Chinese Temples.
[CAP. 153
the committee or the
the name of the family or individual;
(e) the name and address of the sz chuk (寺主, temple keeper), if any;
(f) particulars of the funds, investments and properties held at the time of registration and where, how and by whom those funds, investments or properties are held;
(g) the application or intended application of the revenue of the temple, including the revenue from funds, investments or property held or to be held.
6. No person shall—
(a) take any part in the establishment or maintenance of any Chinese temple established or maintained contrary to any of the provisions of this Ordinance or of any regulation made thereunder; or
(b) take any part in the management or in the service of any such Chinese temple; or
(c) derive any profit from the revenue of any such Chinese temple; or
(d) knowingly supply any false or inaccurate information for the purposes of this Ordinance.
No person to take part in the establishment of any Chinese unlawful temple, etc.
etc., of all temples to be under the control of
7. (1) Notwithstanding anything in the Secretary for Revenues, Chinese Affairs Incorporation Ordinance, the revenues, Chinese funds, investments and properties of all Chinese temples shall, subject to the provisions of section 8, be under the absolute control of a committee which shall be known as the Chinese Temples Committee and which shall consist of the following persons-
(a) the Chinese members for the time being of the Executive Council and of the Legislative Council;
(b) the Chinese members of the Urban Council for the time being appointed by the Governor;
(c) the chairman for the time being of the directors of the Tung Wah Hospital;
(d) the senior member for the time being of the committee of the Po Leung Kuk;
(e) one of the directors of the Tung Wah Hospital, nominated annually by the directors from among those directors who are residents of Kowloon or New Kowloon;
under the the Chinese Committee. (Cap. 310.)
Temples
24 of 1950, Schedule.
- 187 -