1984 Ed.]

Magistrates (Forms) Rules

[CAP.227

C 85

YOU ARE THEREFORE notified that unless the penalty is paid in full within 為此,台端必須在本通知書送達台端之日期起十四天內悉數清繳上述 14 days of the service on you of this notice, a summons or warrant will be issued 罰款,否則,法庭將根據裁判司條例第一〇-A條之規定,對台端發出傳票 against you to enforce payment of the penalty under section 101A of the Magistrates 或拘狀,強制執行繳付罰款命令。

Ordinance.

[Subsidiary]

Payment should be made to----

上述款項須在香港/九龍/新界

繳交。特此通知。

Magistracy

裁判司署 (請予填寫)

Hong Kong/Kowloon/New Territories (To be completed)

Date:

本通知書日期:

IMPORTANT NOTICE

Magistrate.

裁判司

1.

2.

重要通知

If you have not received a notice of prosecution in respect of these proceedings and wish to dispute the penalty you should immediately make application to the First Clerk of the above-mentioned Court requesting that an appointment be made for you to attend before the Magistrate to request him to review his decision.

台端倘未接獲有關上述訴訟程序之檢控通知書,而現擬就罰款提出異議者,應即向上述法庭書記長提出申請,並要求安排日期時間,以便台端屆時出席面請裁判司重新考慮其原判決。

Any such application should be made within 14 days of receipt of this notice, otherwise a summons or warrant will be issued against you under section 101A of the Magistrates Ordinance. An application should include your full postal address for a reply.

台端必須在收到本通知書日期起十四天內以書面提出上述申請,否則,法庭將根據裁判司條例第一〇一A條之規定,對台端發出傳票或令狀。該申請書必須載有台端之詳細回郵地址。

FORM 108

表格一〇八

Notice of Hearing of Review

覆檢聆訊通知書

(Section 7H Magistrates Ordinance Chapter 227)

(香港法例第二二七章裁判司條例第七H條)

M.O.N. No.

輕罪通知書編號:

Page 85

Page 86

Share This Page