existing laws and Acts of Parliament, Orders in Council, or Treaties, to other Po-accordés par les lois existantes et Actes du Parlement, Orders du Conseil, ou par were, or which may hereafter be granted; and, in like manner, British vessels and Traités à d'autres Pulssances, ou qui pourraient étre accordés à l'avenir; et de subjects shall enjoy, in the ports of the dominions and possessions of His Majesty, the meine, les vaisseaux et aujela Britanniques jouiront, dans les parts des Etats et pos- Emperor of all the Russias, the full and entire advantages of Navigation and Com-ssions de Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies, des avantages plains of. merce granted by existing laws, regulations, and ordinances, or by Truntion, to entiers de Navigation et de Commerce accordés par les lois existantes, réglenons, Foreign Rowers, or which may hereafter be granted. And Their Majesties tho ordonnance our par Traités, à des Puissances Etrangeres, ou Jetsures of the United Kingdom of Gront Britain and Ireland, and the Emperor of accordas belevenir. Et Leurs Majestes la Reine-du (toyaume dui de la Grande,

pourraient all the Rumias, engage reciprocally not to grant any favours, privileges, or immuni Bretagne ot a Irlande, et l'Empolour de toute les Rusics, engagent réciproque-" ties whatsoever, in matters of Commerce and Navigation, to the abjects or citizens ment á n'adoondor aucunes faveurs, privilégen, ou immunités quelconquer, en ma- of any other State, which shall not be also at the same time granted to the subjects of tière de Commerce et de Navigation, aux sujets ou citoyens d'aucun autre Etat, the other High Contracting Party, gratuitously, if the concession in favour of the qui ne soient en même tems socordas aux sujets de l'autre des Haus Parties Con other State shall have been gratuitous, or upon giving as nearly as possible the same tractante gratuitement si la concession en faveur de l'autre Ett a été gratuită, compensation or equivalent, in case the concession shall have been conditional, ou en donnent on autant qu'il sera possible de le faire, la même compensation ou

le même équivalent, dans le cas où la ponesenon aura été conditionnelle.

ARTICLE XII

ARTICLE XII.

It is understood that, in regard to commerce and navigation in the Russian possessions on the North West coast of America, the Convention concluded at St. Petersburgh, on 19th February, 1825, continues in force.

ARTICLE XIII.

Any British or Russian vessel which may be compelled by stress of weather or by accident to take shelter in the ports of either of the High Contracting Parties, shall be af liberty to refit therein, to procure all necessary stores, and to put to sea again, without paying any other than port and lighthouse dues, which shall be same as those payable by national vessels. In case, however, the master of such vessel should be under the necessity of disposing of a part of his merchandize in order to detray his expenses, he shall be bound to conform to the regulations and tarifle of the place to which he may have come. “

In the event of a vessel being wrecked at a place belonging to either of the High Contracting Parties, there shall not only be afforded to the persons ship. wrecked every kind of assistance, but, moreover, the merchandize and effects which they may have thrown overboard, or which may have been saved, shall not be seized or detained under any pretext whatsoever. The said effects and merchandize shall, on the contrary, be preserved and restored on payment of the same rate of salvage, and of customs or other duties, which would have been payable in the like of wreck of a national vessel. In the case either of shipwreck, or of a vessel being driven into port by stress of weather, the respective Consuls Vice-Consule, or Commercial Agents, shall be authorized to interpose in order to afford the neces sary assistance to their fellow-countrymen.

__________ ARTICLE XIV.

The Consuls, Vice.Consuls, or Commercial Agents of each of the two High, Contracting Parties residing in the dominions of the other, shall receive from the local authorities such assistance as can by law be given to them, for the recovery deserters from ships of war or merchant vessels of their respective countries.

ARTICLE IV.

of

The present Treaty shall remain in force during the space of ten years dating from the exchange of the ratifications thereof; and further, the expiration of twelve months after either of the High Contracting Parties shall have given to the other of its intention to put an end thereto; each of the High Parties reserving to itself the right of giving such notice to the other at the tion of the first nine years: and it is agreed between them, that at the of twelve months after such notice shall have been received by either of the Contracting Parties from the other, the present Treaty, and all the stipulations con. tained therein, shall cease to be binding or the two Parties.

ARTICLE XVI

The present Treaty shall be ratified, and the Ratifications thereof exchanged at London, at the expiration of one month, or sooner if possible.

In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the same, and have fixed thereto the seals of their arms.

Done at St. Petersburgh, the

thousand eight hundred and forty-

eleventh

thirtieth three

وع تقریب میں سے خالی ہے

day of

January December?

in the year of our Lord one

(L. S.) STUART DE ROTHSAY.

(L. S.) NESSELRODE.

(L. S.) CANCRINE.

SEPARATE ARTICLE I

Il est entendu que pour ce qui concerne le commerce et la navigation dans les possessions Russes sur la côte Nord-Ouest de l'Amérique, la Convention con- clue à St. Petersbourg, Février, 1825, est maintenue en vigueur.

ARTICLE XIII.

Tout vaisseau Britanique ou Russe, qui sera forcé par des tempêtes ou par quoique scoident de Partior Contract

réfugler dans les ponts de l'une on l'autre des Hauses aura la liberté de s'y radouber, de s'y pourvoir de toun droits que ceux de port et de fanaux, lesquels seront pour lui les mêmes que pour les objet qui lui seront nécessaires, et de se remettre en mer, sans payer d'autres les bâtimens nationaux. Si, cependant le patron d'un tel naviro se trouvait dans la nécessité de se défaire d'une partie de ses marchandises pour subvenir à ses dépenses, il sera tenu de se conformer aux ordonnances et aux tarifs de l'endroit

où il aura aborde.

Eri bas de naufrage arrivé dans un endroit appartenant à l'une ou à l'autre des Hautes Parties Contractantes, non seulement il sera donne toute sorte d'assis tance aux naufragés, mais encore les marchandises et offets qu'ils auraient jetés à la mer, ou qui auraient été sauvés, ne seront point saisis ou retenus sous quelque prétexte que ce soft. Les dits effets et marchandises seront au contraire conser- vés et adus, moyennant l'acquittement du même taux de sauvetage, ainsi que das mames droits de douane ou autres, que payerait en pareil cas un bâtiment national Dans l'uno Pautre cas de relachs forcée ou de naufrage, les Consuls, Vice-Consuls, ou Agens Commerciaux respestifs, seront autorisés intervenir pour prêter l'assistance nécessaire à leurs nationaux.

ARTICLE XIV.

Les Consuls, Vice-Consuls, ou Agens Commerciaux de chacune des deux Hautes Partiel Contractantes résidant des les Etats

de l'autre, recevront des uitorités locales, toute l'assistanco qui pourra légalement leur étre accordée, pour la restitution des déserteurs des flavires de guerre ou marchands de leurs pays respectifs.

ARTICLE XV.

Le présent Traité restera en vigueur pendant l'espace de dix ans à dater de change des ratifications, et au-delà de ce terme, jusqu'à l'expiration de douze mois après que l'une des Hautes Parties Contractantes aura donné avis à l'autre de son intention d'en faire cesser l'effet, chacune des Hautes Parties Contractantes se réser- vant le droit de donner un pareil avis à l'autre lexpiration des permières neuf annees et il est convenu entr'elles, qu'à l'échéance de douze mois après que pareil avis de l'une des Hautes Parties Contractantes aura é reçu par Pautre, le présent et toutes les stipulations qu'il renferme, cesseront d'être obligatoires pour les deux Paries.

ARTICLE XVI.

Le présent Traité sera ratifié, et les Ratifications en seront échangées & Londres, A l'expiration d'un mois, ou plus tôt si faire se peut.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs Poht signé, et y ont apposé les sceaux de leurs armes.

önne Janvier

fan de grace mil-huit-cent-quarante

trols

deux

Fait à St. Petersburg, le (L. S.) STUART DE ROTHSAY. (L. S.) NESSELRODE. (L. S.) CANCRINE.

ARTICLE SEPARE L

Les relations commer

The commercial intercourse of Russia with the Kingdoms of Sweden and Norway veège, étant réglées being regulated by special stipulations, which may hereafter be renewed, and

not form part of the regulations applicable to foreign Commerce m general, the two High Contracting Parties, being desirous of removing from their commercial relations every land of doubt or cause for discussion, have agreed that those spe granted in favour of the commerce of Sweden and Norway, in considera Tent advantaged granted in those countries to the Commerce of the Gra Falund, ahal i no case apply to the relations of Commerce and between the two High Contracting Parties by the present Treaty.

SEPARATE ARTICLE

understood, in hire manner that the exemptions, imm

dehall not be considered as at varance

of the Treaty of this date.

suite, sans que les dites merce

Haute

Russe avec les Royaumes de Suède et de Nor les, que pourront être renouvelées dans la hées aux réglements existants pour le Com- Contractantes, voulant écarter de ou de mont de discussion, sont lées au commerce de la Suède at ccordés dans ces pays. Bu dans aucun cas être invoquéða · agation sanctionnés entre les deux

ARE IL

deroger au principe de franchises, immunitas et privilèges men-

de Ja

venant des ports

zu-delà de

et et du

ram English Companie

and validity as if the They shall be redfie

de Havre pour la navigation á

differentes Compagnies Anglaises,

ent

Share This Page