜肈琌到種某竒筁灿みσ納и璶硂某穦ォは╁笷ぃ某辨ヘ璽砫穨現┎场矪瞶伐約獂盡穨のм砃┦ㄆ兜玧眏ノ诀篶矪瞶硂ㄇ岿羇狡馒拜肈穦硑Θ胑﹛贡琜篶癸龟悔э到瞯の矪瞶穨拜肈捣睝⊿Τ腊狦硂诀篶琌眖ぃ現┎场ㄒ骋矪ㄆ矪竝单┾秸ㄓ舱ΘΤ闽场琜篶㎝ㄆ舱麓穦τや瞒瘆窰ョ穦旧璓硂ㄇ场㎝┮孔参膚诀篶瞷秸拜肈ㄆ龟瞷祇ネ穨種籔現┎瞷Τ︽現琜篶礚闽玒
ぃ筁莱朝胞糭某闽猔и種秈˙眏Τ闽场秸┮и璸购毙参糤砞穨舱盡砫参膚の菏诡現┎穨よ現郸のиョ穦る秨材Ω阁场穦某浪癚场崩︽穨よ秈

ǖ琩

︓Τ闽┾秸戮Ыの骋矪もǖ琩翠初┮某и沮阁场穦某﹚惫琁骋矪竒┾秸もǖ琩┮Τ絃疭皐癸摸繧祘蔼初┮︓戮Ыよи璶坚睲戮Ы礚磅猭舦-

ぃ镑ǖ琩初┮┪矗浪北戮Ы璶琌矗ㄑΤ闽戮穨㎝胺眃癡絤㎝毙▅の秈︽肚㎝╯戮Ы莱程祇ネ硈﹃穨種眏肚繧┦蔼初┮︓骋矪и竒厨赣矪眏ǖ琩и-

穦浪癚俱砰薄猵∕﹚骋矪ゼㄓǖ琩翴

и荡癸種タ某矗材兜某碞琌荷е辅龟翠穨浪癚吭高ゅン┮Τ某タи耕Ν玡矗の現┎竒┪タ辅龟吭高ゅン兜某τи-

ョタ览兜Τ闽璹穨兵ㄒ

и稱虑硂诀穦眏秸ミ猭Ыミ猭э到穨よш簍伐ㄤ璶à︹タ︗某常笵現┎きるセЫ矗ユ1995縱璹材腹兵ㄒ︓さご兵ㄒ〆穦顶琿赣某ま絃菏诡璸购﹚Τ闽盡穨癸縱絃惫琁砫ヴиョきるら矗ユ1996紅の穨竒犁璹兵ㄒ某甭舦骋矪矪祇既氨硄の窗玃э到硄и稱疭眏秸安骋矪矪Τ舦祇既氨硄獽程祏丁窽ゎ沟┪┯坝秈︽甡祘㎝巨ミ猭Ыㄆ叭〆穦耕Ν玡ボや硂兜兵ㄒ某兵ㄒ〆穦莱纔╯ぃ筁Τ闽糵╯︓さごゼΤ龟借秈甶иΤ翴ア辨......


︙庇古某畊ネ......

PRESIDENT: Are you prepared to yield, Secretary?

SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER: I would like to finish my speech, Mr President.

PRESIDENT: Carry on, Secretary.


毙▅参膚и谅綠模磁某祇ēや硂辨ㄤ某や︽ㄆ龟硂ㄢ兜癸э到穨Τ腊и㊣苸︗某荷Ν硄筁硂ㄢ兜兵ㄒ

и璶ㄆ龟э到穨ㄤい程璶兜琌璹猭ㄒㄒ眏磅猭舦㎝﹚恨瞶и辨ミ猭Ы某現┎矗種ǎ︓腨糉у蝶ぇ緇ぃ璶а癘︗Τ砫ヴ荷е糵瞶㎝硄筁現┎沮き吭高ゅン矗某ㄓ览猭ㄒ埃и矗のㄢ兜兵ㄒ現┎盢穦ミ猭セЫ矗ユΤ闽э到穨兜兵ㄒ現┎㎝カチ常穦盞ち痙種某笲ノミ猭舦琌ē︽璓㎝┯踞砫ヴ

猭畑籃

林阶㎝カチ炊筂粄瞷猭畑癸笻は穨猭ㄒン炊筂籃筁淮и秆の碙猭縒ミ璶┦挪セЫ某の穦硂よ闽猔и獺猭诀篶現叭は琈チ種よ骋矪穦盞ち痙種Τ闽穨浪北挡狦粄琘ㄇ籃び淮獽穦璶―現矗禗

璸だ璸购

Τ闽ま┯坝氨礟㎝Ιだの砏﹚┯坝斗﹚戳矗ユ魁某叭瞷タ╯兜璸だ璸购獽現┎祘┷夹ノㄓ蝶︳┯坝щ夹戈τ┯坝穨魁盢穦琌ㄤい兜璶σ納ㄏ┯坝程基┯щ現┎祘安穨魁畉ョぃ穦щ眔祘叭瞷タ籔Τ闽场╯硂兜璸だ璸购灿竊穦把σㄤ瓣產龟悔竒喷
端矗ㄑ穿

︓程兜某琌穨種端の-

產矗ㄑ┮惠現┎Τ场璽砫矗ㄑよ穿ㄒ穦缒竝硓筁贺措笵┪钡莉端┪端產妮钡ビ叫獽穦笆羛蹈Τ闽穦缒竝硂ㄇ矗ㄑ狝叭珹窥穿そ┬砰竚酚臮狝叭み瞶徊旧のㄤ產畑や穿狝叭穦缒竝Τゼ材丁眔端┪端產妮戈τゼ矗ㄑ穿骋矪㎝穦缒竝笷Θ某骋矪ら穦р穨種ミ硄穦缒竝

埃穦缒竝現叭羆竝ョ穦眖地稯到膀挤程蔼5,000じ蹿兜端┪端產妮矗ㄑ肂穿硂ㄇ临硓筁猭穿竝碞沟干纕の端矗禗砠莱眔竭纕и稱弧и灿み测钮某Τ闽干纕種ǎ

癡絤

и稱莱纯胺Θ某㎝甃ㄎ瞶某Τ闽钡癡絤㎝キ某現┎┯空穦縩伐σ納︙眏癡絤

羆挡

и稱羆挡ビ翴材現┎獶盽跌穨穦膥尿纔矪瞶籔穨Τ闽現┎㎝Τ闽场盢穦┯踞砫ヴ叭―碩搭ぶ穨種祇ネ材璶过┏э到セ翠穨キ惠璶現┎沟㎝沟よ材и-

程沧ヘ夹琌崩笆初┮ゅてㄏ沟︑谋沟矗ㄑ吏挂㎝杆称τ沟ョ贾種ㄘ拦杆称㎝宽砏玥

程иΩ㊣苸ミ猭Ы某癸現┎矗ユΤ闽э到穨兵ㄒ礚阶瞷┪盢ㄓ倒ぉ龟借やㄏ硂ㄇ兵ㄒ镑Νら龟琁

谅谅畊ネ

PRESIDENT: Mr Micheal HO, do you still wish to seek elucidation?

MR MICHAEL HO: Yes, Mr President.

︙庇古某畊ネи璶―毙▅参膚禗и-

︙玡祇ē碭Ω矗и-

╯ㄢ兜Τ闽兵ㄒ琌篊毙▅参膚ぃ琌︙......

PRESIDENT: Mr HO, this is not a debate. If you wish to seek eludication, please seek the elucidation.

︙庇古某畊ネи璶―毙▅参膚秆睦︙弧и-

╯ぃ镑ǔ硉

PRESIDENT: You are raising that point of elucidation  but not to make a point that you wish to have an argument with the Secretary, if the Secretary is prepared to answer it. Secretary, not a very long answer though.

毙▅参膚畊ネ虏虫и簍勉⊿Τ硂妓弧

Question on the amendment put and agreed to.

PRESIDENT: Mr TSANG Kin-shing, you are now entitled to your final reply and you have five minutes 16 seconds out of your original 15 minutes.

纯胺Θ某璓勉畊ネ蔼畃穦戳丁毙▅参膚弧Τ350絃礛丁ǖ琩Θ浪北79︙ぃ玡ǖ琩㎡硂ǖ琩Τ136眎布だぇ琌Τ拜肈翠Τ5 000絃だぇΤ拜肈薄猵獽痷腨︙干毕㎡矗璶―讽Ы┯空穦辅龟и玱钮ぃΤヴ︙挤蹿璸购钮ぃ戈方穦糤挤螟笵穦跑栏猭盾и痷ぃ穦跑或и谋眔琌吵綤к驹ぇい弧せк驹い瓣獽秤琌и-

翠碞琌ノネ㏑传﹀窥ッ礚ゎ挂ら常⊿Τэ跑ㄆ龟禗и-

碞琌⊿Τэ跑ㄆ龟ョ禗и-

讽Τもǖ琩絃ぇΤ祇布Θ浪北79絃ǖ琩350絃碞Τ79絃瞷拜肈璝ǖ琩3 500絃癦獶Τ790絃Τ拜肈и-

ネ㏑碞も跌も硅τ

畊ネ癸せる祇ネ穨種и场だ常Τ蛤秈琵и弧ゼ莉厨笵讽ㄆ痷Τぃ絇ヘ丁琌とτ厨玥篒絑и笷瞷初獵︾γ矪瞶紅и拜ň"ê端毕癬ㄓ盾"氮弧"竒毕癬癳嚎古疨洛皘"иミㄨ緍ó嚎古疨洛皘ǎ臔獽拜"ê端端墩︙"ê臔氮"ㄓ篒"и拜"ぶ"弧""и膥尿發拜笵êō钵矪砰だ秨き篒籷硂ぃ┋羆服⊿Τ闽猔⊿Τ闽酚⊿Τ闽酚⊿Τ矗のиρ馏發涝府禣и拜琌措叭竝ぃ眔璶烩某弧┕┕璶癚基临基パ5,000じ阶︓20窾じ拜肈琌筁祘い璶癚阶基临基ぃ璶候ρ馏⊿Τ▆みぃ璶候さΩ現┎场ぃく羆服闽猔せê﹙ㄆ珿い┮Τ场讽边ミㄓ钡祇ネ﹙ㄆ珿иも璓筿倒骋竝瞶捌竝禗иも"纯ネ–﹙常琌硂妓磐и-

︙磐㎡и-

瞶ぃê或﹙︑蛤秈罢"ぃΤぃ癸钡иミㄨ璓筿倒拜琌硂妓弧獽弧"ぃ琌⊿Τт捌竝蛤秈"эи︑沟┯坝硂琌或场妓琌骋矪场妓琌ΤΤぃ笿安璝肚碈礘翴栋い硂獺娥ノ硑и稰谅ッキネせるら蔼畃穦ǖ琩350絃Τ79絃発筁螟и稱拜讽Ы琌痷ぃ镑も㎡瞷骋戈蛮よミ猭Ы某常や糤戈方糤も︙ぃ矗㎡ぃ㈱フ㎡

畊ネи璶禤ッキネ或翠琌︽現旧現┎┮Τ﹛礚斗ヴ︙現獀溃ヴ︙砫ヴτ┮ネ滴狝Г快そ蔼蔼砍砍痁キキ耴產ㄓ硂腹┮Τ﹛ō莱喷翠200窾ō琌ゼゲ莱喷癩現箇衡⊿Τ秸挤戈方讽Ы暗或螟笵穦ネ矹盾и辨ㄓ箇衡ゼㄓい糤も糤戈方и-

ゴ┦㏑矗ㄑ玂毁

谅谅畊ネ

Question on the motion as amended by Miss CHAN Yuen-han put and agreed to.

IMPLEMENTATION OF "ONE COUNTRY TWO SYSTEMS"

MR MARTIN LEE to move the following motion:

"セЫ玃叫い瓣現┎辅龟"瓣ㄢ""翠獀翠の蔼︑獀"のぃ璶箇翠ず场ㄆ叭セЫ㊣苸翠カチ徖翠チ猭獀舦︑パのネよΑ"

琖皇某璓勉畊ネи稱酵酵さΩ矗某

瞷翠瞒るら舦耴Τ箂ら丁盽瞶翠莱赣睲贰"瓣ㄢ"瓜钩ョ砰喷"瞷︽ネよΑぃ跑"┯空框狙さぱゎи-

ぃ睲贰"瓣ㄢ"辅龟"瓣ㄢ"玡春ぃ虫ゎ家絢ぃ睲τ潮冻盞

緗キネ瓣ǖ癹崩綪"瓣ㄢ"瓣肚碈﹚み硂и癘癬11玡иセЫ材Ω臛阶簍勉ㄤいΤ琿

"⊿Τ腀種ǎ翠現┎跑Θ"禵竲纍"虫咎﹛郴羘痚㊣琌礚干ㄆ程璶琌暗ㄓ倒и⊿Τ腀種ǎい瓣現┎筁寸戳の箇翠虫咎い瓣烩旧郴羘痚㊣琌礚干ㄆ程璶琌暗ㄓ倒и-

"

稱癬硂琿弧杠и谋紐端11玡硂礷杠ぃ┋Чēい

"瓣ㄢ"硋亥跑Θ瑌┯空и-

いよ暗ㄓ琌或

 玡箇〆某霫澄舦猭临崔チ碿猭

 膚〆穦硄筁Θミ羬ミ猭穦"倔ブ瓜彻"ㄓチ匡某

綡キ讽篶"瓣ㄢ"纯╆盧蔼瞶稱辨瓣镑よ猭ㄓ秆∕堡龟筋и-

ǎい瓣現┎現郸瞒秨硂盧蔼瞶稱禫ㄓ禫环

瓣ㄢ弘

瓣ㄢぃ虫ゎ琌ず穦竡籔翠戈セ竡Τ璉ㄤい璶留種碞琌ず穦Τ"箇"渡玥讽い瓣烩旧礚斗ノ"ㄢ"ㄓ盢翠籔ずだ秨结ぉ翠蔼︑獀τョΤ安砞碞琌翠璶刮挡璓╄縨硂ㄇ箇

虫眖羛羘膀セ猭单舅猭ゅンぃミ瓣ㄢ硂ㄇゅン瓣ㄢ矗ㄑ猭砏絛膀娄璶琌龟筋筁祘いい翠蛮よ璶把籔い瓣現┎璶碙翠硂ぃ璶ヴ︙箇τ翠よ玥璶幢徖и-

硂硂琌и筁┮矗"穘穘狾"ゑ畴い瓣籔翠穘穘狾狠い瓣翠淮璶瓣ㄢ笴栏い瓣璶"碞︘"翠ぃ琵ず甅函翠よ翠硂狠璶み窾窾ぃ甧砛┪︓淋叫い瓣ヴ︙箇и-

穦甧︑痲τ淋叫い瓣現┎箇ㄇи-

ぃ粄現郸и-

ゲ斗ы硂ㄇ侥笆

翠硂""璶┦

讽и-

璶徖翠硂ゲ斗璶羆挡╯澈翠瞷︽よΑΤ或よ琌程璶и粄筁翠苦Θ璶珹碭よ

 猭獀弘

ず籔翠程だ猍琌ず琌囊猭⊿Τ猭獀芠├翠璶膥尿祇甶ゲ斗ΤЧ到猭の猭獀弘"蔼﹛暗ㄆカチ妓暗カチぃ暗蔼﹛ョぃ暗"硂琌猭獀弘┮и-

翠ゲ斗蝴臔猭獀琌ち笲膀ホ膀娄ぃ铆俱獽穦厄

 舦︑パ

翠カチ瞷ㄉΤ蔼ē阶のㄤ︑パτ硂ㄇ舦ョ眔猭玂毁カチ碻贺猭硚畖笷種ǎ珹叫腀笴︽栋穦ボ硂常琌翠ネよΑ场だ

 チ現獀

翠硋˙ミチ現獀瘤礛и-

粄チ˙ワ祇甶び絯篊筁龟筋硋˙ミ翠縒疭現獀ゅて讽い珹и-

某穦ゅて林阶菏服そキ匡羭膙のそ秨蔼硓現┎稧间のΤ瞯そ叭钉ヮ璶チ現獀膥尿祇甶ゲ斗綿㏕瞷Τ膀娄ぃ甧砛いよ彩忌箇橙纖チ種林阶菏服〆ヴよΑ┪ぃそキ匡羭癸ぃ種ǎ現囊の瘆胊そ叭钉ヮ瞯

 そキ膙

そキ膙琌翠︑パ戈セ竡祇甶笆и-

ゲ斗ňゎ瞷そキ膙箇現獀ㄓ箇竒蕾紇臫カ初笲璶盞ちň絛砱γ︽獻籯翠竒蕾笆

祔и-

チ囊某穦碞瓃贺瞷箇冈灿猂

眎▆某穦碞ずカ箇の緗キネ穝℡ē阶莱笷癸Χギ棚某タミ初眎ゅ某穦碞腑瓣辆某タ莱癸い瓣玡贺贺箇笷и-

猭︙玊く某穦碞︙蝴臔翠舦猭獀だ猂綠產碔某穦癸緗キネΤ闽翠穝籇︑パ弧杠莱τ独綺笽某玥栋い癚阶竒蕾糷箇

程и稱︗ㄆさΩ臛阶琌辨镑荷秖笷и-

┮瞶秆"瓣ㄢ"の癸笷璓"瓣ㄢ"ぇ笵矗︑猭眖いи-

―钵眔翠癸"瓣ㄢ"程膀セ醚

畊ネ吏臮┮Τ︑パチ瓣產ミチ︑パ筁祘いゲ﹚硄筁チ刮挡璓翠璶ミ瓣ㄢ妓安璝さぱи-

砈も芠―痲㎝舦τぃ拜玥現獀щ诀み篈ㄓㄌ舦瓣ㄢ﹚ぃ穦眖ぱτ盢ㄓи-

甝拜╯澈и-

ミ瓣ㄢ荷或砫ヴи-

盢穦白礚ē程и-

常璶癸菌腨糉糵

畊ネセ略朝勉笆某某辨某稼瑆瓣產非∕辽秈︽いご裤臘祇ē

Question on the motion proposed.

PRESIDENT: As Members have been informed by circular on 21 June, Mr IP Kwok-him, Mr David CHU and Mr LEUNG Yiu-chung have separately given notices to move amendments to this motion. As there are three amendments to the motion, I propose to have the motion and amendments debated together in a joint debate.

Council shall now debate the motion and the amendments together in a joint debate. I will call upon Mr IP Kwok-him to speak first, to be followed by Mr David CHU and Mr LEUNG Yiu-chung; but no amendments are to be moved at this stage. Members may then express their views on the main motion as well as on the proposed amendments listed on the Order Paper.

腑瓣辆某璓勉畊ネ硊帽竝い璣羛羘︓さΤ12禯舦耴ら﹟緇369ぱ羛羘帽璹睲贰楚﹚秆∕翠筁寸拜肈膀娄絣瓣蛮よ翠┯空ゼㄓΘミ疭︽現跋穦ㄉΤ"蔼︑獀"龟︽"瓣ㄢ""翠獀翠"瞷︽穦の竒蕾砰╰穦玂ぃ跑阁禫

讽綡キ砞璸"瓣ㄢ"秆∕翠拜肈よぃ琌舦﹜ぇ璸い璣タΑ碞翠玡硚甶秨酵ぇ玡綡キ琌克︑籔翠秈︽Ω癚阶秈︽龟秸琩ㄓ疭チ笲ぃぶ翠癸琌痷タ辅龟現郸╆胔好篈┮-

Τㄇ匡拒瞒秨иゲ斗璶琌︑羛羘帽竝㎝膀セ猭箋ガい瓣烩旧Ω眏秸ぇ翠盢ㄉΤ蔼︑獀舦埃ユ㎝瓣ňㄆ叭パいァ現┎矪瞶ぇ翠猭╰参瞷ΤネよΑ单ち玂ぃ跑疭跋ㄉΤ︑︽現㎝ミ猭舦τ膀セ猭材兵睲贰璹嘲のヴ︙场ぃ眔箇翠疭︽現跋ら盽ㄆ叭︓"瓣ㄢ"玂翠戈セ竡きぃ跑硂ㄇ膀セよ皐現郸Τ12兵ョ更い璣羛羘の膀セ翠い絋砏﹚

畊ネ癸硂ㄇ羛羘㎝膀セ猭ぇい"フ堵"糶玂靡ョぃ獺ㄌ礛╆贺"箈ぃ艶"み篈玡硚杠ê或礚阶い瓣現┎弧或糶或ヴ︙玂靡琌畕礛

畊ネ弧ρ龟杠璶痷タ辅龟盢ㄓ疭跋翠獀翠蔼︑獀翠カチぃ虫よ璶―い瓣現┎τ︑玱"录甀蛮も"ぃぉ瞶穦疭跋現┎膚舱硂妓龟筋"翠獀翠"㎡绰Τら安瞷"ㄊ獀翠"碞ぃ璶琌╆璶邻材˙琌璶и-

カチ翠莱赣縩伐把ぉ㎝やヘ玡疭跋膚称〆穦

渤┮㏄Θミ膚〆穦琌膚称ゼㄓ翠疭︽現跋τ膚〆穦﹙Ξ琌"翠ㄌ綼翠"ゼㄓκぱらи﹚琌膚〆穦盢禫ㄓ禫羉璶ㄏ硂ㄇ抖秈︽ぃ度璶綼ㄓ︑膚〆穦Θ翠カチ把ぉ㎝や琌ぃ┪璽砫匡材疭跋︽現﹛㎝膚舱羬ミ猭穦崩匡〆穦盢さ┏玡玻ネ硂琌闽疭跋現┎笲翠カチぃ阶琌ヴ︙临琌膀糷刮砰㎝舱麓常莱赣縩伐把ぉ眖硉崩匡膚〆穦矗タ┮孔"霍み碞ㄆΘ"安カチ癸膚〆穦ぃぉやぃ膚〆穦は琈硂よ種ǎ膚〆穦碞礚猭約獂カチ種ǎ翠矗獀翠現郸暗"翠獀翠"

畊ネㄆ龟せκ窾翠讽い絋龟Τ琌ネ︑ほ稱ぇい癸穦瞷龟跌璝礚窣膚〆穦琌沮箂るら瓣∕某Θミ璽砫膚舱材疭跋現┎ㄆ﹜и癘癬ら玡舅ㄆ叭〆穦穦某碞Τチ囊某篕羬ミ猭穦琌笻舅盢璽砫膚舱羬ミ猭穦崩匡〆穦ゑ畴"郸购垦炳ゴ"舱麓硂妓螟瞶畴ē阶弧-

セ碞ぃ稱羛羘の膀セ猭膚舱疭跋現┎龟瞷翠舦耴琂礛-

眏秸璶"翠獀翠"璶"蔼︑獀"い瓣現┎矗ㄑ硚畖-

ぃ把ぉ龟筋玱筁繷ㄓ璶―い瓣現┎璶辅龟瓣ㄢ翠獀翠蔼︑獀硂琌妓甅呸絩

畊ネ沮辩模┚某タチ羛粄辩某莱剪弄膀セ猭沮膀セ猭材兵の材κき兵ㄤ龟睲贰弧沧糵猭皘舦沧糵猭皘ぃ局Τ癸膀セ猭┮Τ兵ゅ秆睦舦┮и-

螟瞶秆︙珿辩模┚某穦矗硂妓惫勉

セ略朝勉

THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.

MR DAVID CHU: Mr Deputy, the Honourable Martin LEE's motion today has already been heard in this Council under several titles and seen in various guises since I became its Member in October. I wish to amend the motion today not because I disagree with the explicit sentiments expressed by Mr LEE. I am ardently for "one country, two systems" and "Hong Kong people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy". I am resolutely for the view that China should not interfere in Hong Kong's internal affairs. I am also totally for the safeguarding of democracy, the rule of law, human rights, freedom and our way of life.

Where I differ from Mr LEE and his associates is that I believe these noble aims can only be realized through co-operation, not confrontation, with China. Let us not mince with words. Some in this Council have made a political career out of pandering to the prejudices and paranoia of a certain segment of the public.

We have before us a stark and simple choice. We can, as elected leaders, guide our people forward into the new era in which they have a far greater say in their destiny than they ever had under colonial rule. We can do the opposite and induce them to retreat to the anxiety that was so evident prior to the signing of the Joint Declaration.

I am for the constructive rather than the destructive course. I am for the view of dealing with China based on mutual respect. I am against putting our community against each other and against our brothers and sisters across the border. I am against interference in the internal affairs of China so that the sovereign may reciprocate by not meddling in our business.

Let us not kid ourselves. China has the means to dominate Hong Kong, but it has opted to let us enjoy a high degree of autonomy because of our contribution to the motherland. The day we cease to be an asset and turn ourselves into a liability, there will be no treaty, no promise, no guarantee that can protect us. If you are not yet convinced, then look at the facts and at the striking contrast between the positive results of co-operation and the negative one of confrontation.

Through co-operation, we have managed to achieve:

The Joint Declaration
The Basic Law
The Court of Final Appeal to ensure the rule of law
The New Airport
The stability of the Civil Service
A more secure boundary
Repatriation of criminals
Return of stolen property
All the water we need
Staples at fair prices
Synchronized infrastructure development
Assurances for permanent residency
Legal reform in the Special Economic Zones to suit us
Our separate status in the World Trade Organization
Our right to sign separate aviation agreements
Joint effort to curb pollution
Chinese agreement to our sewage treatment plant
Academic exchanges
Cultural collaboration
Agreement in principle on port development
Military land for our commercial and residential use
Our defence costs covered by China
Agreement on flood control in the Shenzhen River basin
Future road links to Zhuhai

The list goes on and on. What in contrast have we attained through confrontation? The list is short, only one item:

The provisional legislature

What Mr LEE seems to want from you is a vote of confidence in your own future. What I want from you is a vote of confidence in yourself and our community. The constant quarreling and nitpicking with China do not benefit Hong Kong. The tireless striving for a better tomorrow through co-operation, which is in our character, helps our whole society. I ask you not to rally to fighting words, but to overtures for peace and hope. Do not stagger to the barricade, but stride forth, with open minds, heads held high, to create a Hong Kong ruled by Hong Kong people with autonomy, freedom, rule of law and sanctity for our cherished way of life.

I appeal to you to support the amendments by the Honourable IP Kwok-him and myself. Remember, we have too much to do for our great city than to let fright oppress us and let those exploiters of uncertainty gain from that self-oppression. Peace is stronger than war, and co-operation is more fruitful than confrontation. This is the message of the United Nations, and it is a message pertinent to us in our final year of the transition and beyond.

Thank you, Mr Deputy.

辩模┚某璓勉

计耴胔みㄆ

瞶畊ネи璶莱腑瓣辆某┮弧拜肈ㄆ龟и琌ぃ剪醚膀セ猭璶琌иぃ┯粄甅⊿Τ竒筁チ祘τ﹚膀セ猭┮筁のゼㄓи常穦﹚甅竒筁チ祘τ较ネ膀セ猭

瞶畊ネ计耴ら禫ㄓ禫翠癸耴ョ胔みㄆ穦辣憨荡癸ぃ琌瑍叉崔チ参獀幵癲┮莱Τ尺讽礛簈籖狜キ紋耴笆︑礛Τ磐ぃ筁把籔ㄤいョフ硂ㄇぃ筁琌篈ボ┚璼ττ硂ㄇ簈籖狜キ羉篴安禜ㄆ龟琌ぃ镑盿倒翠ぶ癸耴種竡はㄤ龟瞷┮孔克い皚犁埃筁砆翠璣現┎ゴ溃肚参オ临Τぃぶ琌"緋柑"鲤繷-

セぃ觅Θ耴ぃ筁锚瞷龟現獀瞷龟-

斑Τ"オ锣"︓ゑ肚参オオヘ琌稱ㄉノㄇ伦碔禣と繺

パㄓい瓣現┎蔼溃籔盡ぃぶ翠だ甡┤い瓣箇翠ㄆ叭┮-

辨ち荷秖ぃ跑獽ぃ跑τ癸耴稰礚ー
チ耴翠獀翠

и獺耴い瓣痷タ種竡莱赣琌縩伐τタ耴莱赣翠ぃ崔チ参獀チ癬ㄓ讽產耴ョ琌ボ翠癸︑パチ舦单舦絋粄耴翠い瓣绑绑タタ把籔砞い瓣祇甶籔のチ秈祘и粄Τ硂ㄇ玡矗"瓣ㄢ""翠獀翠""蔼︑獀"Τㄤ縩伐τ瞷龟種竡τㄣ砰瞷碞琌ㄓи-

"チ耴"耴い瓣莱赣Θ穦э笆τ獶"瓣ㄢ"荡癸ぃ莱赣Θ瑌現獀腹τ莱赣Τ絋τ眔翠醚やず甧Τ種竡τ硂ョ琌и矗癸琖皇某某タ

チ舦ゲ斗

讽礛璶辅龟"瓣ㄢ""翠獀翠"の"蔼︑獀"ず甧琌礚絘礚荷さぱи矗タ玥珹︽現のミ猭虫︗璶パチよΑ匡羭玻ネ猭诀篶Τ縒ミτ猭秆睦舦の翠舦ぃ穦綝ぃ才瓣悔舦夹非猭ㄒ┪惫琁┮管и粄碭よ琌砰瞷チ︑パ舦猭獀セ

炊のキ单匡羭膀娄

舦ē材21兵材3蹿"チ種в琌現┎舦膀娄硂種в莱﹚戳㎝痷タ匡羭ぉ瞷τ匡羭莱ㄌ沮炊の㎝キ单щ布舦ぃ癘щ布┪讽︑パщ布祘秈︽"炊のτキ单布ぃ单钡匡羭琌舦ē︓瓣悔舦そ┮絋粄瓣チ┮ㄉΤ膀セ舦堡耴硂妓膀セ舦玱綝そ礛管膀セ猭砏﹚︽現﹛パ800匡羭刮匡材ミ猭穦ョ眔だ某パ匡玻ネ匡换换礚戳跑セ糉琌Θミ羬ミ猭穦パいよ窜翴ゼㄓ疭跋ミ猭诀闽Θ刚拜硂︙翠獺痷タ辅龟翠獀翠㎡

ヴ︙ヴ︙現┎АΤ砫ヴ宽瓣悔粄舦夹非珿иビ璶―疭跋︽現﹛の砰ミ猭穦某Аゲ斗パ布炊のτキ单匡羭玻ネは癸〆ヴ現獀は癸稭チ現郸



猭縒ミ舦玂毁

иタョ璶―ら疭跋沧糵猭皘糵瞶ン癸膀セ猭┮Τ兵ゅА莱局Τ秆睦舦τ獶钩瞷膀セ猭┮砏﹚讽秆睦琘ㄇ兵ゅ璶眔盽〆﹛よ秆睦翠炊硄猭猭砰╰猭皘糵局Τ癸猭Τ秆睦舦琌獶盽璶玥獽穦紇臫猭诀篶縒ミ┦ㄆ龟狦沮膀セ猭砏﹚讽沧糵畑糵璶秆睦场だ膀セ猭兵ゅ惠璶眔盽〆﹛よ秆睦盽〆σ納︙秆睦玱⊿Τ箇钮ン禗砠蛮よ種ǎ玥穦紇臫禗砠舦痲

иョだ闽みらま翠瓣┦猭癸翠舦紇臫ㄒ緉瓁猭穦ら緉翠秆瓁ぃノ宽セ翠猭︓秆瓁舦筁τ紇臫翠舦らい瓣現┎穦ぃ穦璶―疭跋現┎患秆ㄇ砆粄デ"は㏑竜"翠瓣糵硂ョ琌﹟ゼ坚睲拜肈

瞶畊ネ璶辅龟痷タ"チ耴""瓣ㄢ""蔼︑獀"の"翠獀翠"埃璶い瓣現┎翠よョゲ斗幢癬ㄓ徖и-

チ猭獀舦︑パ縩伐砞チ翠のチい瓣讽產綼產癬ㄓ

瞶畊ネセ略朝勉


眎▆某璓勉瞶畊ネい瓣瓣叭皘翠緿快そヴ緗キㄢ琍戳玡砐拜穝℡戳丁纯竒ま瓃い瓣いァ烩旧耕Ν玡礷量杠弧い瓣カのいァ场ぃ璶も翠-

もぃ璶眔ê或Χギ棚某粄緗キぇē竒琌瓣ㄢ玂靡и-

粄緗キ┮锣瓃硂礷弧杠玱タタま靡戳ㄓ翠硂よ踞紐瞷硈い瓣蔼糷﹛だ睲贰薄猵腨┦硂荡ぃ琌チ囊紐ぱ

ㄓも癬絏Τ贺

 礚ぇ"も"и-

紐納ㄇいァ场矪矪羘ē璶砰瞷瓣ㄢいぇ瓣笆怀︽ㄏいァ舦┪瓣產舦玡矗癸翠ㄆ叭硂妓┪ê妓ボ癸翠ず场琁現篶Θ溃

 痲"も"ㄇ瓣產┪瓣Τ戈セ诀篶礚阶琌ㄓ︑いァ┪よカ常辨翠磕︗翠щ戈纔墩祇甶-

痲ノ緼チネ量杠碞琌"话奸荐"и-

踞み璝狦Τㄇず┪诀篶よ獽㎝痲⊿Τㄌ酚翠猭㎝祘ㄓ快ㄆはτノ-

セō瓣產砰ず舦┪紇臫ㄓ笷璓ヘ夹硂妓碞穦硑Θ翠砆よ窖秈︽痲ナだЫ

 莜"も"阑硂贺も程┤硂贺もぃ琌虫よパいァ┪カよㄓτ琌ㄇ翠もよрよも┰秈ㄓㄇ翠痲栋刮璶┰ず闽玒翠眔㎝耎痲ぃ堡笆よ┷も┰よもㄓま闽いァも盢ㄓ疭跋現┎

瞶畊ネ硂摸も穦硑Θ翠疭︽現跋"惫もぃの"莱钡ぃ穠程狦琌盢ㄓ翠疭跋現┎ア∕郸︑斑"も"琌陇礚┮続眖瞷恨獀螟緗キヴ┮锣瓃いァ烩旧紐納タ琌は琈い瓣瓣薄琌Τ現郸Τ癸郸ㄤ龟セ翠坝ョだ踞紐ず箇翠ㄒ耕Ν玡綠產ネ程碞ボ緗キヴ蛮もΤ崩秨瓣ず筁ㄓ碭蛮も㎡猵盢ㄓも临ぃゎ蛮㎡

и-

ぃは癸ず籔翠"搐も"は癸"础も"▆┦が笆が干ì琌翠籔ずいァカ現┎场の穨钡牟莱Τぇ笵硂妓ョ穦玃秈翠竒蕾祇甶璝狦が笆跑Θ础も钡牟跑Θ箇杠ê或瓣ㄢい翠硂畓碞穦ぃ臭阑

︙矪瞶硂ㄇㄓも眖よㄓい瓣いァ現┎璶瞯碙疭跋︑┦埃瓣ňユぃ癸疭跋ㄆ叭翴翴ち龟磅︽辅龟瓣ㄢ翠獀翠の蔼︑獀現郸よ皐ㄣ砰いァ現┎璶砫Θよの场ぃ璶も翠ō玥ぃ垒ノいァ現┎膀セ猭舦ㄒ膀セ猭秆睦舦癸疭跋ミ猭糵琩单眖翠ㄓ羆ぃ–Ω常тいァ舦ㄓ"ゴも狾"璶碝―箇痲栋刮罽も璝狦–Ω常璶ㄌ苦いァ"盋盋"ㄓ玂臔疭跋硂程沧碞籔"ㄊ獀翠"⊿Τだ硂ぃ琌セ秆∕よ猭猵安秈ㄓも琌ㄓ︑いァ临Τㄇも咀ウ㎡


瞶畊ネ徖瓣ㄢ蔼︑獀翠獀翠翠砫礚禪璶琌翠盢ㄓ疭跋︽現﹛のミ猭穦ぇ癸ヴ︙箇ぇも璶Τ绊∕弧"ぃ"玦绊ㄆㄆ瓣ㄢ玥快ㄆ铆翠ミ初沮瞶ぃぎぃ硂獶Χギ棚某┮量癸к戳и癘眔ざネ纯竒矗筁"翠獀翠"璶暗"翠猭獀翠"碞琌璶―いァのよカョ珹翠盢ㄓ翠疭跋ちА膀セ猭の翠猭快ㄆ腨猭獀弘ぃ繦獽"ㄏ绢も"┪硄筁ㄇ翠疭跋眅辊暗堵も猭獀スア瓣ㄢ碞穦Ч矹籔翠ョ莱祇揣︑獀弘︑獀絛瞅ず磝搐笆ぃ璶獀闽玒┰溃溃ず︑瘆胊翠""斑Τ硂妓ㄏ瓣ㄢ蔼︑獀㎝翠獀翠镑ㄇ辅龟诀穦

瞶畊ネセ略朝勉や琖皇某某


郭Θ某璓勉瞶畊ネぱ结600窾翠菌"疭诀絫"璶-

ゼㄓ烦るい瓣菌ゼ纯祇ネ筁跋ずネ克ō喷靡"瓣ㄢ翠獀翠"篶稱穦Θい瓣12货ぇいΤ600窾翠い瓣局Τ硂"疭诀絫"12货い瓣и獺场だ常琌跜紏翠Τ硂"疭诀絫"

い瓣㎝翠常戳"瓣ㄢ翠獀翠"穦Θ琌狦и-

氨痙戳篈琌ぃì镑璶"瓣ㄢ翠獀翠"Θи-

璶︽笆眏縩伐驾埃伐

翠チ獀翠

材и-

璶霍み辅龟"翠獀翠"癸"翠獀翠"い瓣㎝翠Τぃ荷瞶秆綡キ弧筁"翠獀翠""翠"琌"稲瓣稲翠翠"硂碞旧璓︙孔"稲瓣稲翠"阶ま癬ㄇ瞷︑琌痷タ"稲瓣稲翠"瞷禜ㄤ龟︙孔"稲瓣稲翠"琌螟﹚琌–ずみ篈螟がゑ耕硂ㄇ阶琌礚孔琌チ獺翠炊筂瞶秆"翠獀翠"琌"翠チ獀翠"琌パи-

翠獺ヴㄓ獀翠璶т翠獺ヴ"翠"程よ猭ぃ琌パㄊ窜翴ぃ琌瞷眔程"稲瓣稲翠"ㄓ夹非τ琌璶ミチ現獀パ翠︑パチよΑ匡羭翠獺ヴ烩砈竒筁チ甭舦ㄓ恨獀翠

珿璝璶ㄏ翠瞶秆"翠チ獀翠"Θㄆ龟и-

﹚璶候癘翴璶Νら翠ミパチ炊匡玻ネ竖チ現

疭跋舦徖

材и-

璶刮挡癬ㄓ徖疭跋現┎ㄉΤ"舦"膀セ猭埃瓣ňユぇ疭跋現┎ㄉΤ"舦"珹縒ミ︽現舦ミ猭舦猭舦の沧糵舦い瓣㎝翠常莱Τ醚ぃ璶籹硑ㄇ玠畓瓃舦毁锚

︽現舦

璶疭跋現┎ㄉΤЧ俱︽現舦碞ぃ莱赣疭跋ぇ砞ミヴ︙"び"癸疭跋ず场︽現翴翴珿チ某ぇ翠穝地ōだの惠璶э跑跑才ㄤ龟矪瞶穝籇硄癟舱麓︓い瓣瓣叭皘翠緿快ョ莱踞ヴ疭跋籔いァ現┎羛蹈à︹璽砫ňゎカΤヴ︙箇疭跋"蔼︑獀"︽

絋玂疭跋ΤЧ俱︽現舦︽現﹛莱荷е布よΑ炊匡玻ネ

ミ猭舦

璶疭跋ミ猭穦ㄉΤЧ俱ミ猭舦疭跋ミ猭穦莱荷еパ炊匡玻ネゼ笷Θ炊匡ミ猭穦玡и-

璶磷Τヴ︙瘆胊疭跋ミ猭穦ミ猭舦逼チ琌は癸箇〆穦某パㄓ箇翠ず场ミ猭ㄒ临莱舦猭τ璹猭ㄒ

猭舦

絋玂疭跋ΤЧ俱猭舦и-

璶蝴翠Τ猭縒ミ珹猭﹛パ縒ミ〆穦┮矗のЧ到猭

沧糵舦

絋ミ才い璣羛羘の膀セ猭沧糵猭皘チ穦э翠沧糵猭皘兵ㄒ甧砛沧糵猭皘Τ舦淋叫炊硄猭瓣產猭﹛Θ沧糵猭皘猭﹛
舦

材и-

璶很荷┮膥尿ㄉΤ瓣悔舦そ┮结ぉ舦玂毁璶笷璓硂ヘ夹и-

璶闽猔翠舦猭㏑笲疭跋ミ猭穦ぃ莱礚瞶э舦猭ぃ莱临êㄇ莱舦猭τэ猭ㄒい瓣現┎瘤礛ぃ琌瓣悔舦そ帽竝瓣琂礛い璣羛羘羛瓣称τ膀セ猭材兵絋粄ㄢ兵瓣悔そ続ノ翠Τ闽砏﹚膥尿Τ穦硄筁疭跋猭ぉ龟琁い瓣現┎莱甧砛の甭舦翠疭跋羛瓣舦〆穦舦厨

ΤネよΑ

材и-

璶ρい獵オいみ︽笆ē阶玂の膥尿翠ΤネよΑ珹現獀ミ初じて丁が甧г現獀糴甧ゅて︑パ翠疭跋舦ㄉΤ瓣︑パ礚阶玡┪い瓣常ぃ莱赣Τ┶荡翠い瓣璏瓣ぃ瞶瞷禜

獺ヴ翠

程и璶眏秸璝璶"瓣ㄢ"Θい瓣現┎璶獺ヴ翠璶痷タ酚膀セ猭逼舦倒翠疭跋現┎ぃ璶獻管膀セ猭竒结ぉ翠現獀舦パ翠龟瞷"翠チ獀翠"

ゼㄓ琌い瓣Μ翠舦玡程闽龄и-

璶暗非称ミ猭Ы某и-

璶︽笆眏"瓣ㄢ翠獀翠"ΘΤ

闽腑瓣辆某タパウ琌闽膚〆穦チ玥琌や┮やタ

セ略朝勉や某の腑瓣辆某タ

THE PRESIDENT resumed the Chair.

眎ゅ某璓勉畊ネи稱莱腑瓣辆某碭借高材腑瓣辆某弧и-

チ囊箈ぃ艶ぃ獺フ堵い璣羛羘㎝膀セ猭

畊ネи-

纯竒Ч局臔羛羘и-

︓癸膀セ猭纯竒╆捣辨ㄆ龟ㄓ羛羘㎝膀セ猭┮倒ぉ翠琌フ堵ぃ耞て疩Τフ堵┮す空狥﹁竒科︹и-

さぱ┮い璣羛羘㎝膀セ猭琌セぃ耞癶羛羘㎝膀セ猭硂薄猵ぇ毙︙獺㎡硂拜肈и稱い璣羛羘㎝膀セ猭程癶

材癶琌チ癶и癘眔い璣羛羘纯弧筁ミ猭诀闽琌穦パ匡羭玻ネ琌盢璶и-

ミ猭诀闽琌盢穦钡も羬ミ猭穦ぃ筁パ〆ヴ┪跑〆ヴ400秈︽伴匡羭玻ネ┮Τ匡羭竒亢礛礚ヴ︙港龟ヴ︙港龟い璣羛羘常穦獺㎝絋讽┮す空匡羭さ竒苯τ逞琌橙纖匡羭τ

材癶琌猭獀癶羛羘㎝膀セ猭い┮弧沧糵畑Τ闽"瓣產︽"秆睦竒盿倒翠猭穦竡堵瑌硂堵瑌≧阑翠猭≧阑翠程苦禥猭ぃ琌翠猭獀翠τ琌"瓣產︽"硂拜肈い瓣穦竡猭獀翠硂"瓣產︽"拜肈临硓筁膀セ猭材兵倒ぉ翠"腁滦"单竜и-

猭≧阑ヴ︙港龟羛羘㎝膀セ猭常穦硂癶

材癶琌︑パ癶膀セ猭材兵Ν竒ノ"腁滦"竡︑パ购﹚ぃ禬禫ㄏ緗キ纯竒弧翠盢ㄓ穝籇ぃ镑躬跌ㄢ瓣狥﹁硂妓竒秨﹍盢и-

︑パ丁禫罽禫

材癶碞琌舦癶箇〆穦︓膚〆穦獺粆スス璶盢翠纯竒局Τ筁舦猭篟反璶临崔チ碿猭琵翠穝ǐ崔チいア舦烦る┪⊿Τ舦烦るヴ︙港龟常莱硂春и-

チ︑パ舦猭獀琌癶或バ硂琌玡硂ㄓ盿倒翠瞏瞏ぃ縤防潮紇薄猵ぇ翠沮-

纯竒獺筁い璣羛羘㎝膀セ猭秈︽Τ玥硂ㄇ砆禨ジ箈ぃ艶㎡タи-

纯竒獺筁硂ㄇフ堵┮и-

舦к┮砆跌箈ぃ艶硂癸翠τē琌ぃ琌そ笵弧猭硂癸ㄓ菌琌ぃ琌そ笵糶猭–常莱赣拜拜︑ぷㄤ琌讽硂妓北

腑瓣辆某弧翠ぃ璶砈も芠琌癸翠タぃ砈も芠璶蝴臔︑纯竒局Τ筁┪辨局Τチ︑パ㎝舦猭獀挡狦︙㎡挡狦碞钩Χギ棚某┮弧硂ㄇ碞琌糓渤胐┪珼挤捍笆糓渤眔或胐㎡и-

ぃ筁琌辨膥尿绊膀セ猭㎝羛羘す空倒и-

狥﹁硂跌糓渤盾跌胐盾跌珼挤盾跌捍笆盾硂癸纯竒癸翠癸い瓣Τí港戳辨ョ琌妓ぃそ笵弧猭

︗狟ね翠セㄓぃ稱砈も芠翠セㄓ稱ノもщ布и-

布ê㎡き100窾布ê讽и-

布砆卑管瞷澈礛и-

砈も芠琌ぃ癸狦倒ищ布и獺翠荡癸穦ノもщ竧布匡拒︓弧и-

璶霍み霍み碞ㄆΘ硂琌癸琌狦璶產籔膚〆穦霍みτ膚〆穦玥ぃ耞ノ贺よ猭管翠チ︑パ舦㎝猭獀︙刮挡癬ㄓ︙霍み癬ㄓ㎡Τ街腀種霍み霫澄︑舦㎡Τ街腀種霍みやㄇそ獺禴︓翴硈箇〆ぃ膚〆㎡そ笵莱赣翠∕﹚琌睲贰τフ谅谅畊ネ

MRS ELIZABETH WONG: Mr President, I once believed, and believed very sincerely, in the concept of "one country, two systems". To me, at the time the concept of "one country, two systems" as defined by the Sino-British Joint Declaration and as stated in the Basic Law refers to a principle that, when China resumes the exercise of sovereignty over Hong Kong with effect from July 1997, the socialist system or socialistic system with Chinese characteristics and the Chinese associated policies will not be practised in Hong Kong.

Yet, I think to me, it is very sad to note that with only 369 days to go, I am less sure of the definition. I think this is because the term "one country" is understood by everybody, but the "two systems" has been stood on its head. Many people now say that the "two systems" actually refer to one political system, which was the system of 1985, before the 1995 reform. So, it is an old political system acceptable to China.

An economic system really should be separate from the political system. That is to say, you make as much money as you like provided you leave politics alone. And all this bickering, this taunting, this deliberate distortion and all these political antics like the introduction of a provisional legislature, all these things do not assure me that the promises of yesteryear will happen tomorrow, in fact, next year. It would not even happen today, let alone next year.

So, I feel with a touch of sadness  in fact I did not even want to get up to speak for I was so emotionally upset  I think it is really with a touch of despair that I am saying that it is ironic that with these promises of "one country, two systems", patriotism, going back to the motherland, that we are beginning to talk like goose to ducks, chicken to ducks, if you like, but I think it is Hong Kong goose and the Beijing duck.

Now, I do not have the eloquence of many friends who spoke before me, but I think I want to have it put on record that we have seen over the last couple of years the gentle chipping away at the foundation of the Sino-British Joint Declaration and also at the concept of "one country, two systems". I still have a residual hope that by this time next year, I can stand up and say, "Look, things are not that bad. We might have some hope." But I am not very sure.

With that, I think I support the original motion because that, at least, has the clarity of interpretation to bring us back to the original understanding of the "one country, two systems" that I understood at the time of the ratification of the Joint Declaration. Thank you, Mr President.

︙玊く某璓勉畊ネい瓣現┎讽翠蒥チ矗"瓣ㄢ蔼︑獀きぃ跑"よ皐ウノ種琌铆﹚穦季みさぱ硂"きぃ跑"腹澈礛Θр翠"崔チて"猭瞶膀娄硂ㄇ常琌稰框狙㎝极磏

ㄤ龟筁寸戳э珹ミチ某現Θミ沧糵畑﹚舦猭璹翠猭ㄏぇ才舦そ硂ㄇ常琌辅龟い璣羛羘い瓣現┎︓翠いよē玱硂ㄇэ琌笻はい璣羛羘临硑Θ"跑きぃ跑"いよ璶Θミ羬ミ猭穦安ㄤもэ猭р翠猭临︓┪玡崔チ家Αヘ琌璶皌︽現﹛盢ㄓ┮璶龟︽縒掉㎝盡舦参獀砆確崔チ碿猭珹そガそ兵ㄒ刮兵ㄒ候薄猵砏ㄒ兵ㄒ筿跌筿癟約冀单せ兵㎝ㄤ璸购い盢穦砆э兵ㄒ盢ぃ穦赤ア玂毁翠蒥チ膀セ︑パ舦穦Θ筀㎝玠管舦︑パㄣ

畊ネㄏ踞紐碞琌砮ㄓ癸翠現┎玻ネΤ颗ノ猭诀闽縒ミ糵舦㎝縒ミ笲ョ穦膀セ猭ㄇぃ瞶㎝ぃ紇臫

疭︽現跋猭畑糵瞶ン秆睦膀セ猭兵ゅ舦沮膀セ猭材κき兵疉のいァ恨瞶ㄆ叭┪いァ疭跋兵蹿秆睦猭畑沧糵Ы∕玡璶叫ボ盽〆

疭跋猭畑癸"瓣產︽"礚恨烈舦︙孔"瓣產︽"玥パいァ現┎舦∕﹚沮膀セ猭材兵"瓣產︽"ぃ虫珹瓣ňユ单︽兵ゅい"单"硂"单"琌礚耎甶"瓣產︽"竡ㄏ"瓣產︽"跑Θ笷膀セ猭材兵ヘτ马溃钵︓琌そ╬玻单︽ㄏ硂ㄇぃ猭┮孔"瓣產︽"禬禫猭畑恨烈㎝掉

疭跋猭畑琌ㄉΤ癸ミ猭诀闽┮﹚猭Τ猭滦舦(power of judicial review)ョ盢Θ好拜いよ癸舦猭龟琁睲贰ボぃ骸篕ㄤ癸セ翠猭硑Θ≧阑㎝ぃ▆紇臫Τ膀セ猭材彻┮更膀セ舦㎝竡叭ぃ琌ノ猭滦ミ猭沮

 畊ネи矗碭翴拜肈ㄏ翠猭㎝穦癸翠猭縒ミ笲㎝猭獀玻ネ紐納ㄤ龟胺㎝瞶猭縒ミ㎝Τ猭癸翠蒥チ舦玂毁癸瓣悔щ戈獺み蝴么琌ぃ┪

ㄤ龟翠Ν莱龟︽硂ㄇэㄆ龟璣瓣せΝ帽竝ㄢ兜舦そㄏぇ続ノ翠筐筐常⊿Τ莱э瞷い瓣現┎癸и-

筁寸戳ず┮莱赣э澈礛Ч临癶硂琌穦耴硂兜脖ㄆ籜程γ翴㎡

畊ネ瓣ㄢΘи-

港種璶―い瓣現┎浪癚癸翠┮龟琁現郸璶﹚㎝港種碙辅龟蔼︑獀ミチ蝴臔舦猭獀癸膀セ猭荷е続讽㎝瞶璹

璹珹材璶碙猭畑︽ㄏ猭糵舦舦ㄣΤЧ俱┦笲縒ミ┦蝴臔и┮Ч俱┦琌и-

璶―猭畑ㄣΤ秆睦场膀セ猭兵ゅ舦τ礚惠糵癟筁祘い钮盽〆種ǎτ┿眖τ猭祘ぃゲ璶箇и-

ョ璶―"瓣產︽"﹚竡莱赣睲贰﹚琌瓣ň㎝ユ絛瞅璶睲贰﹚琌Τ猭滦舦

и-

璶―い瓣現┎睲贰﹚舦猭猭︗の筁寸戳丁ち┮瞶猭эи-

璶―い瓣現┎ゲ斗┯空帽竝┪程続ノ翠兵ゅτ帽竝ㄢ兜舦そ┯空膥尿舦〆穦患ユ厨и-

璶―い瓣現┎ゲ斗碙羛羘斌Θミ羬ミ猭穦斌癸翠龟︽現獀北璶ミ甅いァ籔よぇ丁镑玻ネ颗τが闽玒τ獶ㄆ闽玒ㄢぇ丁斗猭㎝砏痻快ㄆτ獶綼ㄆ㎝闽玒快ㄆ斑Τ硂妓и-

搭ぶ㎝磷いァぃゲ璶ぃ瞶のヴ種癸翠箇

畊ネи略朝勉や琖皇某某

腜某璓勉畊ネиさぱ灿み测钮セЫ︗某祇ēΤ闽硂肈ヘセЫ竒ぃ琌材Ω秈︽臛阶

и稱酵酵"瓣ㄢ"篶稱讽酵いい瓣セ礚惠籔璣瓣酵闽Μ翠ㄆ薄い瓣单单るら璣瓣獽璶︑笆篗癶ê︙穦酵︙璶矗"瓣ㄢ"琌い瓣現┎笵い瓣籔翠戈セ竡Τだウ┯空翠穦龟︽"瓣ㄢ""翠獀翠"㎝"蔼︑獀""蔼︑獀"獶縒ミい瓣現┎盢穦Θ翠舦瓣瞷临Τオ獽舦簿ユ临Τ翠癸盢ㄓ⊿Τ獺み癸膀セ猭⊿Τ獺み癸翠猭獀Θ猭獀穦⊿Τ獺み癸翠玂ち︑パ舦⊿Τ獺み癸翠チ現祇甶ㄤ龟膀セ猭Τ矗の⊿Τ獺み︙穦獺み㎡讽礛ㄤい菌琌程⊿Τ獺み碞琌紆羬ミ猭穦Θミ礛τ-

玱⊿Τ矗の︙穦Τ羬ミ猭穦瞷︙⊿Τ"硄ó"膀セ猭砞璸琌辨Τ"硄ó"琌璣瓣現┎17近酵篗癶ぃ膥尿酵璣瓣現┎琌材ボ"︑穌︑甅""穌甅"讽"穌︑甅"璣瓣現┎玱ボぃ觅Θ

弧"フ堵"и獺セЫ某常纯筁讽らい璣ㄢ瓣竒筁礷某览膀セ猭癬〆穦約单单琌璣瓣程硄妓砞璸Τ"硄ó"Τ闽ê獺蝶﹚街眏勉管瞶琌⊿Τノ程и-

眔さぱ吏挂

Τ某弧ぃは癸莱赣籔い瓣搐も獶も箇-

Τ搐も㎡-

琌Τ港種港み籔い瓣現┎渡酵临琌弧い瓣現┎Τ瑇瞨脋盢穦窘翠もㄓ箇翠ㄆ叭и粄程沧常琌獺┪ぃ獺拜肈狦-

ぃ獺翠盢ㄓΤ猭獀ㄉΤ膀セ猭ㄓち︑パ㎝舦ㄤ龟膀セ猭Τ矗のチ現筁祘硂妓и-

弧或⊿Τノ-

セぃ獺狦-

粄翠硂600窾盢ㄓ穦ㄉΤ猭獀穦碞莱赣沮膀セ猭ㄓ︽ㄆ莱赣粄膀セ猭碞琌翠舅猭琌ぃ繦獽э琍戳獽Τ某矗某璶э膀セ猭︙ぃ莱繦獽э膀セ猭㎡Τㄇ矗某э硂よㄆτㄇ矗某эよㄆ礛τ膀セ猭琌竒筁畉ぃき丁パ翠把籔﹚ごゼ龟︽玡碞弧璶э

畊ネи粄俱拜肈臛阶琌-

癸翠盢ㄓΤ獺み癸い瓣現┎Τ獺みΤㄇ矗い瓣琘ㄇカ穦ㄓ翠も箇┪碝т痲礚阶琌竒蕾┪ㄤよ痲и粄瞷硂薄猵┦だ蔼翠琌ぃ穦琌竒蕾羉篴穦Τㄇ﹛翠碝т痲獶ン┣ㄆ-

ぃ璶а癘翠琌猭獀穦ら翠疭跋現┎琌甧砛硂ㄇ﹛碝т痲㎡翠ら疭跋琌蝴臔翠痲и粄┮┯踞砫ヴ琌獶盽街弧硂贺薄猵ぃ穦祇ネи粄ら疭跋現┎癸翠ゲ斗Τ┮┯踞-

Τ砫ヴ蝴臔翠痲

翠穦龟︽"瓣ㄢ"ы┪龟︽い瓣ê甅穦竡璝琌碞礚斗竒菌硂丁が渡酵が酵笷Θㄇ產常钡醚い瓣現┎琌翠官︸ぃ琌籔翠癸ミ癸禜狦い瓣現┎琌籔翠癸ミ癸禜杠翠碞穦ッ礚圭ら

谅谅畊ネ

MISS MARGARET NG: Mr President, I would like to begin with the words of Andrei SAKHAROV, "Father" of the Soviet hydrogen bomb and Nobel Peace Price winner. He said, in an interview in 1973:

"...... there is a need to create ideals even when you cannot see any way to achieve them, because if there are no ideals, then there can be no hope, and then one would be left completely in the dark, in a hopeless blind alley."

These words came to my mind as I pondered on today's motion proposed by the Honourable Martin LEE.

Mr President, in the 12 years since the Joint Declaration, people have divided speakers on Hong Kong into two categories: those who paint a rosy picture of the future, citing edifying parts of the Joint Declaration and the Basic Law, pledging faith in China and buttressing it with arguments on economic self-interest; and those who cast doubts on such a picture pointing out the cracks in the edifice, the breaches, the betrayals, the back-paddling and the shadows ahead.

The Honourable Martin LEE has been firmly put in the second category. By name or by description, he has been attacked for spreading "doom and gloom", and undermining the confidence in Hong Kong. I have no wish to defend him. It would be presumptuous of me to do so. Yet, looking at today's motion, I cannot help wondering, how can anyone other than an utter optimist propose such a thing? For, if we look back on those 12 years and sum up for today, can we say that our doubts on the implementation of "one country, two system" have diminished through the test of time? Or do we have to admit that our doubts have, instead, grown with every incident? Can we say that our conviction that Hong Kong will enjoy a high degree of autonomy has been strengthened by China's consistent attitude? Or do we have to admit that it is paling fast in the light of the common day? Do we see those institutions erected and reinforced for a true system of Hong Kong people ruling Hong Kong? Or do we see, more and more, that there are strings attached everywhere?



I fear the answer is all too obvious  not only to me and to many others, but must be so to Mr LEE. Yet, instead of declaring despair and defect, he, in his motion, urges the Chinese Government to fully adhere to the principles of "one country, two system" and "Hong Kong people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy". If this does not show indomitable optimism, I do not know what does.

Mr President, Mr LEE invites this Council to appeal to Hong Kong people to safeguard democracy, the rule of law, human rights, freedom and our way of life. I join him in his appeal. This is a lot to ask of a community which is tiny and which, up till almost yesterday, was supposed to have remained politically apathetic under a paternalist system of government. But I believe in the people of Hong Kong  and indeed we have turned out to be the most reliable of the people we have turned to.

We may not have been saints or heroes, but in the past 12 years, we have time and again risen to the occasion, surprising not only the world but also ourselves. In the face of threats, millions of us had marched in support of the democratic movement in China; annual vigils have persisted to commemorate 4 June; millions of us have voted at elections, and so by action supported our developing democracy. A majority have voted for democratic candidates and for people who are not afraid to speak out. When the Bill of Rights was attacked, instantly and in overwhelming numbers, the people of Hong Kong hit back in defence.

The people of Hong Kong have proved the one factor for which our faith have grown with ample justification. We appeal to them because there is no one else we can appeal to with greater confidence.

Yet, Mr President, I would be less than honest if I were to claim that the courage and resolution of the people of Hong Kong is sufficient for Hong Kong's way of life to be assured. I agree that pitching the strength of the Hong Kong people against the determination of China is, as the proverb goes, "raising a grasshopper's arm against a wagon". The one thing which can truly guarantee Hong Kong's future is China's self-restraint.



In the concept of the self-restraint of the executive lies the foundation of the rule of law. The self-restraint of the Chinese authorities is the key to making "one country, two systems" possible. That is why, Mr President, I support the motion wholeheartedly in urging the Chinese Government to refrain from interfering in Hong Kong's internal affairs. The provisions are all there, in the Joint Declaration and the Basic Law. What we want to see is the commitment, the resolution to refrain from interfering, even out of good intention, and to hold back anyone who may try to interfere.

Of course, I support the Honourable LEUNG Yiu-chung's emphasis on the integrity of the court's power of constitutional interpretation, and his call for a totally elected government, executive and legislature. But these will be the natural consequences if the aspirations in the original motion are achieved.

Mr President, things may not look terribly rosy; the odds may be against us, but having assessed the situation as realists, we may yet keep our ideals. SAKHAROV insisted that we need ideals even when we cannot see any way to achieve them. Our situation is far less bleak than his. There is even more reason for us to be tenacious about our ideals, and to have stronger hopes of achieving them.

Thank you, Mr President.

独綺笽某璓勉畊ネ︗﹛よ筹︕篋ㄒ琌厨尺ぃ厨紐さ边腑瓣辆某㎝腜某"瓣"︽˙и-

獺みㄓ綛籠蛮泊獽阁筁ち螟㎝繧堡Τ"臘秈"杠い穦т硂妓挡狦

翠竒蕾纔翴琌そキ膙稧间の╬犁诀篶カ初诀戳い瓣籔瓣ユ碞セ翠籔щ戈踞紐翠そキ膙吏挂秨﹍科︹и穦碞翠竒蕾拜肈ㄓ癚阶"瓣ㄢ"璶癸螟

и碞び籔いユ矗翴好納翠カ初琌パ璣戈穨┮胋耞堡菏恨ㄆ叭い瓣チЫ獶⊿Τ玃秈そキ膙はτ"簀耚ó皑"秈˙綿㏕︽穨胋耞︗眖いだㄉ伦玴柬ㄤΩチЫ妮いカ基肂潦翠纒舦踞みい瓣﹛琌現獀溃眔纔磃τカ初穦琌繷ㄤそㄆ穨筿癟膀ョ穦琌-

聐材いΘ程狥ê或翠纒蛤瓣Τそ礚だ眖э跑翠カ初パ╬诀篶犁快Ы翠穨穦硋˙砆い瓣瓣犁穨┮腍︑パ膙籔╬犁穨カ初诀穦硋˙ア砆瓣竒蕾┮癸硂ㄇ┦и-

荡癸ぃ奔淮み

畊ネ稧间坝穨巨琌翠腳禥戈玻τ疭舦琌砱γ放⊿Τチ堵い"ぃ醚叭"碞琌稧间腹砱γ籊て糤穨竒犁Θセ穦莱糤坝穨龟ョ獶秤ぇ笵ゲ斗綼ǐ┰闽玒︓胳革单м―ネㄓ盢穦过┏篟反翠琂Τそキ膙纔墩翠瓣悔坝穨いみ︗ョ穦反ス翠ゲ斗みチ蝴臔翠そキ膙籔稧间坝穨吏挂

畊ネ翠竒蕾祇甶琌ず現ㄆ叭莱パ瞷現┎籔ゼㄓ疭跋現┎矪瞶龟瞷"翠獀翠蔼︑獀"┯空堡い瓣いァ現┎﹛瞷笻璉キв┯空础も箇翠竒蕾ㄆ叭程陪ぃ筁ㄒ獽琌︓癩現箇衡絪籔膀砞琁い璣蛮よセ㏄笷Θ醚碞琌蛮よ–る羭︽Ω穦某碞癩現箇衡璶Μやのㄤ璶拜肈笷Θ璓種ǎ秈莱絪祘チ囊眏秸硂贺暗猭琌笻璉い璣羛羘籔膀セ猭и-

粄瞷現┎籔疭跋現┎ヴ痁┏莱璹戳12るЧ俱筁寸戳癩現箇衡τい璣羛羛蹈舱妮盡產舱–る秨穦某いΤ吭高舦τ獶局Τ∕郸舦τ赣穦某荡ぃ莱琌璹癩現箇衡诀ョぃゲ–兜ヘ莉眔醚秨甶兜ヘ癚阶狦さΩ癩現箇衡璹常ゲ斗莉眔いァ現┎盡產舱種ê或畊ネ翠ら癩現箇衡罽Θい瓣癩現箇衡琿辅竒琌ら盡產舱Θ珹翠坝赣单Θ玱礚惠ビ厨痲⊿Τ菏诡诀把籔璹紇臫翠竒蕾环祇甶癩現箇衡痲侥ぷ陪ョ翠そキ膙吏挂ゴчΙ

妓砍腹砯耫絏繷琌翠挂ずゲ惠砞莱パ瞷現┎∕﹚籔糵у籔い瓣いァ現┎礚闽礛τい瓣現┎玱礷几╈┑砯耫絏繷ぃ砍癩刮いよ竬ぇ筐筐ぃ腀㎝癑Νら笆翠現┎ョ纞瘆義ぃ砞戳ヴパ絏繷祘礚戳╈┑いァ﹛硂贺彩忌箇翠竒蕾ㄆ叭も猭ぃ虫ゎゴ阑翠獺みョ腨锚翠砯笲穨祇甶翠竒蕾祇甶籜潮紇

程и稱眏秸翴碞琌翠竒蕾祇甶惠璶籔竒犁吏挂琌ЧЧず场ㄆ叭瞷現┎籔ゼㄓ疭跋現┎莱"蔼︑獀"玥秈︽恨瞶籔現郸璹いァ現┎ぃゲ璶ョ荡癸ぃ莱赣筁拜籔箇璝獶翠ゼㄓ竒蕾祇甶穦瞋い瓣竒蕾璸购采囱翠ヘ玡癸纔墩㎝疭翴盢穦て疩Τ"瓣ㄢ"ョ龟礚猭龟瞷

ヴ到圭某璓勉畊ネ"瓣ㄢ"琌現獀瞶稱ウ留跋籔﹙瓣参兵ン﹟ゼΘ剪舦﹜も猭現獀瞶稱籔舦﹜も猭ㄤ龟琌ㄢ伐狠┮"瓣ㄢ"琌痷タ厩ノ玻竡"ベ参"阶"瓣ㄢ"留畴ゑ纔禫玥﹙瓣Ν碞莱赣緍跋┮硂琌ベτ硂ベ程琌璶参硂贺"参礛て秆ベ"暗猭芖琌ぃ钡翠砆璶钡τи-

安砞"瓣ㄢ"瞶阶琌︽τ璶―いよ辅龟暗堡いよ獺粆スス弧璶龟琁"瓣ㄢ"玡ウ瞷"瓣"暗ㄆよΑ程陪碞琌"ē绑"临Τ"搐も"∕﹚程ㄎ︽現匡┮翠踞み瞷ΤネよΑ螟玂狦翠Чぃ羘玥いよ獽穦ぃ︑谋盢ず甅翠翠ぃ種ǎ禫玥いよ浪癚诀穦禫τタよ禫┮翠﹚璶徖ヘ玡ネよΑΤ┮孔"搂竡稧幵"瓣ぇ蝴さぱ跑翠ぇ蝴琌"チ猭獀舦︑パ"礚蝴翠ぃ琌翠"瓣ㄢ"獽穦Θア毖龟喷

腑瓣辆某盢"辅龟瓣ㄢ"砫ヴ翠ōㄤ龟∕﹚┦いよ辨腑某いよ秈ē辨Χギ棚某ぃ矗眶いよいァㄇ暗猭琌笻璉翠"蔼︑獀"玥

畊ネセ略朝勉や某の辩模┚某タ


綠產碔某璓勉畊ネ"瓣ㄢ"阀├パ弧さぱパ羛羘膀セ猭竒р"瓣ㄢ"阀├ノ兵㎝猭糶ㄓぃ筁и-

临ゼ"瓣ㄢ"︙辅龟и-

玱箇〆穦临碿猭某の过过┏┏笻は膀セ猭羬ミ猭穦タ盞苧候躬Θミи-

钮い瓣現┎﹛タ翠蒥チㄓㄉΤ舦购笵笵"候鉚竛"

碞穝籇︑パㄒ耕Ν玡翠緿快ヴ緗キ碞"芠厨笵"籔"躬"酵阶穝籇︑パㄒ璶ぃ躬ㄢい瓣厨ご︑パ厨笵硂贺"ē阶璶―参畖"暗猭龟穝籇㎝翠蒥チ稰ぃ緗キヴ硂礷弧杠﹍沧ゼΤそ渤ユ"躬"㎝"芠厨笵"絋﹚種竡龟癸セ翠ē阶の穝籇︑パぃ稰贾芠祔ㄤいよ﹛穝籇︑パゲ礛璶猭ㄒ┮砏τ膀セ猭材兵闽窽ゎ玵瓣だ吊瓣產㎝腁滦いァ現┎兵ゅタ琌砏絛穝籇︑パ穝籇︑パē阶︑パ惠璶猭ㄒ硂翴⊿Τ穦竚好硂ㄇ猭ㄒぃ莱琌"碿猭"硂ㄇ猭ぃ莱琌"ぃ瞶"┮и-

璶绊∕は癸㎝э硂ㄇ碿猭㎝ぃ瞶猭ㄒ

緗キヴ纯酵の"芠厨笵"㎝"躬"拜肈瞷セ翠⊿Τ"躬"硂猭阀├τゑ耕钡阀├玥"捍笆"沮翠猭"捍笆"妮ㄆ竜︽τΤ闽玵瓣の捍笆玵睹竜︽翠猭ㄒ材200彻ㄆ竜︽兵ㄒいぃ筁畊ネ兵ゅい癸玵瓣㎝玵瓣︽の捍笆玵睹﹚竡玱獶盽約獂伐砆垒ノのΘ棒峨の纞ē阶︑パ穝籇︑パㄣ

畊ネ沮膀セ猭材兵砏﹚疭跋現┎莱︑︽ミ猭窽ゎヴ︙玵瓣だ吊瓣產捍笆玵睹腁滦いァチ現┎の叛瓣產诀盞︽緗キヴē阶ㄤ龟琌ゼㄓ疭跋羬ミ猭穦┪材ミ猭穦璹膀セヴ︙ぃ瓣產舦厨笵のē阶ぃ阶琌︙单芠常Τ牟デ膀セ猭材兵砏﹚┪ゼㄓ疭跋現┎"碿猭"┮ぃ甧膥τ砆"馋斗Τ"﹚竜

ㄆ龟瓣ㄤよē阶︑パへだ糴肞瓣厨厨笵Τ闽甃縒ミ瓣現┎穝籇︓厨彻ョ厨笵㎝蝶阶豁縒ミ現┎穝籇赣摸厨笵ョ⊿Τ砆讽現┎腁滦瓣產┪躬縒ミ︽沮炊硄猭弘Τ捍笆蹦忌ㄓは癸瞷現舦琌笻猭︓い瓣薄猵玥ぃ囊盡現現郸現┎ē阶璶―"ē绑"癸肚碈蹦北篈癸瓣ず穝籇眖穨腨北传ēぇ囊盡現肚碈現郸ゲ礛籔穝籇︑パ玥が逼ジぃ甧ゼㄓ疭跋現┎狦ぃ暗痷タ"瓣ㄢ""翠獀翠"и-

ゼㄓ穝籇︑パョ盢穦"囊盡現"潮紇记↖↖

畊ネセ翠穝籇眖穨セō莱ㄣΤ徖穝籇︑パ砫ヴ-

莱璽砫盢穦龟猵渤厨笵ぃ穦秆ㄆ龟痷и-

粄ヴ︙厨笵㎝蝶阶璶ぃ旧璓穦祇ネ繧薄猵Аぃ莱砆窽ō穝籇ぃ莱羬┪いよ﹛ē阶纞τ镣墩┪秈︽︑и糵琩玥獽笻璉穝籇砫ヴミ猭и-

砫ヴ癸碿猭矗は癸羘瞶猭ㄒ琜琵翠㊣ē阶の穝籇︑パ

畊ネパ瓣ず穝籇のē阶︑パ非玥籔翠ぃい瓣現┎﹚現郸┪猭琌店砞いよ﹛繦種"量甅暗甅"礚┮続眖и磀芠箇代らセ翠穝籇眖穨厨笵㎝蝶阶Τ闽囊盡現拜肈妮笻猭︽τ砆﹚竜

畊ネいよ﹛Ч臮穝籇︑パ弘種瓜管и-

翠ゼㄓ穝籇薄舦虑盢囊盡現現郸の矪ㄆよ猭パㄊ盿ㄓи-

ゼㄓ疭跋翠蝴臔の玂毁ゼㄓ︑パē阶ゲ斗いよ眏疨は琈叭ゲゼㄓ疭跋辅龟"翠獀翠"現郸

畊ネセ略朝勉や某

DR SAMUEL WONG: Mr President, is it "one country, two systems" or "one country, three systems"?

Indeed, how often do we look at the cliches so common in our society today and ask what they really mean?

Hong Kong has operated under the principle of "one country, two systems" for 150 years. That is to say policies such as military preparedness, high taxation, socialism, welfare state and so on, so dear to our sovereign power, have not been practised here. More recently, Hong Kong has become "one country, three systems" as it has joined the network of overseas Chinese, interacting with the other major centres in Los Angeles, Vancouver, London, Taiwan and so on, in a way in which its sovereign power has had no part.

So when we ask if the principle of "one country, two systems" will continue to be adhered to, we ask the question: Will our position as part of the overseas Chinese network remain the same or will we become so much a part of China, where foreign policy is not within our autonomy, that our links with the overseas Chinese network will have to change? In short, has the third system been given enough thought?
Similar scrutiny needs to be applied to the term "interference". When our present sovereign power imposed on us its style of democracy, did we regard it as "interference" or was it rather simply an extension of the western culture we had grown up with? And this is the point. We now have a culture of our own. It is not synonymous with British, nor with Chinese culture.

Nowhere was this more evident than in the case of the New Airport. Hong Kong had a culture in which large engineering projects were handled in a particular Hong Kong way, which traditionally resulted in even the most massive projects being completed ahead of schedule and within budget. Amongst other things, it often relied upon the ability of our professionals to solve problems as we went along. The Chinese have a different approach to large engineering projects, so when the airport project was presented to them, it had to be delayed and the target date extended. The project will not be completed to the original schedule, nor within the original budget.

Now was this "interference"? I think not. The Chinese very rightly adopted a protective attitude to ensure the Special Administrative Region (SAR) was not committed to excessive expenditure. So more problems had to be resolved initially. This is their culture. It is sad that the result is the opposite of that intended, namely, the project is delayed and the SAR will be committed to more expenditure than originally budgeted. But it was based on understandable provision of safeguards and not, I suggest, "interference". I do hope some lessons have been learned for the Western Corridor Railway.

The moral of this analysis is that much more time has to be spent by both sides learning each other's culture and how to integrate our differences. Hong Kong's promised "high degree of autonomy" certainly implies that our professional culture should remain intact, yet we need to appreciate Chinese concern for the SAR welfare and they need to understand the culture that has made Hong Kong such an outstanding success and to encourage us to retain it.

To encourage is positive. But it need not be "interference".

Let me give another example  government attitude towards high technology. The Chinese Government is quite good in this respect. Two of the three executives who head the country were trained as engineers and the other is a professional. Enormous efforts are being made by the Government to catch up in technology, to enhance the telecommunications network, to upgrade industry and to learn from the most advanced countries  even Hong Kong.

This has never been the case in Hong Kong. Our position in the world of high tech is entirely due to the efforts of the private sector. It has taken decades of lobbying by professionals to get the Government to introduce protection of data, to establish Electronic Data Interchange and put effort into high tech support for industry such as a Science Park. We have still not succeeded in convincing them of the importance of giving adequate administrative training to technologists in the Civil Service, so they can make decisions within the Government without the eternal and expensive trouping off to consultants for opinion  and so they can tell when that opinion is flawed.

Only recently, a government-sponsored consultancy cost $2.67 million and reported that one of the options would cost $165 million to provide in Hong Kong  when the option concerned already existed here, waiting to be used. These highly paid consultants had not bothered to find out. It was the private sector that did so.

I hope that our new sovereign power will encourage the SAR Government to keep more abreast of technology  not to "interfere" but to give encouragement.

I therefore give qualified support to the motion. We expect a high degree of autonomy without interference, but we should also expect understanding and encouragement. Let us not word our approaches to China in a way that will undermine these.

Mr President, with these remarks, I support the motion as to be amended by the Honourable IP Kwok-him.

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, the Honourable Martin LEE has proposed a perfectly clear motion which I fully endorse. It is hard to quarrel with any part of the motion. Mr LEE urges the Chinese Government to abide by the promises that have been made to Hong Kong, and also asks Hong Kong people to do their bit to maintain their way of life.

Mr LEE is perfectly right in putting emphasis both on China and on Hong Kong. The Chinese Government must give the Hong Kong system enough leg-room for Hong Kong people to enjoy their current lifestyle. When the two systems conflict, China should try to understand the values that underpin Hong Kong's system and not impose its values instead. On the other hand, Hong Kong people themselves must have the self-confidence to take on the responsibility of autonomy by using each, every and all available channels to explain and press home to China the values that underpin their society, and their way of doing things.

If the "one country, two systems" policy is to work, then the people of Hong Kong need to see that when the two systems conflict that resolution can be based on open and honest dialogue between Hong Kong and China. Let us take two examples to illustrate areas of conflict that are worrying people here. I know that my colleagues have alluded to some of them, if I may be permitted to put my start on those two examples as well.

Firstly, there is the unending and unhappy problem of the provisional legislature. Hong Kong's legal circles are arguing that the provisional body, as currently envisaged by China, would not have proper legal basis according to the way Hong Kong is used to interpreting constitutions and laws. China supporters argue that according to Chinese legal thinking, the body will have proper constitutional basis. Both Hong Kong and China may be right in their own contexts. This illustrates a case of conflict because the concept of law is so different in the two systems.

Secondly, there is the much talked about CNN interview of the Director of the Hong Kong and Macau Affairs Office where he was asked about China's view of freedom of expression. His remarks about China's policy of "no two Chinas" sparked concern here that Hong Kong's freedoms could be curtailed after 1997. Again, we see a case of conflict between the two systems. The Chinese Government regards certain official policies as absolute and does not tolerate public dissent. In Hong Kong, people are used to speaking up against government policies, indeed, we are used to taking open and visible actions to press for changes.



In both examples, China may have real difficulties understanding and accepting Hong Kong's ways of doing things. However, its Government is committed to try very, very hard because of its policy of allowing a second, and fundamentally different, system to flourish within one country. China must show generous flexibility, otherwise what chances has the smaller second system got, to survive in the shadow of the mighty People's Republic?

Whilst we ask China to accept our way of life and not interfere, Hong Kong people too must play their part. They must be prepared, collectively, to explain and assert their system. There is no point in concluding that Hong Kong will enjoy less freedoms after 1997 and thereby debilitate ourselves in its defence. If we become resigned to a less free life, and not continue to exercise our freedoms, then we will have less freedom.

It is for this reason that I cannot support the Honourable IP Kwok-him's amendment, the purpose of which is to ask us to support the work of the Preparatory Committee. Well, we might be prepared to support its work if we can see that the Committee is actively trying to address and resolve areas of conflict between the two systems. Instead, so far, what we see is that the Committee seems to find it easier to adopt China's values and way of doing things, rather than assert and explain Hong Kong's ways. Hopes bring eternity. I hope that the Members of this Council who are also members of the Preparatory Committee will assert themselves more and explain and assert Hong Kong's values and ways of doing things.

I also cannot support the Honourable David CHU's amendment. Of course, we are pleased that the Chinese Government will ensure that central government departments and provincial governments will be prohibited from interfering in Hong Kong's internal affairs after 1997. However, that is not quite the point of Mr LEE's debate today, so let us not get too diverted from the subject at hand.

Mr President, as for the Honourable LEUNG Yiu-chung's amendment, I do have the greatest sympathy for it, but I wonder why it is necessary at all. Surely, Mr LEE's motion allows Mr LEUNG to include the various points he wants to make without going for an amendment which, as it stands, is somewhat of a dog's dinner in the way it is worded.

It would be helpful if Mr LEUNG can better phrase his amendment to state more clearly what he is asking us to endorse. Is he implying that the Basic Law should be amended so that the Court of Final Appeal should have the final right to interpret the Basic Law itself, or might Mr LEUNG be referring to some specific sections, like the contentious reference to "acts of state"?

As to the second limb of the amendment, is Mr LEUNG implying that the Chief Executive and legislators should all be directly elected by universal suffrage? Further, it seems that Mr LEUNG is saying that Chinese national laws applying to Hong Kong should be interpreted with reference to international human rights standards where relevant. If that is his intention, this is a new and interesting idea which should be explored.

Whilst Mr LEUNG has explained his amendment in his speech, I wished the amendment is more clearly worded so that I do not need to second-guess what it is trying to say. I feel strongly that legislators should not have to guess the meaning of any amendment put to us.

Finally, I would have preferred that the word "indiscriminately" was dropped from the amendment. China should not interfere at all except in foreign relations and national security, whether discriminately or indiscriminately.

Mr President, with the above reservations, I am prepared to support Mr LEUNG's amendment to Mr LEE's motion.

肅繟某璓勉畊ネふΤお"ぃ碽くぃ紐玦ぃ倪"翠耴瓣程硂κぱいи-

莱赣ぃ碽ぃ紐ぃ倪縩伐篈絋玂疭︽現跋抖ミ笷璓翠キ铆筁寸

い璣羛羘琌い璣ㄢ瓣現┎碞"翠獀翠"㎝翠蔼︑獀┯空τ膀セ猭璹﹚玥砰瞷い璣羛羘弘┮璶キ铆筁寸碞璶い璣羛羘㎝膀セ猭ㄌ沮

い璣羛羘砏﹚翠疭︽現跋ㄉΤ蔼︑獀舦硂璶琌埃瓣ň㎝ユㄆ叭妮いァチ現┎恨瞶ぇ翠疭︽現跋ㄉΤ︽現恨瞶舦ミ猭舦縒ミ猭舦㎝沧糵舦い璣羛羘るらタΑ帽竝ぇ沮羛瓣舅彻材102兵砏﹚羛瓣祅癘そガい瓣現┎碞翠蔼︑獀缠腨┯空い瓣現┎璽Τ糹︽砫ヴ硂ㄓい瓣現┎癸獺羛羘绊產琌Τヘ窣τ膀セ猭硂ゼㄓ疭跋舅┦ゅンㄣ砰癸翠蔼︑獀舦絋砏﹚秈˙辅龟"瓣ㄢ""翠獀翠"の"蔼︑獀"瞶├膀セ猭琌兜瓣┦猭癸瓣カАΤ眖τ磷翠蔼︑獀舦獻デ

膀セ猭﹚菌き琌竒筁翠そ秨㎝吭高は滦絉坝τΘ膀セ猭┯膥い璣羛羘弘甶瞷ゼㄓ"翠獀翠蔼︑獀"屡瓜ゲ斗碙蝴臔㎝辅龟

畊ネ琖皇某某玱叉瞒い璣羛羘㎝膀セ猭︑︽秆睦"瓣ㄢ"弧杠临琌簘獹玱Τカ嘎加ゼび筁店ほ硂癸玃秈翠キ铆筁寸セ⊿Τヴ︙縩伐種竡τ硂翠㎝い瓣現┎ぇ丁ㄨ種籹硑がぃ獺ヴ猑龟ぃゼㄓ翠疭︽現跋抖ミ

"ぇㄤē礚砫φ╫"硂杠種琌Τㄇ量杠淮瞯-

ぃ┯踞或砫ヴ硂筁寸戳いㄇ羘羘璶翠獀翠よ玱癸い瓣現┎玂毁翠蔼︑獀缠腨┯空竚璝籇癸い璣羛羘癸膀セ猭簔跌ぃ瞶┪膏睦硂贺硏︕ぇе篈癸翠キ铆筁寸セ睝礚砞┦硂ㄇ贾"暗show"贾"佰癐翠"龟ぃ琌翠ぇ褐

"瓣ㄢ""翠獀翠"㎝"蔼︑獀"硂ㄇヘ夹眔龟瞷Τ苦砰翠カチ蝴臔い璣羛羘㎝膀セ猭ㄌ猭猭硄筁玂臔猭┮结ぉ舦㎝砏﹚祘眖τ玃秈翠チ㎝︑パ

畊ネセ略朝勉や腑瓣辆某タ

霉不瓣某璓勉畊ネ翠耴い瓣程顶琿ぃぶ翠癸い瓣ゼㄓ癸翠琁現ごΤ紐納瞷い瓣現┎癸翠箇Τ钡Τ丁钡癸钡箇翠牡谋┦衡蔼ョ玦笷種ǎㄇ丁钡┦箇玥琌耕留扁ョノū癹Α瞷

セ粄い瓣現┎莱绊"瓣ㄢ"场ョ斗Τ種醚ňゎ硂摸箇翠︽и穦羭ㄢㄣ砰ㄒ璶―い瓣現┎闽猔荷еэ到Τ闽薄猵
沮きるらセ厨彻厨笵瞏疭跋厨祅い瓣チ蝗︽現郸╯场痴ゅ彻癘更︑眖ㄓ瓣產癸瞏疭跋翠刽瑈硄のㄏノ蹦ノ疭現郸硂︑礛程沧龟瞷チ刽㎝翠刽ㄢ瑈硄承硑兵ン翠耴翠刽瞏瑈硄現郸ぃ穦э跑粄瞏莱瞯笆莱荷е璹︙ㄢ砯刽が瑈硄現郸

硂現郸┦ゅ彻и獶盽ぃ硂陪ボい瓣いァ蝗︽Τ﹛そ秨躬現┎箇翠砯刽硂琌睲贰笻は膀セ猭材兵材κ兵のκ兵

材ㄒ碞琌戳瓣㎝翠纒舦跑笆ㄆンい瓣瓣產穨い獺㎝い眏癸翠ㄢ丁そ北舦硂ㄇ刘妮い瓣瓣叭皘穨眏把籔翠穨砯耫絏繷穨笲穨筿癟穨のㄤ膀娄砞砞琁い瓣瓣產穨щ戈硂ㄇ胑盡┦翠︽穨讽礛Τㄤ坝穨┦郸菠ㄤ現獀┦郸菠ョ琌獶盽睲贰

翠惠璶膥尿э到и-

︑パ膙竒蕾吏挂и荡ぃ辨ǎ翠穦パ砆"璣瓣╬胋耞戈セ"┮北竒蕾砰╰锣パ"い瓣瓣產胋耞戈セ"┮北翠カチ㎝瓣悔щ戈常伐ぃ腀種ǎ硂祇甶

い瓣瓣產穨щ戈翠Τ盡┦穨硂琌眔翠現┎種セるらセЫ竒蕾ㄆ叭〆穦穦某い現┎碞瓣㎝翠纒舦跑笆ㄆン矗ユゅンㄤい材琿"い栋刮Θ翠纒タΑ狥翠穨铆﹚㎝Τ尿祇甶"硂琌瓣ミ初厨陪ボ翠現┎琌種硂杠は種и獶盽綺佩碞琌"狦いぃ把籔翠纒翠穨碞ぃ铆﹚ョぃΤ酱玨祇甶"

セ璶―翠現┎㎝い瓣現┎癸ㄆ冈灿秆睦或璶Τい把籔ㄏ翠穨铆﹚

程セ矗眶い瓣現┎疭璶ち龟磅︽膀セ猭材兵"いァチ現┎┮妮场︑獀跋烈カАぃ眔箇翠疭︽現跋沮セ猭︑︽恨瞶ㄆ叭""瓣ㄢ"琌岸篶稱琌い瓣菌ゼ刚筁龟喷и粄–翠常璶Τ瑻┦倒ウ诀穦–ョ莱赣荷и-

セだ㎝秖ㄏウ眔Θ

セ略朝勉や琖皇某某㎝腑瓣辆某タ谅
霉睲某璓勉畊ネ讽и-

さぱミ猭Ы硂臛阶"辅龟瓣ㄢ"某眔臮琿玡菌璣瓣稰-

纒穝戳盢骸ㄤ崔チ恨獀ら痲羬螟琌ぃ耞刚贝い瓣秆∕翠玡硚拜肈ミ初籔篈る綡キ讽砐地羆服沉瞶疎哪瓃い瓣現┎よ皐ボい瓣盢Μ翠舦矗"瓣ㄢ"篶碞矪瞶翠拜肈い瓣盢蹦"瓣ㄢ"よ皐玂翠ΤネよΑぃ跑猭膀セぃ跑琌い瓣烩旧糷竒筁瞏剪納沮い瓣瓣薄の环祇甶郸菠τ矗ㄓ獶舦﹜ぇ璸硂よ皐琂琌秆∕菌框痙ㄓ拜肈ㄏい瓣ЧΘ参穨皌瓣ずэ秨瓣郸硂よ皐獶璣瓣い璣酵癚基临基眔ㄓㄆ龟讽ぃ虫ゎ璣瓣珹瓣悔穦のセ翠Аぃぶ借好ㄤ︽┦竒筁筁寸戳さぱ禫ㄓ禫獺沮硂"瓣ㄢ"よ皐翠琌キ铆筁寸膥尿玂羉篴﹚ヘ玡羬Τκぱ翠獺みぃ虫ゎ⊿Τ笆穘はτら亥眏硂ㄆ龟硈は地はぃ眔ぃ┯粄

璶砮过辅龟"瓣ㄢ"翠碞ゲ斗龟︽"蔼︑獀"街ㄓ恨獀翠㎡い瓣烩旧糷だ秆戳穦竡蚌緄ㄓ瓣ず稦场ぃ莱戈セ竡翠笲玥獽穦с炳翠玡硚ぃ瓣ず祇甶讽礛ぃ膥尿パ璣瓣┪ㄤ瞶恨獀翠瘤礛璣瓣のㄤ瞶Τ硂贺冠稱τ矗"舦传獀舦"硂琌ぃ才瓣產チ壁痲碵薄腀稱猭Ν碞砆い瓣┶荡逞碞琌Τ"翠獀翠"硚τ硂琌程瞶稱よ皐

パいよ皐癸翠キ铆筁寸現郸龟琁眔﹜セ翠筁ㄓ⊿Τ祇ネ筁或睼睹–瘤Τ计窾簿チ眖ㄓ⊿Τ祇ネ或┮孔"щ゜"螟チ奸羇芠翠计ㄓ瑈笆魁–计窾簿チ计ヘ癸翠硂妓秨カτē龟妮タ盽τ瑈簿チ琌ぃぶ筁ㄓセ翠翠じ铆﹚竒蕾⊿Τ瞷碩猧笆Λ瓣ず秨現郸ぇ褐セ翠磷筁硂筁寸戳丁瓣悔竒蕾计ぃ春紇臫セ翠竒蕾–Τ铆﹚糤チネ膀セら亥э到チみ镣铆

﹡и-

ぃぃ痙種ㄇぃ铆﹚и-

ぃ┛跌翠Τぶ技Τノみ墩籹硑睼睹笷ㄤぃヘ陪翠程ぶよ护崔チ参獀膥尿蝴ㄤセ翠現獀竒蕾痲┪穦硑Θㄇ睼睹┪甀ㄇぃ铆﹚獽籔い瓣癚基临基┪Τ蚌从-

瞶┑尿-

参獀い瓣璶癸も瓣ぃ穦筁–籔い瓣à诀穦"翠礟"絋龟琌眎ㄏノ礟渡縒芖讽Ы┪穦籔翠в笵墩が㊣莱躬翠Θ縒ミ現獀龟砰

硂ㄇ墩ぃ﹚穦í籸籸︑︽ǐà玡-

┕┕穦тㄇ瞶┸┮孔"チ徖""舦矮""稲瓣竡"︾矗ㄇ玜懊绑┪竡箕礛腹だて翠籹硑睼睹

よи-

ぃ逼埃ㄇ┦碞琌瓣ずㄇいァ场┪よカΤ闽墩┪ㄤ瞶ぃ膀セ猭快ㄆ蛮もセ翠睹"ъ"膀セ猭琌翠舅猭ㄤ猭瞶沮方い瓣舅猭ぃ虫ゎ翠碞琌瓣ず场矪瞶疉の翠ㄆ叭ゲ斗宽眖膀セ猭

и-

翠カチ斗矗蔼牡貳刮挡霍み縩伐把籔膚舱疭跋現┎沮い璣羛羘の膀セ猭辅龟"瓣ㄢ""翠獀翠""蔼︑獀"徖и-

羉篴﹚Θ狦

畊ネセ略朝勉や腑瓣辆某のΧギ棚某タ

糂紌某璓勉畊ネи祇ēや辩模┚某タは癸Χギ棚某㎝腑瓣辆某タ

癸琖皇某某ㄤ龟琌螟は癸碞钩瓣弧ダ稲籔墨狦у琌ぃは癸妓и獺狦弧"瓣ㄢ""翠獀翠"い穦やи-

克某穦や或常穦やㄤ龟或衡琌"瓣ㄢ""翠獀翠"㎡и獺辩模┚某螟薄猵沽刚矗ㄇ非玥狦笷ぃ硂ㄇ非玥碞琌⊿Τ"翠獀翠"⊿Τ"蔼︑獀"ㄆ薄碞琌硂妓虏虫êㄇ非玥矗現┎のミ猭诀闽莱赣パ匡玻ネ斗ㄌ碻瓣悔そ砏﹚τи-

猭场莱赣局Τ癸俱膀セ猭程沧秆睦舦讽礛и獺某穦癘眔い璣羛羘矗и-

沧糵畑Τ沧糵舦狦硂沧糵畑硈秆睦俱膀セ猭舦⊿Τ硂沧糵舦Τ︙種竡㎡и獺辩模┚某琌腊Γ﹚ㄇ挂ス﹚硂ㄇ挂獽穦臛肈ㄣ阶┦眔狦弧や"瓣ㄢ"獺綡キ狦瞷Г硂穦ボや︙斗翴∕㎡狦и-

﹚ㄇㄆ薄獽秖琌暗眔



畊ネさぱ祇ēㄆ讽いΤ︗琌и程種矗種ǎи常種ê碞琌腜某иぃ琌盽盽種種ǎみキ㎝弧ㄓ  и-

魁盿钮钮  弧弧杠и常種弧瞷翠⊿Τ獺み瞷﹟緇369ら碞耴-

ぃ獺翠Τ︑パぃ獺翠Τ猭獀ぃ獺翠Τチ硂ㄇ琌タ絋иだ種и獺腜某眔硄硓弧俱ンㄆ程沧琌闽"獺み"拜肈и-

琌獺い瓣現┎︑弧拜肈┮碞琌ぃ獺或ぃ獺碞琌い瓣現┎砛空ēи-

稰ΩΩ砆篡腇  и辨ぃ璶い耞и祇ē弧иぃ眔弧"篡腇"и琌弧"篡腇"  ウ┯空и-

"翠獀翠蔼︑獀"弧現┎琌パ翠︑舱Θ畊ネ笵盢ㄓ現┎琌妓舱Θ穦Τだㄠτи玥Ч⊿Τだㄠи獺и-

きκせκ窾常⊿Τだㄠ把籔硂妓獽窖и-

ōи獺ミ猭Ы⊿Τだㄠ㏄玭そ秨弧辨穦Τ禬筁计琌弧"筁"パ-

硓筁郝匡筁祘現獀珼匡舱Θτぃ琌パ匡チ珼匡┮翠穦獺Τ"蔼︑獀""翠獀翠"㎡

眎▆某矗綠產ネ弧杠綠產ネ琌翠程碔Τぇㄢ琍戳玡莱緗キヴ穝℡弧杠緗キヴ弧翠緿快盢ㄓ程璶琌咀琘ㄇぃ砛-

箇翠綠產ネ籔ㄤ碔戈1货じΘミ"翠ぱ穦膀"碞琌硂膀穦畊綠ネ讽莱弧緗キヴ眔蛮も咀硂或克瓣杯ㄓ翠┰闽玒垦疭舦螟笵琌Τ窥┤-

箇и獺硈⊿Τ窥キチ常獶盽甡┤硂或克瓣杯ㄓи-

翠瞷ΤネよΑ常穦砆-

э跑-

甡┤盢ㄓ現┎ビ叫礟酚┪快ㄆ常璶窥┪Τ闽玒快畊ネи獺カチ甡┤碞琌い瓣現┎箇Χギ棚某弧ぃ璶琘ㄇ弧碭杠τ踞みи獺翠穦硂妓ぱ痷

拜肈琌и-

斗縩伐暗硂琌и種и-

璶縩伐辩模┚某┮矗非玥硂ㄇ常琌虏虫膀セ非玥и獺ぃ琌场非玥狦硈硂ㄇ膀セ非玥笷ぃヴ︙常琌"量フ杠"畕礛弧"蔼︑獀""翠獀翠"ス非玥ㄓ癸酚碞笵êㄇ現郸琌辅龟Τ狹フ秨某ㄓ弧"蔼︑獀翠獀翠"и獺ぃ琌びΤ種竡疭琌瞷顶琿琌"泊"и-

临ぃ痷痷タタ弧み弧杠┮иや辩某種ǎ︓"欢"ㄇ瞷Τ尺舧"肕鲤"ぃ稲篈辨盢ㄓ临穦Τ玡硚ㄤ龟辨Τ玡硚ぃ琌ン胊ㄆи獺程璶琌カチ笵硂竤稱眖現琌"Τ竬癌"Τミ初琌Τ玦禗ㄤ獺ㄇ或τぃ琌綛綛被被弧"蔼︑獀"碞縡腇ㄤи粄и-

ミ猭Ы某臛阶程璶琌–Ω常┮Τ睲捶篈┮и獶盽や辩模┚某タタ眔獶盽и︓粄ぃ镑过┏カチ硓筁硂ㄇ某臛阶ㄓ揽獹-

泊氟

瞷禫и-

龟悔ㄇ禫и-

ぃ璶ê或綰祇ēи-

碞禫璶硂妓暗畊ネ钮眔ぃ滴狝и糂紌碞琌み琌笵и獺ㄆ碞穦弧ㄓ

и略朝勉や辩模┚某タ

PRESIDENT: I think I need to study your speech, Miss LAU. The expressions are meant to reflect on a Member's character.

朝挪狶某璓勉畊ネい瓣現┎莱翠疭薄猵"瓣ㄢ"篶秆∕翠拜肈硂伐ㄣ現獀承種篶稱筁ㄓ瞣ま翠600窾ら盽ネ穦┑尿︓ぇま烩翠疭跋現┎阁禫箂箂箂

堡穦琘ㄇ種ǎ烩砈ㄨ種盢"瓣"籔"ㄢ"だ澄ㄓ┪眏秸"瓣"τ┛跌"ㄢ"┪量"ㄢ"ぃ瞶"瓣"琖皇某矗"瓣ㄢ"璉ㄤい璶留種竡琌ず穦Τ"箇"渡硂琌癸"瓣ㄢ"过┏琻Ρ膀硂妓瞶秆и-

临戳辨Τ非絋㎝瞶┦簍枚㎡

и某Τみ痷タ瞶秆の粄醚"瓣ㄢ"狟ね莱赣盢"瓣ㄢ"跌砰粄醚睲捶秆さぱ翠癸拜肈

或穦Τ"ㄢ"㎡硂碞琌い瓣現┎臮惠璶玂翠Τ穦い纔▆よ┮い璣羛羘の膀セ猭睲贰р"瓣ㄢ"ㄣ砰篶兵ゅて翠耴いァ現┎盢甭舦翠疭︽現跋膀セ猭龟︽"翠獀翠""蔼︑獀"膀セ猭玂毁翠盢ㄉΤ耕瞷崔チ現┎︑パのチ



眎ゅ某弧膀セ猭フ堵て疩Τ禫ㄓ禫科︹и弧ぃ琌膀セ猭みい莱琌禫ㄓ禫堵癸膀セ猭倒磞堵倒┵堵

い瓣現┎蝴臔"瓣ㄢ"よ皐琌睝礚钵某ョ┯空硂∕みぃ筁Τㄇ碞盡籔"瓣ㄢ"寄-

瓣秈︽村弧ぃ璽砫ヴ弧"瓣ㄢ"の"翠獀翠"竒龟τぇ翠盢パ蔼北橙纖現┎北翠︽現ミ猭の猭诀闽ぃぃ玂臔翠舦痲は穦玠翠舦

さぱ琖皇某弧"ぃ睲贰"瓣ㄢ"辅龟"瓣ㄢ"玡春ぃ虫ゎ家絢ぃ睲τ潮冻盞......"翠玡春竒诀ヱ

Τ羘嘿い瓣現┎盢ミ猭Ы╊奔ぃ硄翠瓣悔磕いみ︗穦紇臫ぃ琌ㄈび跋ずネ酱玨磕いみ

程и窱ㄇ︘狟ねи-

ǎ-

材拜碞琌"穝籇礚︑パ翠坝芥翠翠玒玒読"獺ㄇ籔瓣Τユ┕狟ね常穦Τ瓃竒喷

硂ㄇ︑セō現獀痲ぃ框緇瓣玡"佰癐"翠ヘ琌︑瓣や㎝現獀セ窥翠环痲琌ㄤΩ︓Τ弧ぇ狦Τ惠璶-

盢单翠簿チ耕跋兑竒禣痙翠矮碝―﹁よ瓣產箇翠ㄆ叭禲瓣玡穘Ю鸡床冀翠ぃ铆安禜挡狦翠暗ㄇ或

Τㄇ妓翠床冀ē羜钮ē阶弧或玡い瓣現┎矪矪箇翠ㄆ叭翠チ癶р翠耴瓣弧Θ琌秈崔チ参獀讽-

紋翠耴瑍叉幵癲-

碞蔼"耴は"讽らи-

甝陆綷さぱ菌-

獽穦祇瞷-

┮ネ羉篴穦いЧ琌Τ苦"瓣ㄢ"逼讽-

祇谋-

晋-

臮┵堵"瓣ㄢ"-

﹚穦みい稰獶盽螟筁

畊ネセ㎝チ羛辨翠み紈皚帹ǐ稲瓣稲翠チ隔蝴臔羛羘の膀セ猭や疭跋膚称砞ゼㄓτи㊣苸600窾翠パさぱ秨﹍稱稱︙硂369ぱず翠耴暗ンㄆи獺粄醚"瓣ㄢ"粄醚膀セ猭琌秨﹍

畊ネ瘤礛⊿Τ龟借種竡某臛阶タ瞏贬だ秈︽程ぶ侩琌獶и穦Τ某测钮ぃ筁ㄓ某-

癸稼瑆ì瞴辽耕琖皇某某臛阶Τ砍届硂┪砛碞琌翠現獀ゅて

セ略朝勉谅谅畊ネ

糕蚌┚某璓勉畊ネи-

臛阶耴臛阶ì瞴ゑ辽倍咎12絏秤せゑき渤

PRESIDENT: Please speak to the question.

糕蚌┚某筁きミ猭Ы穦某琖皇某常Τ︑現獀某τ瞷砆チ某跌烩旧硂琌篴琌Θ碞盢翠场だ痲ミ︑ōи瓣砐拜拜и琖皇某穦瞒秨翠и氮琌硂竒琌иさぱ材Ω矗の狦琖皇某痷タ翠ㄆ叭笷種ǎい瓣現┎  翠ゼㄓ﹙瓣  荡癸甧砛硂贺ē阶狦琖皇某瓣墩種瓜籹硑秖癸翠⊿Τ痲琖皇某︑盢穦眔菌毙癡

翠絋龟肚碈┪场だ某ē阶┮ま旧-

よ稰だぃ莱ㄓ弧и-

斗浪癚筁┕ㄓ翠癸い瓣╆或篈のみ篈い瓣烩旧纯弧辨"猠ぃデか"-

秆︑琌玻囊瘤礛い瓣現┎盢玻囊玜ㄣΤい瓣疭︹穦竡甧-

秆︑ご秈˙い┪続莱奸瑈τ锣跑い翠场だ┮孔チ斗瞏ち浪癚い瓣ろ-

或盾︓瞷ゎい瓣êㄇ┮孔ぃ現ǎ-

癸い瓣烩旧┪ㄤよ硑Θ┪Τぃ種ǎτ綝胓籃硂ㄇ拨澈⊿Τ钡翠翠︑眖せㄆンび秆ㄆ薄祇甶肚碈耕钡紇臫и纯竒籔い瓣烩旧顶糷矗筁い瓣玻囊筁46ㄓ竒盽祇ネ蔼糷現獀矮チ繦êㄇ現獀矮τ锣ㄓ锣綝ぃ現獀猑紇臫狦翠璶秆硂翴碞ゲ斗秆い瓣烩旧疭︹碞琌

讽礛-

穦繦丁τ秈˙龟悔êㄇ┮孔チ┮╆琌珼碿種い端︓琌玍癲篈硂妓眔或㎡-

琂礛Τ義秖玍癲碿種い端讽临阑-

玱"毕㏑"иだ猋洁產Θ疨-

琌τ礚狙-

玱ぃ盿烩炊霉渤カチ蛤繦-

-

穦Τ或矪㎡-

Τぱ穦Θ疨程Τ眎瓣篨籠ǐ炊霉渤カチ玱⊿Τ

и-

莱赣眖ㄢよㄓだ猂硂ㄆ龟и–Ω瓣讽礛ぃ穦琖皇某ê或舧ㄒ讽и放地讽"地勾ぇ琍"单筿常穦砐拜ии讽礛穦碞琘ㄇㄆ薄笷и種ǎи穦╆讽キみ篈ㄓだ猂翠吏挂и粄翠吏挂荡癸ぃ產┮ê或磀芠い瓣現┎稱ΜㄣΤ承硑┦籔い瓣秈˙翠τ荡癸ぃ腀種ǎ翠琌钓瞷┮孔チちē阶玱い瓣烩旧Τзみτ稱琵"翠獀翠"﹚璶т钮-

弧杠翠獀翠硂薄猵ぃ琌︑拜肈τ琌蹦癸к┮眔挡狦-

讽いΤダ狦ㄠぃ耞籔ダ癸к暗ダ琌穦筁-

讽いΤ畍狦厩ネ瘤礛羙沧ら籔-

癸к螟笵-

穦苂倒100だ?讽礛琌ぃ穦癸糴甧

狦Τ種ǎい瓣現┎烩旧瘤礛ゼゲ氮莱程-

琌穦タΑ钡瘤礛и⊿Τ戈瞷い瓣玻囊弧杠ㄆ龟ウ琌だ秨だ钡到種у蝶τ碿種い端и獺ヴ︙常ぃ穦钡иだ辨翠场だカチ莱赣蛤繦ミ猭Ы某狦Τ種ǎ產莱赣秈︽癸杠ㄆ龟現獀程蔼挂碞琌產癸杠Т程沧眔︑ヘ夹狦琌沧ら顾┪癸к穦硑Θ贺薄猵иぃЙ義弧碞琌瞷程眔痲琌璣瓣現┎璣瓣現┎瞒秨翠籔い瓣現┎钡癸кτи-

產眔或㎡

и辨礚阶琌琖皇某ы┪畕地某產常痷タい瓣痲稱-

瞶秆㎝瑻┦い瓣碝―產肪硄㎝癸杠措笵礛矗-

タΑΤ砞┦種ǎ狦琌疸絴┪у蝶い瓣辨ㄏ翠み薄睼睹眖τ莉痲矪杠и粄硂贺現獀ぃ暗絵

畊ネи辨ら產臛阶常琌ㄣ砞┦

糂簙煌某璓勉畊ネる翠疭︽現跋現┎盢穦Θミ龟琁"翠獀翠の蔼︑獀"い瓣現┎ョ蹦ノ"瓣ㄢ"よ皐現郸玂翠ネよΑきぃ跑–翠瞶莱胔淮肞磖еみ薄钡硂菌┦ㄨㄓ羬琌或Τㄇ羆琌紐み胔好い瓣現┎ゼ辅龟┯空┤い瓣現┎箇翠ず场ㄆ叭и粄耴╯琸琌獺み拜肈獺み膀が秆秆从肪硄肪硄磷粇穦ㄓ獺み拜肈常粇穦τ癬

и-

⊿Τ垂瞴箇代ゼㄓ琂礛и-

胔紐納み薄╆好の癸ミ篈ㄆ︙干㎡ぃ贾芠縩伐︽笆辅龟膀セ猭膀娄翠疭︽現跋

畊ネ籔い瓣現┎肪硄ㄏи瞏獺"瓣ㄢ""翠獀翠の蔼︑獀"よ皐琌い瓣現┎矗ㄓぃ琌璣瓣矗ㄓい瓣現┎ぇ眏秸矗ノ"瓣ㄢ"よ皐秆∕翠拜肈ぃ度琌眖蝴臔翠羉篴铆﹚祇琌眖Τい瓣э秨㎝瞷て砞祇τ临琌眖环い瓣㎝キ参穨祇辅龟"瓣ㄢ""翠獀翠の蔼︑獀"琌い瓣琂﹚瓣郸い瓣琌瞴程瓣﹚兜璶瓣郸ぃ甧э跑瓣郸玥螟礚惠踞みい瓣現┎辅龟"瓣ㄢ""翠獀翠の蔼︑獀"港種

畊ネ"瓣ㄢ""翠獀翠の蔼︑獀"龟琁琌るらぇτぇ玡パ疭跋現┎﹟ゼΘミΤい瓣現┎ゼㄓ疭跋現┎籔璣瓣現┎絉坝翠阁禫""ㄆ﹜窖穝诀初祘﹁臟隔璸购のㄤ膀阁禫""癩現箇衡单い瓣現┎ビぇ瓃ㄆ叭常妮疭跋現┎ず场ㄆ叭いァ現┎∕ぃ穦箇狦Τ粄""ぇ玡い瓣現┎ゼㄓ疭跋現┎籔璣瓣現┎絉坝Τ闽阁禫""ㄆ﹜碞琌箇翠ず场ㄆ叭杠ê或弧硂贺杠碞盢籔à︹常锣岿┛菠""ぇ玡琌璣瓣璽砫翠︽現恨瞶临ぃ琌"翠獀翠"临ゼ纯琌翠蔼︑獀︑︽矪瞶︑ず场ㄆ叭

畊ネ膀セ猭癸翠""チ猭舦︑パのネよΑ常猭だ玂毁и-

堡猭獀弘璶㊣苸翠カチ徖瓃舦程Τ快猭琌㊣苸翠カチ局臔㎝徖膀セ猭τぃ琌羘痚㊣ㄇ瑌瞶├┪腹

翠闽み㎝癚阶疭跋ㄆ叭琌瞶┮讽礛笷よΑ硓筁狶狶羆羆続讽措笵琌璣瓣崔チ恨獀ミ猭Ы硓筁某矗玥螟磷い瓣現┎跌箇い瓣舦ㄆ叭ㄏ某莉眔硄筁穦畕骋礚и羆粄蹦籔到笷よΑ程Τ

エ近玡邻秈иぃ窽稱癬坝留荡"眖ㄓ么ら梅冻ぃ秤饼碞陈﹉禦飞狹琄臩"籔ㄤ癸ゼㄓ獺み籷ìぃ玡饼梅么ら痙︘ぃ眏肪硄縩伐玡秈籔翠癬㎝い瓣現┎―钵膀セ猭膀娄膚〆穦砞疭跋

畊ネセ略朝勉

畕地某璓勉畊ネи璶莱糕蚌┚某и⊿Τ筁"毕㏑"

Τ矗眶и-

弧玡纯Τ躬舦传獀舦и稱稱琌街纯硂妓躬㎡êㄇ瞷ō︙矪㎡итт钩膚〆穦いт瞷跑Θ稲瓣

Τ矗㏄玭弧辨盢ㄓ羬ミ猭穦Τ琌瞷ミ猭Ыず琌㏄玭弧弧獽穦琌痷㎡弧Τ穦琌ê或碞莱秆睦︙ぃ琌弧羬ミ猭穦琌匡羭玻ネ瞷硈崩匡〆穦临ゼΘミ獽矗硂ㄇぃ琌も眔筁τ琌︕繷眔び

穦某い硚Τ厨繻癘肚㊣倒ии滦筿杠倒拜或ㄆㄓΤ弧さぱ膚〆穦秨穦∕﹚翠硄筁兵猭ㄒ帽竝﹚るらネ琌ぃи拜琌兵猭ㄒㄓ琌闽ㄘ拦盿猭ㄒ︙ㄘ拦盿猭ㄒるらネ琌ぃ㎡硂琌疉の瓣ň籔ユ㎡ы┪筁寸龟びキ铆ㄘ拦盿琌控ぃキ铆筁寸硂ㄇ瘤礛琌ㄆ玱は琈"瓣ㄢ""蔼︑獀"龟瞷

Τ矗瞷琌キ铆筁寸ヘ玡临ゼ瞷щ゜薄猵馋獶痷稱瞷瞷щ゜盾

Τㄇ弧и-

"佰癐"翠玡硚硂龟琌ぃ"佰"–绰睲贬Μ玡边翠筿跌竊ヘぃ阶琌放地ы┪常Τㄢ約狥杠約冀筿㎝筿跌-

–ぱ常禦せいゅ厨彻ㄤい场だ常穦厨笵翠穝籇獶ヴ︙ㄢ弧弧獽Ч蠢-

ノ︑泊︑φ┮笵翠ㄆ薄⊿ΤΤ硂或硄セ烩琌ㄆぃ瞒龟τㄆ龟-

蛤翠ごΤ獶盽盞ち闽玒

Τ弧笿狟ね册ㄓ谋眔狟ね癸翠薄猵ぃ秆ㄤ龟狟ねゑ秆翠薄猵︑はτ琌跌τぃǎ钮τぃ籇

畊ネи略朝勉や琖皇某某


法此某璓勉畊ネ肅繟某まノふ弧杠弧暗醇く玦獽ぃ碽ぃ紐ぃ倪ㄤ龟癸и辨ぃ碽瞷龟琌и-

ぃ碽㎡

и-

ミ猭Ы硄筁舦猭ぇ繦よ沮舦猭э砛崔チ猭ㄒウ-

琌耑㎝ゴ阑舦︑パ穝籇︑パ約冀︑パ单猭ㄒ瞷膚〆穦玱弧璶临碿猭刚拜畒︗癸硂ㄇ舦玂毁硂或≧阑穦癸舦玂毁ボ碽㎡

и稱癸玡硚ぃ紐暗秨み盾き玻ネミ猭Ы硂或カチや澈礛いよ羘"笻は"ぇ獽Ч秆砰ぇτ癬琌Ч⊿Τ竒筁チ匡羭τ玻ネ羬ミ猭穦硂螟笵ぃ琌チ癶盾狦弧ぃ琌チ癶螟笵琌チ玡秈盾狦琌硂妓杠и稱弧硂弧杠呸胯痷琌会Τ拜肈

и稱癸玡硚ぃ倪讽緗キネ矗穝籇︑パ材弧或常量材獽弧Чぃ矗芖縒ミ硂笻は"瓣"玥矗ㄢい瓣拜肈ボ"厨笵""躬"獽ぃи倒絢额ㄓ"躬"㎝"厨笵"猭琌硂或ぃ癸硂妓穝籇︑パ產琌Чぃ倪㎡

и粄產ぃ璶暗唉緈尘盢繷甀‵帮иぃ穦癸玡硚踞みτ斌и辨產フи-

琌璶は琈翠紐納и-

ぃ穦更簈更籖钡и-

穦Τは穦盢翠紐納笷ㄓ翠舦︑パ㎝チ絋龟≧阑翠"蔼︑獀"いよよ箇孔"礚稬ぃ︓"硂琌ㄆ龟癸硂ㄆ龟и-

荡ぃ穦癶罽и-

穦膥尿痙翠硂珼驹翠"翠獀翠""蔼︑獀"荷暗и-

┮暗ㄆ狦翠い瓣舦镑龟瞷"ㄢ""蔼︑獀"ぃ虫ゎ癸翠璶癸俱い瓣祇甶璶и-

ちづヘ玡螟┪盢ㄓ璶癸挂τηみи谋眔﹚璶癬剑暗╋眔癬繷い瓣翠铆и-

盺︗い瓣舦"翠獀翠""蔼︑獀"

Τ矗"稲瓣稲翠"ㄤ龟い璣帽и-

硂竤チㄓやい瓣Μ翠舦┮и-

琌や耴硂耴拜肈и-

粄崔チ竡┪菌讽挡獽璶挡и-

やい瓣Μ舦и-

ぃ粄崔チ菌璶膥尿┑甶"稲瓣"ぃ单"稲囊"и-

ぃ玻囊┮ㄆи-

癸ウу蝶τウぃ尺舧и-

獽ぃ幢弧径璝碒峦硂妓暗-

粄衡琌"稲囊"盾硂妓暗はτ琌甡瓣產硂琌稲チ盾龟はτ琌甡チи粄"稲瓣稲翠"莱眖硂à簍枚ぃ璶囊┪痲τヘ局臔囊礚阶ウ或ㄆи-

常ぃ幢у蝶ウи谋眔硂妓琌笻璉そ竡ぃ琌"稲瓣"膀セ弘

谅谅畊ネ

ッ笷某璓勉糂簙煌某酵の玡硚拜肈矗肪硄谋眔肪硄琌甧秆∕拜肈よ猭瞶阶硂琌タ絋⊿Τぃ種拜肈琌妓肪硄㎝Τ暗肪硄琍戳ら翠現郸硓跌碞Τ闽膚〆穦そ獺秈︽兜秸琩挡狦琌Τ50%癸膚〆穦獺ヴ祘琌箂瘤礛и-

玡ㄆ糜模﹙ネ癹磷氮硂拜肈弧硂よㄆぃ弧ぃ惠璶弧и粄硂玱琌璶弧硂ぃ琌チ囊倒膚〆穦だ计τ琌舱麓硓筁厩秸琩倒竤瞷タ矪瞶翠筁寸ㄆ叭い瓣現┎〆ヴだ计-

︑莱繰稱稱ㄤいΤ14︗琌и-

ㄆΤㄇ琌玡纯籔и-

ョΤㄇ琌癸耕秨︙翠カチ倒-

そ獺蝶だ耕箇〆穦临琌-

ぃ縩伐ぃ硓ぃ秨ぃ笆狦い瓣現┎┪膚〆–Ωカチ㎝穝籇癸-

у蝶獽弧硂ㄇ琌碸﹚眃チ"┵堵"-

硂礚好琌珿˙︑挡阶ッ环рㄇу蝶讽琌ほ稱寄潮紇潮垦–ぱ獽硂ㄇほ稱寄潮紇ゴ阑-

挡狦琌ゴぃ

糂簙煌某┮弧拜肈琌い瓣現┎琌ゼㄓ疭跋現┎┪疭跋チ籔璣瓣現┎坝癚筁寸拜肈и盽常胔好硂杠и胔好い瓣玻囊い瓣現┎龟舦琌現┎チ甭舦иぃ琌種ウ琌現┎и眖ㄓゼ钮筁玻囊瞷磅現現┎琌硓筁チ炊匡┪チ匡羭筁祘玻ネ琌痷瓣チ常やиぃ笵狦秈︽Ω匡羭Τ硂妓挡狦и穦"羭竲"觅Θ硂琌ㄆ龟硂ㄆ龟呸胯ㄓ弧翠琌莱ノぃ翠カチ現獀瞷龟谋眔и-

耴瓣ウ琌и-

ゼㄓ﹙瓣いァ現┎ウ瞷┮矗ē阶琌翠カチ猭㎡硂琌璶硓筁カチ種ǎ笷㎝厩チ種秸琩Τ闽硂翴иぃび種糂某猭

朝挪狶某弧チ囊┪チ尺舧瓣穘Ю鸡и痷ぃ琌街尺舧穘Ю鸡硂皚翠緿快ヴ緗キ钡﹁よ肚碈砐拜硂薄硂或ㄓ琌獶盽ぶǎ㏄玭ネ钡㏄砐拜硂ㄢ︗ネ翠玱ぃび尺舧钡セ厨彻㎝穝籇碈ざ砐拜ぃ㏄玭ネ㎝緗キヴ琌疭尺舧瓣肚ㄇ獺㎡朝挪狶某琌谋眔㏄玭ネ㎝緗キヴ瓣穘Ю鸡㎡盢ㄇ籔瓣钡牟酵阶翠拜肈暗猭弧Θ琌瓣穘Ю鸡硂弧猭琌琻Ρㄆ龟㎡翠ㄆ琌砆"佰癐"㎡硂琌单弧翠ㄆ琌砆"佰"眔㎡

⊿Τゎい瓣現┎–ぱκ︓窾ㄏ瓣㎝らセ肚い瓣矪矪ぃ琌虫綼肚碞眔ㄓΤ硂妓稱猭獽琌钡玻囊策篋チ琌超⊿Τ現獀獺︑パ⊿Τ戈癟︑パ┮肚琌肚琌肚胊硂獽琌筁玻囊ら膥ィて毙▅┮毙旧ㄓ稱猭狦ㄆ薄琌稱肚ウ琌胊ぃ琌甧狦ㄆ薄琌ぃ稱肚ウ琌獶盽︑パ穦ぃ琌び甧┮и辨硂ㄇㄆぃ璶盽チ"┵堵"い瓣

иΤぃフ︙チ穦Τ硂或秖单иぃフい瓣現┎︙ê或倪┤êㄇチ笲-

癬ㄓぃì2020チ笲のㄏ翠Τ计κチ獽磐硂或ㄆ薄-

癦獶琌担獿╧獿场常琌иぃびフ︙硂ㄇ穦Τ硂或秖局Τ4 000窾囊局Τ瓁钉現┎ê或甡┤и-

⊿Τ簀斑Τ眎〤弧ㄆ龟弧チ羘ē

耴玡κぱи蛤法此某猭Τ稰牟盽盢瓣產チ壁囊㎝チ痲睼酵и稲и︑瓣產и稲и璏иぃ稲玻囊︙и﹚璶稲玻囊硂囊ぃ琌チ甭舦Θ現┎硂囊璶―チ獽璶╇窽硂囊尺舧钮弧杠ぃ稲钮ぃ弧杠︙и-

﹚璶稲ウ㎡︙璶盢硂囊痲单瓣チ瓣璏┪い地チ壁环痲㎡и眖ㄓぃ硂呸胯斑呸胯琌硂ㄇ┮暗琌﹠狝現獀瞷龟ぃσ拜肈盢瞷龟弧Θ瞶稱癸い瓣玻囊い瓣チ痲のい地チ壁环痲硂翴и琌κだぇκぃ種

谅谅畊ネ

朝挪狶某畊ネッ笷某纯矗のи弧и纯矗のチ囊┪チㄆㄆ龟и簍勉いи眖ㄓ⊿Τ矗のチ囊㎝チ┮и辨坚睲

PRESIDENT: Mr CHAN Kam-lam, is it a point of order or a point of elucidation?

朝挪狶某и辨坚睲硂翴

PRESIDENT: Mr CHAN Kam-lam, are you trying to explain the point that was misunderstood by Mr LEE Wing-tat. You have my permission to do so; simply explain it and not making a speech as a rebuttal to what Mr LEE said. Explain that part which has been misunderstood.

朝挪狶某畊ネ某矗Τ弧チ囊┪チ弧ㄇ禖粽翠ㄆии簍勉い眖ㄓ⊿Τ矗チ囊┪チ┮и辨镑坚睲狦ッ笷某粄и┮弧琌-

┮暗ㄆи︑ぃ穦は癸и⊿Τи簍勉い矗の┮弧杠

谅谅畊ネ

PRESIDENT: Did you refer to the Democratic Party or the democrats in your speech?

朝挪狶某畊ネи簍勉い⊿Τ矗のチ囊┪チ

琖皇某璓勉畊ネΤ兜タ┮きだ牧丁ㄤ龟琌ぃì镑ぃ筁и穦荷е

Τㄇ某琂やи某や腑瓣辆某タиだ禣秆┮иǐぃ琌瑍も丁┪ì瞴ゑ辽τ琌拜睲贰チ狟ね-

╯澈иΤ钮岿-

玱弧⊿Τ-

弧タ琌某ぶ砛ず甧и辨-

睲贰琌羆ㄢ琌"のぃ璶箇翠ず场ㄆ叭"狦や腑瓣辆某杠琌埃硂τ琌"徖翠チ猭獀舦︑パのネよΑ"狦チ狟ね-

粄硂杠ぃ觅Θ叫ぃ璶弧やи某ぃ爱や腑瓣辆某タぃ璶やи某狦硂ㄢ弧杠竒ぃ琌и某и辨產睲贰ぃ璶琌ぶ砛硂ぃ琌"ぶ砛"τ琌ㄢ璶杠τи某ぃ琌临Τ翴禣秆碞琌霉不瓣某祇ē縀笆弧い瓣現┎セ碞琌钡㎝丁钡箇翠и種硂翴琌и某ê杠琌チ種腑瓣辆某и硂┮и辨霉不瓣某荷е蛤チㄤ某坝秖笷Θ某∕やи

и獺朝挪狶某琌琂や腑瓣辆某タやΧギ棚某タи弧"ず穦Τ箇渡"τぃ蔼砍ㄤ龟程弧硂杠ぃ琌иτ琌緗キネ緗キネ纯弧-

もぃ璶眔ê或и琌钮眔睲贰τ綠產ネ琂ぃ琌チぃ琌チ囊临弧緗キネ咀ê或蛮も┣琌狦產Χギ棚某タи某い玱"舧い瓣現┎ら硓筁瓣叭皘翠緿快そヴ玂靡ボ穦ゎヴ︙いァ┪現┎场箇翠ず场ㄆ叭"и谋眔硂Χギ棚某硂杠弧眔и辨チ羛狟ね璶稱睲贰狦-

ぃ尺舧иê弧杠ê或-

獽ぃ莱やΧギ棚某硂弧杠иぃ筁琌弧呸胯辨產睲贰㎝稱睲贰и笵產穦ゑ耕睼睹êㄇタэ硂эêぃ琌俱某ㄓ琌碞某糤糤Τぃ眔睲贰俱┮и辨產灿みㄆ龟и丁兜タ

瞷琵и弧弧辩模┚某タ嘲糠某弧眔癸弧ぃフ╯澈辩模┚某稱暗或ㄤ龟и禗辩模┚某龟悔痷琌稱э膀セ猭琌琍戳法此某穦矗э膀セ猭某τи-

畊硂或璣狦弧璶э膀セ猭﹚叫某痙琍戳辩某杠〤娩眔▄┮琌ぃ睲Τ某粄и某睭钩フ秨ぃ镑"欢"堡ê︗某祇ē眔Ν狦琌筐ㄇ祇ē杠碞穦钮朝挪狶某癸и硂兜"傣"┪Τ"フ秨"某腨ю阑糕蚌┚某Τ把籔┮ㄤ龟靡и琖皇ㄓ常琌"キ"渤

或и-

ぃや辩模┚某タ㎡或и-

璶щ斌舦布㎡ㄤ龟и某碞钩碩堵フ礶琌Ч俱碩礶τ辩模┚某碞璶肅︹セㄓи会尺舧︹眒玱ぶ砛场だ礶肅︹场だ玱⊿Τ肅︹┮硂碩礶场だΤ肅︹场だ⊿Τ肅︹ぃ尺舧и掸礶êㄇㄇ灿竊┮灿竊玱ぃ┮竒э硂碩礶だ螟и-

チ囊琎ぱと逗纯秈︽癚阶и-

ぃ穦は癸タセ矗某常琌玡и-

纯竒矗琌и-

镑斌舦

畊ネиΤ翴┣и澈礛镑硂或祏丁ず弧Чи癸兜タ種ǎ

谅谅畊ネ

PRESIDENT: I hope it does not reflect all the time you have lost in court. (Laughter)

舅ㄆ叭璓勉畊ネиぃ笵妓俱瞶︑簍勉タ琖皇某┮弧ㄤ龟さぱ臛阶㎝兜タ┮矗阶翴常獶盽睼睹渤и稱ぇ踞み穦粄и瞒肈挡狦и∕﹚ㄌ酚程絑ぶ砛э侯

"瓣ㄢ""翠獀翠"㎝"蔼︑獀"琌い璣羛羘琂﹚玥τ砮过磅︽硂ㄇ玥癸絋玂翠膥尿羉篴﹚獶盽璶い璣羛羘㎝膀セ猭┮┯空㎝玂靡︗某常剪眡ぃ筁τい璣ㄢ瓣現┎АΤ砫ヴ硂ㄇ玥ョ琌渤┮㏄

瘤礛狦璶蝴硂ㄇ玥临斗秈︽砛ㄣ砰翠さぱΘ碞膀猭獀瑈竒蕾膀娄砞㎝癸舦籔︑パ碙蝴㎝綿㏕硂ㄇΘи-

︑癬暗ぃぶи稱虏虫羭ㄒ

(a) 猭獀よい璣蛮よ種Θミ沧糵猭皘絋玂翠猭眔┑尿и-

ミ猭よΤ秈甶瞷ЧΘ璣瓣猭ㄒセて璸购だ︓瓣悔猭糷и-

ョ会ΤΘ罿翠タ籔瓣產碞猭㎝猭ㄆ﹜絉坝帽璹╰せるら膥尿続ノ蛮娩﹚

(b) 竒蕾よ綿㏕瞷Τ膀娄い璣蛮よ種翠璶瓣悔磕禩㎝竒蕾舱麓籔材瓣產坝璹兜щ戈玂臔﹚蛮よ临穝诀初癩叭逼珹程览材兵禲笵祘笷Θ某よи-

ョ碞続ノ翠醚玻舦砏恨琜篶眔醚

(c) ︓玂毁舦㎝︑パよい璣蛮よ種兵舦娩兵せるら膥尿ネτい璣羛羘㎝膀セ猭砏﹚竒蕾穦籔ゅて舦瓣悔そ㎝そチ舦㎝現獀舦瓣悔そ盢膥尿続ノ翠

瓃贺贺Θ狦Τㄇ眔穝籇繷兵よΑ厨笵約ョΤㄇ耕壕窰ゼま猔ヘ礚阶︙硂ㄇ非称癸抖筁寸妓璶ぃ筁и-

瘤礛眔ぃぶΘ狦ごΤㄇㄆ兜﹟秆∕珹產常獶盽闽猔﹡痙舦拜肈猭続莱て诀チノ笲块﹚よ拜肈单丁讽礛琌禫ㄓ禫候и-

﹍沧Τ獺み璶蛮よ腀種硂ㄇ拜肈﹚の秆∕

讽礛и-

㎝いよぇ丁﹟Τ翴膀セだ猍碞琌癸ミ猭诀篶ゼㄓ逼猭闽硂拜肈璣瓣現┎㎝翠現┎ミ初獶盽絋琎ぱ穦某秨﹍ガ現碞硂拜肈冈灿哪瓃翠現┎ミ初и-

﹚穦膥尿р搐诀穦い瓣烩旧ビи-

硂よ猭

Τㄇ稱笵翠玡春㎝-

ゼㄓㄆ龟い璣羛羘砏﹚翠ゼㄓ50祇甶隔璣瓣現┎㎝翠現┎绊∕┯空穦荷み很磅︽い璣羛羘ち砏﹚璣瓣纯絋ボ璣瓣穦膥尿闽猔翠祇甶穦┯踞癸翠竡叭
︓い瓣烩旧ぃぶ初いビ癸糹︽い璣羛羘┯空い瓣羆瞶腜る瓣チ穦ビい瓣現┎穦辅龟"瓣ㄢ"玥τ翠穦ㄉΤ蔼︑獀舦い瓣瓣產畊緼チる籔璣瓣穦玂靡い璣羛羘┮┯空玡琌ョ琌

辅龟い璣羛羘琌菌ヴ翠抖筁寸㏕礛Τ苦い璣蛮よタ计︗某┮弧翠カチョ踞讽璶à︹ㄆ龟翠ゑ街常甠翠玡硚㎝-

セō㏑笲翠镑承硑竒蕾螺祇钵眒璶琌パ翠局Τ箈眏驾㎝≧ぱ稦玪縩伐蝴臔-

獺基夹非珹猭獀稧间τ璽砫現┎そキ膙㎝︑パτи绊獺璶酚"瓣ㄢ""翠獀翠"㎝"蔼︑獀"玥翠и-

產﹚镑膥┕秨ㄓ膥尿承硑藕Θ罿

PRESIDENT: I now call upon Mr IP Kwok-him to move his amendment to the motion.

MR IP KWOK-HIM's amendment to MR MARTIN LEE's motion:

"埃"セЫ玃叫い瓣現┎""抖ミ翠疭︽現跋,"埃"のぃ璶箇翠ず场ㄆ叭"""埃"セЫ㊣苸"い""の埃"徖翠チ猭獀舦︑パのネよΑ""刮挡霍み蝴臔い璣羛羘㎝膀セ猭や疭︽現跋膚称〆穦""

腑瓣辆某璓勉畊ネи笆某タ琖皇某某タず甧某ㄆ祘ずи┮更

Question on Mr IP Kwok-kim's amendment put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Noes" had it.

Mr IP Kwok-him claimed a division.

PRESIDENT: Council shall now proceed to a division.

PRESIDENT: Members may wish to be reminded that they are now called upon to vote on the question that the amendment moved by Mr IP Kwok-him be made to Mr Martin LEE's motion. Would Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. Are there any queries? The result will now be displayed.

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr LAU Wong-fat, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr CHIM Pui-chung, Mr Frederick FUNG, Mr Eric LI, Dr Samuel WONG, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LEE Kai-ming, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan and Mr NGAN Kam-chuen voted for the amendment.

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Mr James TO, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling voted against the amendment.

THE PRESIDENT announced that there were 28 votes in favour of the amendment and 26 votes against it. He therefore declared that the amendment was carried.

PRESIDENT: Mr David CHU, as Mr IP's amendment has been agreed, I understand that you do not wish to proceed with your amendment.

MR DAVID CHU: Mr President, I would like to withdraw my amendment to the motion.

PRESIDENT: Mr LEUNG Yiu-chung, now that Mr IP's amendment has been agreed, I understand you have indicated earlier that you do not wish to proceed with your amendment.

辩模┚某畊ネи稱篗碞兜某笆某タ

PRESIDENT: Mr Martin LEE, you are now entitled to your final reply and you have six minutes out of your original 15 minutes.

琖皇某璓勉畊ネи瞷タ单チ囊ㄤ某禗и莱赣や临琌は癸硂兜タ硂兜タ竒盢и某ずㄢ璶弧杠э畊ネチ囊谋眔и-

琌ぃや硂兜タ

畊ネи稱酵酵碭翴腜某矗︙瞷⊿Τ"硄ó"и稱虏虫莱讽礛い瓣現┎穦弧璣瓣現┎┪碸﹚眃ゼ眔い瓣現┎種菊︑э匡羭猭и-

Τ沽刚稱稱︙璶Θミ羬ミ猭穦㎡氮琌璶э匡羭猭狦ぃΘミ羬ミ猭穦獽ぃэ匡羭猭﹉づ阶硂琌タ絋и-

ぃ臛碞讽琌碸﹚眃"笻は"碞讽羬ミ猭穦﹚璶Θミ︙璶硂或丁㎡Τ⊿Τ稱筁硂翴㎡Τㄇ弧穦Θミ緗キネ弧┏羭︽匡羭и-

ぃ笵羬ミ猭穦︙Θミ琌るらぇ玡羆琌戳ㄢΤ⊿Τ稱筁ㄏΤ硂惠璶︙ぃ瞷獽秨﹍览璹兵ㄒ临Τ丁るら㎝ら琌安戳るら琌琍戳璶痁狦崩匡〆穦临ゼ匡羬ミ猭穦匡êぱ匡ぃ衡筐钡琌琍戳き竒璹猭祅舅厨るら琌琍戳-

羭︽穦某ぱ弄硄筁竒璹匡羭猭よ︙ぃ羭︽匡羭㎡⊿Τ矗ぃ膚〆琌钮緗キネ弧﹚璶ΘミμΘ獽⊿Τ沽刚σ納硂ㄇ拜肈

畊ネиぃ觅ΘΘミ羬ミ猭穦и-

ミ初睲贰羬ミ猭穦スΘミи﹚穦蔼单猭皘矗癬禗ぃ筁ㄏ璶Θミ︙⊿Τ稱稱︙ぃ琵и-

カチ匡羭ㄏ琌ㄌ沮い瓣現┎粄タ絋匡羭猭︙ぃ琵翠カチㄌ帝硂ㄇ竒璹匡羭猭ㄓ匡-

︑ミ猭Ы某㎡р砫ヴ崩倒碸﹚眃琌び甧虑иぃ琌や璣瓣現┎┮ê初ì瞴ゑ辽и⊿Τ猔ヴ︙钉瞷ゑ辽タ秈︽い

Χギ棚某阶沮ㄤ龟硈︑だ侩ぃンㄆ獽琌溃㎝砆溃闽玒Χギ棚某種琌砆溃璶籔溃刮挡璓ㄓ暗ㄆ硂讽礛讽礛㎝キ翠カチ琌眔︑パ㎝舦玂毁㎡

︙и-

ê或ぃ尺舧腑瓣辆某タ㎡ㄤ龟タぃ琌び筁だㄤ種玱安砞獽琌い瓣現┎沮羛羘快ㄆ狦ウ沮羛羘快ㄆ杠セиぃ穦矗硂兜某狦い瓣現┎パ﹍︓沧常碙翠獺苦翠琵翠恨瞶︑ず現倒и-

蔼︑獀瞷翠穦Τ硂礚ー稰谋㎡狦硂兜某琌きせ矗и﹚穦やぃ筁и-

ぃ镑а癘硂┮祇ネㄆ疭琌程硂せる┮祇ネㄆ⌒霫澄舦猭临碿猭ㄤ龟琌〆ヴ玻ネ羬ミ猭穦蠢パチ匡玻ネミ猭Ыи-

讽硂ㄇㄆ薄⊿Τ祇ネ㎡

и辨チ某狦-

谋眔︑琌チ某杠辨-

は癸硂兜タ

谅谅畊ネ

Question on the motion as amended by Mr IP Kwok-him put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Noes" had it.

Mr CHAN Kam-lam and Mr TSANG Kin-shing claimed a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

PRESIDENT: I would like to remind Members that they are now called upon to vote on the question that the motion moved by Mr Martin LEE as amended by Mr IP Kwok-him be approved. Would Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. Are there any queries? The result will now be displayed.

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr LAU Wong-fat, Mr Ronald ARCULLI, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr CHIM Pui-chung, Mr Frederick FUNG, Mr Eric LI, Dr Samuel WONG, Dr Philip WONG, Mr Howard YOUNG, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr David CHU, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LEE Kai-ming, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan and Mr NGAN Kam-chuen voted for the amended motion.

Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Fred LI, Mr James TO, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-yin, Miss Christine LOH, Mr LEE Cheuk-yan, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAU Chin-shek, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEUNG Yiu-chung, Miss Margaret NG, Mr SIN Chung-kai, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling voted against the motion.
THE PRESIDENT announced that there were 28 votes in favour of the amended motion and 26 votes against it. He therefore declared that the amended motion was carried.

ADJOURNMENT AND NEXT SITTING

PRESIDENT: In accordance with Standing Orders, I now adjourn the Council until 2.30 pm on Wednesday, 3 July 1996.

Adjourned accordingly at twelve minutes to Three o'clock.

LEGISLATIVE COUNCIL - 26 June 1996
280
ミ猭Ы  せせるせら

LEGISLATIVE COUNCIL - 26 June 1996
251
ミ猭Ы  せせるせら

Share This Page