60

THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 16 MARCH, 1861.

the specific duties to be levied on British merchan- dise imported into France, within the period sti- pulated by the said Article, the High Contracting l'arties have considered it advisadale, in the interest of the respective commerce of the two countries, te. make a fresh arrangement with a view to insure the gradual execution of the aforesaid Treaty within the periods fixed by the same.

In consequence whereof, the Undersigned, in- vested with full-powers on the part of Her Majes- ty the Queen of the United Kingdom of Great Bri- tain and Ireland, on one side, find of His Majesty the Emperor of the French, on the other, have agreed upon the following Articles :-

1. Instead of a single Convention establishing the specific duties to be paid by British merchandise imported into France, three separate Conventions shall be successively concluded; the first of which shall comprise bar and pig iron, steel and worked metals, machines, tools and mechanical instruments, of all sorts; the second, yarns and manufietires in flax and hemp; the third, all other articles of Bri- tish production and manufacture enumerated in Article I of the Treaty of the 23rd of Jamary.

tés en France, n'ayant pû être achevée dans le terme énoncé par cet Article, les Hautes Parties Contractantes out jugé convenable, dans l'intérêt du commerce respectif des deux pays, d'arrêter de nouvelles dispositions pour faciliter la mise en vi- gueur successive du Traité précité dans les limites de temps qu'il a déterminées.

En conséquence les Soussignés, munis à cet effet des pouvoirs de Sa Majesté la Reine du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, d'une part, et de Sa Majesté l'Empereur des Français, d'autre part, sont convenus de ce qui suit :-

------

1. Au lieu d'une Convention unique pour fixer les droits spécifiques applicables aux produits Bri- tanniques à leur importation en Francè, il sera con- clu successivement trois Conventions séparées em- brassant, la première, les fers, les fontes, les aciers, et les ouvrages en métaux, machines, outils et mécaniques de toute espèce; la seconde, les fils et tissus de lin et de chanvre; et la troisième, tons les autres produits d'origine et de manufacture Britamiques énumérés dans l'Article I du Trai- té du 23 Janvier.

2. These Conventions shall be negotiated, con-

2. Ces Conventions seront négociées, conclues, cluded, and ratified in such a manner as to come et ratifiées de maniére à entrer respectivement en into force with respect to the Articles, to which they vigueur, pour les produits auxquels clles s'appli apply, at each of the periods fixed by Article XV queront, à chacune des époques fixées

par l'Arti of the Treaty of which they will form the comple-cle XV du Traité dont elles formeront le complé ment. Nevertheless, the last of these Conventions ment. Néanmoins, la dernière de ces Conventi- shall be concluded and ratified before the first of ons devra être conclue et ratifiée avant le premi- November next

er Novembre prochain.

The present Additional Article shall have the same force and validity as if it had been inserted in the Treaty of Commerce of the 23rd of January last. It shall be ratified, and the ratifications there- of shall be exchanged at Paris within four days at latest from the date of its signature.

In witness whereof, the respective Pleniponten- tiaries have signed the same, and have affixed thereto the seal of their arms.

Done at Paris, this twenty-seventh day of June, in the year of our Lord eighteen hundred and sixty.

Le présent Article Additionnel aura la même force et valeur que s'il avait été inséré dans le Traité principal du 23 Janvier dernier. Il sera ratifié, et les ratifications en seront échangées à Paris, dans le délai de quatre jours au plus tard.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont sigué le présent, et y ont apposé le sceau de leurs armes.

Fait à Paris, le vingesept Juin, de l'an de grâce mil huit cent soixante.

No. 18.

(L.S.) (L.S.)

COWLEY.

E. THOUVENEL.

GOVERNMENT NOTIFICATION.

Tenders will be received at this Office up to Noon of Monday, the 25th Proximo, for the Privilege

of preparing and selling prepared Opium within this Colony for One Year, from 1st April next, under

the Conditions set forth in Ordinance No. 2 of 1858.

By Order,

Colonial Secretary's Office, Victoria, Hongkong, 12th February, 1861.

三辛日

百此以 按

示初

條所八

英其每有二

卅至四煮日情月

明月賣來

賣來愿鐘十 初洋投截五 五

烟票-

W. T. MERCER,

Colonial Secretary.

賣爲

于熟招 憲 華英洋

如 華三初十

Share This Page