1984 Ed.]
Magistrates (Forms) Rules
[CAP.227
C 85
YOU ARE THEREFORE notified that unless the penalty is paid in full within 為此,台端必須在本通知書送達台端之日期起十四天內悉數清繳上述 14 days of the service on you of this notice, a summons or warrant will be issued 罰款,否則,法庭將根據裁判司條例第一〇-A條之規定,對台端發出傳票 against you to enforce payment of the penalty under section 101A of the Magistrates 或拘狀,強制執行繳付罰款命令。
Ordinance.
[Subsidiary]
Payment should be made to----
上述款項須在香港/九龍/新界
繳交。特此通知。
Magistracy
裁判司署 (請予填寫)
Hong Kong/Kowloon/New Territories (To be completed)
Date:
本通知書日期:
IMPORTANT NOTICE
Magistrate.
裁判司
1.
2.
重要通知
If you have not received a notice of prosecution in respect of these proceedings and wish to dispute the penalty you should immediately make application to the First Clerk of the above-mentioned Court requesting that an appointment be made for you to attend before the Magistrate to request him to review his decision.
台端倘未接獲有關上述訴訟程序之檢控通知書,而現擬就罰款提出異議者,應即向上述法庭書記長提出申請,並要求安排日期時間,以便台端屆時出席面請裁判司重新考慮其原判決。
Any such application should be made within 14 days of receipt of this notice, otherwise a summons or warrant will be issued against you under section 101A of the Magistrates Ordinance. An application should include your full postal address for a reply.
台端必須在收到本通知書日期起十四天內以書面提出上述申請,否則,法庭將根據裁判司條例第一〇一A條之規定,對台端發出傳票或令狀。該申請書必須載有台端之詳細回郵地址。
FORM 108
表格一〇八
Notice of Hearing of Review
覆檢聆訊通知書
(Section 7H Magistrates Ordinance Chapter 227)
(香港法例第二二七章裁判司條例第七H條)
M.O.N. No.
輕罪通知書編號:
Page 85
Page 86