1988 Ed.]

Legal Aid Regulations

[CAP. 91

A 29

[Subsidiary]

VIII. Particulars of my dependants and the infant's dependants (if any) are as follows--

受我及該未成年人供養人士(如有的話)的詳情如下:

Degree of

Dependant

Name

Age

Occupation

Relationship

姓名

年齡

職業

關係

受養程度

IX. I have not disposed of any assets during the last 12 months, except-

除以下所述之外,我並未在過去十二個月內轉讓任何資產:

X. I have not been adjudicated bankrupt or made any arrangement with my creditors for assignment of my estate, except ----

除以下所述之外,我並未被裁定破產,亦未與我的債權人安排將我的資產轉讓:

XI. I have read the Warning notice at the beginning of this form.

我已閱讀這份表格開端的「警告」。

And I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the Oaths and Declarations Ordinance (Chapter 11).

我根據宣誓及聲明條例(香港法例第11章)衷誠提出此項聲明,並確信其為真實無訛。

Declared at Hong Kong this

day of

Signature of Applicant

申請人簽署

.........日在香港在我面前提出此項聲明。

Before me,

Commissioner for Oaths.

監誓人

Share This Page