THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 20TH SEPTEMBER, 1873. 385

contracted towards private individuals, his sur- render shall nevertheless take place, the injured party retaining his right to prosecute his claims before the competent authority.

ARTICLE XI.

Every article found in the possession of the individual clained at the time of his arrest, shall be seized, in order to be delivered up with his person at the time when the surrender shall be made. Such delivery shall not be limited to the property or articles obtained by stealing or by fraudulent bankruptcy, but shall extend to every thing that may serve as proof of the crime. It shall take place even when the, surrender, after having been ordered, shall be prevented from taking place by reason of the escape or death of the individual claimed.

ARTICLE XII.

Each of the two Contracting Parties shall defray the expenses occasioned by the arrest within its territories, the detention, and the conveyance to its frontier, of the persons whom it may consent to surrender in pursuance of the present Treaty.

ARTICLE XIII.

The stipulations of the present Treaty shall be applicable to the Colonies or foreign Possessions of the two High Contracting Parties, in the fol- lowing manner :-

The requisition for the surrender of a fugitive criminal who has taken refuge in a Colony or foreign Possession of either of the two Contract- ing Parties, shall be made to the Governor or Chief Authority of such Colony or Possession by the Chief Consular Officer of the other Party in such Colony or Possession; or, if the fugitive has escaped from a Colony or foreign Possession of the Party on whose behalf the requisition is made, by the Governor or Chief Authority of such Colony or Possession.

Such requisitions may be disposed of, subject always, as nearly as may be, to the provisions of this Treaty, by the respective Governors or Chief Authorities, who, however, shall be at liberty either to grant the surrender, or to refer the matter to their Government.

Her Britannic Majesty and His Majesty the King of Denmark shall, however, be at liberty to make special arrangements in their Colonies and forcign Possessions for the surrender of criminals who may take refuge therein, on the basis, as nearly as may be, of the provisions of the present Treaty.

ARTICLE XIV.

The present Treaty shall come into operation. ten days after its publication, in conformity with

Land formedelst Forpligtelser, som han maatte have paandraget sig imod private Personer, skal hans Udlevering ikke destomindre finde Sted, men den formeentlig forurettede Part beholder Ret til at forfölge sin Sag for den kompetente Myndighed.

ARTIKEL XI.

Enhver Gjenstand, som findes i den Persons Besiddelse, der fordres udleveret, paa den Tid, han fengsles, skal tages i Forvaring, for derefter, samtidig med hans Udlevering, at blive afleveret, Denne Aflevering skal ikke indskrænke sig til den Eiendom og de Gjenstande som ere crlivervede ved Tyveri eller svigagtig Fallit, men skal ud- strække sig til enhver Ting, som kan tjene som Bevis for Forbrydelsen. Den skal fremdeles finde Sted, selv om Udleveringen, efterat der er bleven givet Befaling til samme, forhindres paa Grund af den Persons Undvigelse eller Död, som fordres udleveret.

ARTIKEL XII.

Enhver af de to kontraherende Parter skal indenfor sit Territorium betale de Omkostninger, som foranlediges ved Anholdelsen, Fængslingen og Transporten til dens Grændser af de Personer, til hvis Udlevering den ifölge nærværende Traktat maatte give sit Samtykke.

ARTIKEL XIII.

Besteminelserne i nærværende Traktat skulle komme til Anvendelse paa de to hoie kontrahe- rende Parters Kolonier eller Bilande paa fölgende Maade:--

Begjæringen om Udlevering af en undvegen Forbryder, som har taget Tilflugt til en Koloni eller til et Biland, der tilhörer eu af de to kontra- herende Parter, skal skee til Gouverneuren eller den overordnede Myndighed paa saadan Koloni eller Biland ved den anden Parts överste konsulare Embedsmand i vedkommende Koloni eller Bilanci, eller, hvis Undvigelsen har fundet Sted fra en Koloni eller et Biland, der tilhörer den Part, hvis Navn Udleveringen begjæres, Fed Gouverneuren eller den överste Myndighed i den paagjældende Koloni eller Biland.

Saadanne Begjæringer om Udlevering kunne afgjöres, dog i saa nöje Overeensstemmelse som muligt med Forskrifterne i denne Traktat, af de respektive Gouverneurer eller överste Myndig- heder, men det skal dog staae dem frit for enten at samtykke i Udleveringen eller at henvise Sagen til deres Regjeringer.

Hans Majestet Kongen af Danmark og Hender Britiske Majestæt skulle dog ogsaa have Ret til as træffe særlige Bestemmelser for deres Koloniet- og Bilandes Vedkommende angaaende Udleves ringen af de Forbrydere, som maatte tage deres Tilflugt til disse, hvilke Bestemmelser dog skulle holdes saa nær som muligt til Forskrifterne i nærværende Traktat.

ARTIKEL XIV.

Den nærværende Traktat skal træde i Kraft 10 Dage efter dens Offentliggjörelse i Overeensstem-

THE

Share This Page